محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7193 - 2022 / 3 / 17 - 12:17
المحور:
الادب والفن
غزل
غوستاف فرودنغ
نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف
أقف وأراقب العالم من خلال قضبان حديدية.
أستطيع ، لا يجب أن أباعد بين هذه القضبان الحديدية ،
من المهدئ أن نشاهد كيف تزخر الحياة
وتصطدم الموجات العالية بقضبان الحديد ،
تبدو مشرقة ومغرية بشكل مؤلم ،
عندما يتدفق الضحك والأغاني عبر القضبان الحديدية.
خفقات خفيفة من الماء الجاري و الحور الرجراج وأشجار البتولا ،
وفوق الهاوية مظلمة كالصنوبر ،
وتتساقط العطور الطازجة من خلال قضبان الحديد.
وفوق الخليج نور مهيب ،
و داخل كل قطرة زمرد يضيء ساطعًا ،
يرقب اللمعان الإلهي المقدس من خلال قضبان الحديد!
وتكثر فيها السفن الشراعية والبواخر أيضًا
مع عازفي البوق وألحان المطربين المبهجين
والآلاف من الناس المبتهجين يتجولون ،
يعبرون البلاد فوق التل والوادي للاحتفال ؛
أريد ، أريد ، سأفعل ، يجب أن أهرب
لأتذوق الحياة ، ولو لحبة عنب واحدة فقط ،
يجب ألا أختفي خلف هذه القضبان الحديدية!
سأنحني في يأس ، سأخدش وأضرب
القضبان الحديدية القديمة بلا هوادة
- وهي ترفض الانحناء ، وترفض الانهيار ،
لأنني ركبتها وشكلتها في داخلي
فهل يا ترى أستطيع تحطيم هذه القضبان الحديدية ،
النص الاصلي
A ghazal
(En ghasel)
Original by G. Fröding, published in the collection Gitarr och dragharmonika, 1891.
English translation by P.O. Kristensson, 2011.
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
ترجم الموضوع
إلى لغات أخرى - Translate the topic into other
languages
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟