أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - أكد الجبوري - ضاءة موجزة؛ الشعر الكوري؛ سياقات اللفظ والكتابة والبيان - ت: من اليابانية أكد الجبوري















المزيد.....

ضاءة موجزة؛ الشعر الكوري؛ سياقات اللفظ والكتابة والبيان - ت: من اليابانية أكد الجبوري


أكد الجبوري

الحوار المتمدن-العدد: 8663 - 2026 / 3 / 31 - 10:25
المحور: الادب والفن
    


الشعر الكوري؛ سياقات اللفظ والكتابة واستقبال أفاق الإبداع/ أبوذر وإشبيليا - - ت: من اليابانية أكد الجبوري

يُعد الشعر الكوري منبعا جاريًا من منهل هَنِسْي (الشعر الصيني)()؛ في التكوين والسياق بالاستقبال والتكيف والإبداع. ما نشير إليه اليوم باسم الشعر الكوري هو عودة إلى جذوره الرامية في التاريخ. إلى هَنِسْي (الشعر الصيني) بعد أن كان ببساطة الشِعر للنخب لأكثر من ألفي عام قبل القرن العشرين()، من خلال السلالات المختلفة التي كانت موجودة في شبه الجزيرة الكورية. بالنسبة لهم، كان مصطلح "سي" يعني الشعر المكتوب بخطهم الأصلي، وهو الخط السينوغرافي (الأحرف الصينية)،() وكان تأليف "سي" وسيلةً ليس فقط للعيش والتواصل مع جماعتهم من الشعراء، بل أيضًا للانتماء إلى عالم سينوغرافي أوسع يتجاوز الزمان والحدود الجغرافية والسلالية (بما في ذلك الصين واليابان وفيتنام وسلالات قبلية أخرى شمال شبه الجزيرة الكورية).() لا شك أن الناس كانوا يغنون ويؤلفون الشعر باللغة العامية، ولدينا بعض الأمثلة على "أغنية المدينة"() من مملكة شيلا في تميز الفهم "بالصوت/السمعي/اللفظي"() و "الهوية"() من مملكة كوريو() المكتوبة بخط "للقراءة"() أو "رسائل عامية/محلية/الاخبار القروية"()، وهما نظاما كتابة يستخدمان الخط السينوغرافي المعدل للكتابة باللغة العامية. بعد ابتكار "الأبجدية" في القرن الخامس عشر()، دُوّنت الأغاني العامية مثل "الصوت/ السمع/اللفظ" بهذا الخط الصوتي الجديد.

في غضون ذلك، استمرّ الشعر الصيني في الظهور حتى العصر الحديث،() ولكن ابتداءً من أوائل القرن العشرين، تمّ إضفاء طابعٍ عرقيّ عليه وأُعيد تسميته إلى هَنِسْي (الشعر الصيني)()، مما يشير إلى أنه لم يعد الشعر السائد بين الشعراء الكوريين.

كيف يختلف الشعر الكوري "الصيني" المكتوب باللغة الصينية الأدبية (الأحرف الصينية) باستخدام "تنهيدة أو نفس"() عن "الشعر الصيني"؟() بمعنى آخر، بما أن مصطلح هَنِسْي (الشعر الصيني) يُعدّ مصطلحًا غير مناسب للشعراء المذكورين في هذه المقالة (والتي سنتطرق لهم مستقبلا)، فلماذا لا يُطلق على هذا النوع من الشعر اسم "الشعر الصيني"؟ ففي نهاية المطاف، قرأ هؤلاء الشعراء الكوريون نفس الأعمال الأدبية الكلاسيكية في اللغة الصينية الأدبية التي قرأها الشعراء الصينيون، وكانت تطلعاتهم الأدبية متوازية مع تطلعات نظرائهم في الصين(). مع ذلك، فبينما استعان الشعراء الكوريون بالمناظر الطبيعية والأحداث التاريخية من السجلات الصينية()، وكثيراً ما ألمحوا إلى قصائد شهيرة لشعراء صينيين من الماضي، مستندين إلى ممارسة التلميح المتجذرة في التقاليد الصينية، فإن ذلك لم يكن يعني أنهم يقلدون "الصينيين" فحسب. لقد كانوا أعضاءً في عالم صيني شامل ضم ما يُعرف اليوم بالصين وكوريا واليابان وفيتنام، من بين كيانات سياسية أخرى، وبينما كان عالمهم الرئيسي وإطارهم المرجعي هو كوريا، فإن مفهوم "نحن" و"هم" كان مختلفاً تماماً عن الحساسيات القومية الحديثة(). حتى لو أدركت النخب الكورية بوضوح أنها تستخدم لغة مكتوبة تختلف عن اللغة المنطوقة في الحياة اليومية، وأن الأمثلة الرئيسية التي أعجبت بها جاءت من شعراء يتحدثون لغةً قريبة من لغة القصيدة المكتوبة، فإن الكوريين لم يكونوا الوحيدين الذين يشاركون في عالم ثقافي أوسع بهذه الطريقة. في الواقع، لم تكن هذه الممارسة حكراً على شرق آسيا والعالم الصيني(). لكن بما أن السؤال المطروح - الفرق بين الشعر الكوري الصيني والشعر الصيني الذي يكتبه شعراء صينيون - شائع وربما طبيعي من منظور من يعيشون في العالم الحديث، فإن الإجابة المختصرة هي أن الاختلافات، وإن كانت مهمة، إلا أنها دقيقة. لاستكشاف هذا الأمر بمزيد من التفصيل، دعونا نتأمل مثالين يترددان كثيرًا في نقاش الاختلافات. أولهما القصيدة التالية للفيلسوف والمزارع تاسان تشونغ ياغيونغ (1762-1836)():

من متع الرجل العجوز
أن يتبع القلم ويكتب كما يشاء..
لا حاجة للكتابة وفقًا للقافية،
ولا التباطؤ من أجل الصقل.
عندما تنبع المتعة، تتبعها المعاني.
أنا في أعماقي كوري،
وأكتب الشعر الكوري بكل سرور.
في هذه البلدة الريفية، أكتب على طريقة الريف.
من ذا الذي يعترض على هذا؟
كل تلك الأنماط والقوافي الغامضة
كيف لنا نحن البعيدين أن نفهمها؟
(...)
لكلٍّ من الكمثرى والبرتقال نكهته الخاصة.
نختار ما يُعجبنا مذاقه.()

إن أشكال وأصوات الـ(هَنِسْي /الشعر الصيني) الكورية؛ لطالما استخدم الكوريون الكتابة الصينية للتواصل الكتابي، سواءً باستخدام اللغة المكتوبة (الصينية الأدبية) نفسها، أو باستخدام الأحرف أو أجزاء منها للتعبير عن الصوت (كرموز صوتية) أو المعنى (كرموز دلالية)(). بعد اختراع الكتابة الصوتية الكورية في القرن الخامس عشر()، حافظت الكتابة الصينية على مكانتها المرموقة ضمن نظام الكتابة الثنائي الجديد. وكانت الهانسي، وهي الشعر المكتوب بالهانسي()، النوع الأدبي الرئيسي عبر تاريخ كوريا، واستمرت تقاليدها مزدهرة حتى أوائل القرن العشرين(). وكثيراً ما تُقارن التقاليد الأدبية الصينية في كوريا بتلك الموجودة في اليابان وفيتنام.()

ومن بين هذه الدول الثلاث، تُعدّ التقاليد في كوريا الأقوى بلا منازع، إذ تضم أكثر من 50,000 عنوان مكتوب بالهانسي()، وهو رقم لا يُضاهى إلا بـ 80,000 عنوان في الصين(). لم يكن الشعر فقط النوع الأدبي الصيني الأكثر تقديراً، بل كان أيضاً في صميم الثقافة الصينية وذروتها. كان الشعر مادةً رئيسيةً في امتحانات الخدمة المدنية في كلٍّ من الصين وكوريا()، ولذا كان أداةً للنجاح لمن اجتازوا الامتحان، ومنفذًا للتعبير لمن لم يوفقوا(). تواصل الناس ونسجوا الصداقات من خلال الشعر.

بل لعب الشعر دورًا في البعثات الدبلوماسية(). ورغم عراقة تقاليد شعر الهانسي، إلا أن ظهور الحداثة وتزايد استخدام اللغة العامية المكتوبة بالهانغول ()كلغة شعرية أدّيا حتمًا إلى تراجع تقاليد الهانسي في كوريا خلال القرن العشرين(). وبينما انخفض عدد شعراء الهانسي، فقد رافق ذلك نوعٌ مختلفٌ من الانتعاش في شعر الهانسي، مصحوبًا باهتمامٍ متجددٍ بالثقافة التقليدية عمومًا.()

جُمعت الأعمال الكاملة لعلماء من سلالة جوسون() [= كانت مملكة حكمتها سلالة يي أو غوسون في شبه الجزيرة الكورية بين عامي 1392 و1897(). أسس السلالة يي سونغ غي، أو تايغو، الذي ثار على سلالة غوريو()، واستمدت البلاد اسمها من اتحاد قبلي قديم في المنطقة. كانت سلالة غوسون أطول السلالات التي حكمت شبه الجزيرة الكورية عمرًا. كانت البلاد دولة تابعة أولًا لسلالة مينغ ثم لسلالة تشينغ التي تلتها. تأثرت البلاد بالصين، وترسخت مكانة الكونفوشيوسية خلال عهد سلالة جوسون(). على سبيل المثال، طُوّر نظام الكتابة الهانغول للغة الكورية خلال عهد الملك سيغونغ().
- في القرن التاسع عشر()، انفتحت البلاد على الدول الأجنبية، وتزايد النفوذ الياباني. انتهى النفوذ الصيني مع الحرب الصينية اليابانية الأولى، كما هزمت اليابان منافستها الأخرى، روسيا، في الحرب الروسية اليابانية(). أصبحت جوسون محمية يابانية عام 1905()، ثم ضمتها اليابان نهائيًا عام 1910()، مُدشّنةً بذلك الحقبة الاستعمارية اليابانية في كوريا]().

وبالعودة أعلاه. إي. ما جُمعت الأعمال الكاملة لعلماء من سلالة جوسون. أُعيد طبع هذه النصوص ورقمنتها باستخدام التقنيات الحديثة()، وتم لاحقًا شرح وترجمة قصائد الهانسي المُدرجة في المجموعات الشعرية الكورية. وقد حفّز سهولة الوصول إلى هذه المواد الجديدة البحث الأكاديمي، بالإضافة إلى ظهور مختارات جديدة من الهانسي في كوريا(). انطلاقًا من هذا التاريخ، سنتاول هذا مستقبلا بعض أساسيات الهانسي كشكل شعري، وكيفية قراءة هذه القصائد من قِبل الكوريين(). تبدأ قصيدة الهانسي على مستوى الحرف الفردي. فالكتابة الصينية أحادية المقطع() (التسعة نستند بها إلى البروفيسورة شعوب الجبوري. بهذا الجانب. لاحقا. لعمقها الدقيق في اللغة الصينية والادب الصيني ودراساتها الاركيويوجية عن الصينية)، أي كيف أن كل حرف يُمثّل مقطعًا لفظيًا واحدًا. يُعدّ التأثير السمعي أحد أهم الفروقات بين الشعر والنثر، وفي شعر الهانسي، يُعتبر الجناس والقافية، ونمط النغم (الصيني)()، والشكل الشعري من الوسائل المُستخدمة لتحقيق هذا التأثير.

في الرباعية()، التي تُعرف أحيانًا بنصف بيت شعري مُنظّم من ثمانية أسطر، يجب أن تتناغم المقاطع الأخيرة من الأسطر الأول والثاني والرابع، مع شيوع استخدام المقطع الأول كقوافي. كما في "الشعر السياسي"() للقصيدة التالية ("الرحيل")() لتشونغ تشيسانغ (؟-1135)() المُدرجة في هذه مقتطف من المختارات، تتناغم المقاطع تا، وكا، وپا.

توقف المطر، والعشب الطويل،
على طول الضفة الخضراء
يكتسي بخضرة الألوانٌ الزاهية والجمال.

وداعًا لك نهر دايدونغ
وأنت تُثير لحنًا حزينًا.
مذ متى تجف مياه نهر دادونغ؟

عامًا بعد عام. حيث تُضاف دموع الوداع
إلى امواجك الخضراء. كل عام، كل عام.()

لا تشترك هذه المقاطع الثلاثة في حرف العلة (الألف "أ") فحسب، بل تشترك أيضًا في نفس النغمة الثابتة في اللغة الصينية الوسطى (وهي حقيقة عرفها الشعراء الكوريون)()، مما يخلق إيقاعًا. فما هي النغمة الثابتة؟ احتوت اللغة الصينية الوسطى على أربع نغمات رئيسية():
- "الثابتة"، و
- "الصاعدة"، و
- "الهابطة"، و
- "الداخلة”
(وتلك كما هو معروف: مصطلح يُستخدم لوصف النطق المختصر للمقاطع التي تنتهي بالحروف - با أو - تا أو -كا في اللغة الصينية الوسطى)(). تُجمع النغمات الثلاث الأخيرة معًا تحت مسمى "المائلة" (أو "المُنحرفة")، لأنه على عكس النغمة الثابتة الطويلة نسبيًا، فإن النغمات الثلاث الأخرى قصيرة نسبيًا وتتغير نبرتها().

وقد ساد النوع الشعري الصيني المعروف باسم الشعر المنظم (يولسي، ويُعرف أيضًا باسم الشعر الحديث، جينتيشي) في عهد أسرة تانغ (618-907)(). بخلاف الأشكال الشعرية القديمة، التي عُرفت بالأسلوب القديم (النطق، باللغة الصينية: السياق)()، كان الشعر المُقنّن يشترط أن تتألف القصيدة من ثمانية أبيات فقط (أربعة أبيات للرباعية)، يتألف كل بيت منها إما من خمسة أحرف (خماسي المقاطع) أو سبعة أحرف (سباعي المقاطع)(). كما كان له قواعد محددة تتعلق بالقافية، التي تظهر عادةً في نهاية كل بيت زوجي، وقاعدة أكثر صرامة بشأن التناوب بين النغمات المستوية والمائلة مقارنةً بقصائد الأسلوب القديم من فترة سابقة(). ولذلك، يُولي الشعر المُقنّن اهتمامًا أكبر للتأثير السمعي. فيما يلي مثال على رباعية شعرية تتكون من سبعة مقاطع صوتية ونمط نغماتها (يا = مائل، لا = مستوي، والخط الغامق يشير إلى القافية):

لا يا يا لا لا يايا (المقطع الأخير لا هو القافية) أو يا يا يا لا لالا يا يا (المقطع الأخير ليس قافية)()
لا لا يا يايا لا لا
يا لا لا يايا لا لا
لا يا يا لا لا يا يا ()

….


للمزيد حول أنماط الشعر الكوري و الامتداد الصيني المختلفة، في الحلقات القادمة…
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Copyright © akka2026
المكان والتاريخ: أوكسفورد ـ 03/31/26
ـ الغرض: التواصل والتنمية الثقافية
ـ العينة المستهدفة: القارئ بالعربية (المترجمة).



#أكد_الجبوري (هاشتاغ)      


ترجم الموضوع إلى لغات أخرى - Translate the topic into other languages



الحوار المتمدن مشروع تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم. ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي، انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة في دعم هذا المشروع.
 



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- تَرْويقَة : قصيدتان/ بقلم إلس لاسكر شولر - ت: من الألمانية أ ...
- قصائد/ بقلم فرانسوا فيون - ت: من الفرنسية أكد الجبوري
- مختارات كيم سو وول الشعرية - ت: من اليابانية أكد الجبوري
- تَرْويقَة : في مديح الصمت/ بقلم إرنستينا دي شامبورسين* - ت: ...
- قصيدتان/ بقلم أميليا روسيلي *- ت: من الإيطالية أكد
- قصيدتان + 2/ بقلم بارتهولد هاينريش بروك* - ت: من الألمانية أ ...
- تَرْويقَة : في نجم قدري الأسود/ بقلم أميليا روسيلي *- ت: من ...
- قصيدتان/ بقلم الكوري الجنوبي كيم سو وول - ت: من اليابانية أك ...
- مختارات يورغيوس سيفيريس الشعرية* - ت: من الألمانية أكد الجبو ...
- مقهى تريَسته TRIESTE CAFÈ/ إشبيليا الجبوري - ت: من الإي ...
- ديوان -حوافر العاصفة-* / بقلم يورغيوس سيفيريس - ت: من الألما ...
- الحرب على إيران والتضخم العالمي القادم - ت: من الفرنسية أكد ...
- مراجعة كتاب: فلسفة الحرب والمنفى- لنولين غيرتز/شعوب الجبوري ...
- تَرْويقَة : -احذروا الظلال- / بقلم جون كيغولا - ت: من الفرنس ...
- تَرْويقَة : احذروا الظلال / بقلم جون كيغولا - ت: من الفرنسية ...
- تَرْويقَة : قصيدتان + 1/ بقلم يورغيوس سيفيريس* - ت: من الألم ...
- قصائد/ بقلم فيتوريو سيريني* - ت: من الإيطالية أكد الجبوري
- تَرْويقَة : وإن مسَّ قلبي. لمتُّ/ بقلم فيتوريو سيريني* - ت: ...
- تَرْويقَة : قصائد/ بقلم التشيلي رودريغو لير - ت: من الإسباني ...
- قصيدتان/ بقلم أوديسياس إيليتيس* - ت: من الألمانية أكد الجبور ...


المزيد.....




- المغنية الكندية سيلين ديون تعود إلى الغناء بعد سنوات من المع ...
- في أربعينية ليلى شهيد.. قراءة مغربية في مسيرة -دبلوماسية الث ...
- الديكتاتور العظيم: كيف حوّل تشارلي شابلن جبروت هتلر إلى أضحو ...
- ظافر العابدين يحصد جائزة أفضل مخرج بمهرجان مانشستر السينمائي ...
- فيلم -برشامة- يتصدر إيرادات موسم سينما عيد الفطر بمصر وحفلات ...
- -ثلاثية المستنقع-.. أكثر ثلاثة أفلام انتقدت فيها هوليود حرب ...
- وزير التراث الإيراني للجزيرة نت: استهداف المواقع التاريخية م ...
- مسؤولة في الخدمة العالمية البريطانية: نحن المنصة الوحيدة الت ...
- التراث الإيراني في مرمى النيران.. أرقام صادمة تكشف حجم الدما ...
- نص سيريالى (رَايَة تَأْكُلُ صَاحِبَهَا)الشاعرمحمدأبوالحسن.مص ...


المزيد.....

- تمارين أرذل العمر / مروة مروان أبو سمعان
- اترجمة السيرة الذاتية لاجاثا كريستي للعربية / أجاثا كريستي ترجمة محمود الفرعوني
- رحلتي في ذاكرة الأدب / عائد ماجد
- فن الكتابة للعلاقات العامة من التحرير الى صياغة الحملات الال ... / أقبال المؤمن
- الرسائل الاعلامية و الادبية من المعنى الى التأثير / أقبال المؤمن
- إمام العشاق / كمال التاغوتي
- كتابات نقدية ماركسية(العمل الفني في عصر الاستنساخ الآلي) وال ... / عبدالرؤوف بطيخ
- المقدِّماتُ التحقيقيّةُ لشيوخِ المحقِّقين / ياسر جابر الجمَّال
- اعترافات السيد حافظ والأصدقاء ما وراء الكواليس الجزء الأو ... / السيد حافظ
- أحافير شاب يحتضر / المستنير الحازمي


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - أكد الجبوري - ضاءة موجزة؛ الشعر الكوري؛ سياقات اللفظ والكتابة والبيان - ت: من اليابانية أكد الجبوري