محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7287 - 2022 / 6 / 22 - 00:30
المحور:
الادب والفن
، إي.إي كامينغز
نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف
لا أدري إن كنت تريد أن تكون قريبا مني،
عندها سوف تغلق حياتي على نفسها بجمال وفجأة
كما يتخيل قلب هذه الزهرة
الثلج ينزل بعناية في كل مكان….
(لا أعرف ما الذي يغلق عنك
لا أدري ما ذاك الشيء الذي يفتح فيك ويغلق
هناك شيء واحد فقط في داخلي يفهم
أن صوت عينيك أكثر عمقا من كل كل الزهور
لا أحد ، ولا حتى المطر ، لديه مثل هذه الأيدي الناعمة
النص الأصلي
Tenderness
—”somewhere i have never travelled, gladly beyond,” E. E. Cummings (1894–1962)
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
ترجم الموضوع
إلى لغات أخرى - Translate the topic into other
languages
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟