محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7148 - 2022 / 1 / 29 - 14:52
المحور:
الادب والفن
أغنية فيفيان
ألفريد لورد تينيسون
نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف
في الحب ، إن كان الحب موجودا ، إن كان الحب ملكنا أصلا ،
لا يمكن أن يكون الإيمان وعدم الإيمان قوتان متساويتان:
إن عدم الإيمان في أي شيء هو انعدام الإيمان في كل شيء.
إنه الصدع الصغير داخل العود ،
ويقود ذلك إلى جعل الموسيقى صامتة ،
و يتسع الصمت ببطء ليخرس الجميع .
شق صغير في عود الحبيب
أو و جود بقعة صغيرة في الفاكهة ،
ينشر التعفن إلى الداخل ويفسد ببطء كل شيء .
لا يستحق الاحتفاظ به:
دعه يذهب:
ولكن هل سيذهب؟
أجيبي ياحبيبتي! أجيبي! لا. لا تجيبي!.
ولا تثقي بي على الإطلاق لا كلاً ولا جزءاً .
النص الأصلي
Vivien’s Song
by Alfred Lord Tennyson
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
ترجم الموضوع
إلى لغات أخرى - Translate the topic into other
languages
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟