أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - محمد علي حسين - البحرين - حكايات عجائب وغرائب اللغات.. في ترجمة الأسماء والكلمات/ ج 3















المزيد.....


حكايات عجائب وغرائب اللغات.. في ترجمة الأسماء والكلمات/ ج 3


محمد علي حسين - البحرين

الحوار المتمدن-العدد: 6716 - 2020 / 10 / 27 - 11:07
المحور: الادب والفن
    


حكاية "رَزكار" الكردية والفارسية

"رَزكار أو رزگار" اسم كردي للإناث والذكور.
"رَزكار" قد يكون اسم من جذور فارسية، ويعني زارع العنب. "رَز" بالفارسية الپهلوية تعني شجرة أومزرعة العنب. "كار" تعني عمل أو وظيفة.

"رزكار عقراوي" سياسي وإعلامي يساري كردي عراقي، مؤسس الحوار المتمدن.

حكاية تفاعلcom
لقد كتبت عن هذا الموضوع سنوات قبل البرنامج "تفاعل كم" في القناة العربية.
فقبل تقاعدي عن العمل بنحو سنتين وتدريبي على الحاسوب وخصوصاً البريد الإلكتروني، اكتشفت بأن كلمة "كُم" العربية تشابه الكلمة الانجليزية في الايميل
.com
فقمت بطبع عدة كلمات مثل: أخباركم، احوالكم، على ورقة، وفي اليوم القادم انتظرت موظف شركة نفط البحرين الوطنية الذي حضر إلى مكتبي لاستلام أرصدة مبيعات الشركة. فقدمت له الورقة وقلت له: انظر، هل تذكر قولي بأن "العرب اخترعوا كل شيء ولم يبقى للعجم حاجة حتى يخترعونها". ردّ علي وقال "حقاً انك حشاش"!.
بعد عدة سنوات اشاهد على قناة العربية برنامج "تفاعل كُم" الذي تحدثت عنه قبل نحو 20 سنة.

تفاعلCOM" برنامج يومي على مدار نصف ساعة لأبرز الأحداث والمستجدات من مواضيع تفاعل معها الناس أو أثارت الجدل سواء كانت تلك الأحداث سياسية أو اجتماعية أو رياضية أو فنية.
فيديو.. برنامج تفاعلcom
https://www.youtube.com/watch?v=WTKbOXD9RfQ


حكاية "العيال والجمال"
المثل "منك المال ومنها العيال" غيّرتُه إلى "مني المال ومنكِ الجمال" وقلت لحبيبتي ورفيقة عمري.. بعدما كبروا وتزوجوا العيال.. انفقي المال من أجل الجمال.. وغيّري حديقة المنزل إلى روضة في خيال.

رابط كيف حولوا حديقة منزل عادية إلى مكان لن تتخيل جماله
https://www.ra2ej.com/%D8%B5%D9%88%D8%B1-%D8%AB%D9%86%D8%A7%D8%A6%D9%8A-%D8%B9%D9%85%D8%B1%D9%87-71-%D8%B9%D8%A7%D9%85-%D8%AD%D9%88%D9%84%D9%88%D8%A7-%D8%AD%D8%AF%D9%8A%D9%82%D8%A9-%D9%85%D9%86%D8%B2%D9%84-%D8%B9%D8%A7%D8%AF%D9%8A%D8%A9-%D8%A5%D9%84%D9%89-%D9%85%D9%83%D8%A7%D9%86-%D9%84%D9%86-%D8%AA%D8%AA%D8%AE%D9%8A%D9%84-%D8%AC%D9%85%D8%A7%D9%84%D9%87-317844.html


"أخطاء اللغويين العرب عند ترجمة الكلمات الأجنبية"
بسبب عدم وجود الأحرف والأسماء المرادفة مع بعض الحروف والكلمات والأسماء اللاتينية أو الفارسية في اللغة العربية، يخطئ الكثيرون من اللغويين العرب عند تعريب أو ترجمة الأحرف والأسماء أو الكلمات الأجنبية.
أقترح على اللغويين العرب والمتحدثين بلغة "الضاد" الكرام، الاستعانة بالأحرف: "پ" "چ" "ژ" و"گ" الموجودة في الأبجدية الفارسية عند ترجمة الأسماء والكلمات غير العربية، مثلما فعل الفرس عندما دخلت الأحرف العربية: "ث" "ح" "ذ" "ص" "ض" "ط" "ظ" "ع" في الأبجدية الفارسية، بعد غزو العرب لإيران.

كتابة الأحرف والأسماء الافرنجية بطريقة صحيحة ضرورية حتى لا يخاطبون المسيحي"POUL" ويقولون "بول". ويلفظون VAR"" "فار"!.

بإمكان القراء الأعزاء كتابة الأحرف الفارسية غير الموجودة في الأبجدية العربية، بواسطة الحاسوب بالضغط على الزر "Alt" ومباشرة كتابة الأرقام (على يمين الكيبورد) 0129 لحرف "پ"، و0141 لحرف "چ"، و0142 لحرف "ژ"، و0144 لحرف "گ"، و0152 لحرف "ک".
علماً بأن الحرف المرادف لحرف الانجليزي V"" في الأبجدية الفارسية هو الحرف "و".

أخطاء العرب في كتابة الاسماء الفارسية
مع وجود خبراء الشؤون الايرانية في القنوات العربية، نشاهد الأخطاء في كتابة الاسماء الفارسية في شريط الانباء.
حيث "بسيج" (قوات التعبئة) يًكتب "باسيج". "آذر" (نار والشهر التاسع في التقويم الفارسي، ومن اسماء النساء) يُكتب "آذار". "اردشير" (ملك فارسي) يُكتب "ارديشير". "اميد" (امل) يُكتب "اوميد". "بابك" (بطل فارسي) يُكتب "باباك". "فردا" (بُكرة وراديو فردا) يُكتب "فاردا". "هُما" (طير خرافي) يُكتب "هوما". "رستمي" المصدر "رُستم" (من الالقاب) يكتب روستامي!؟.

حكابة "آذر" و"آذار"
"آذر" هو الشهر التاسع في الروزنامة الفارسية
"آذار" هو الشهر الثالث من شهور السنة الميلادية حسب الأسماء السريانية
وكما تشاهدون هنا الفرق بين "آذر" في ويكيپيديا فارسية، و"آذار" في ويكيپيديا عربية!؟.
آذر نفیسی - ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
آذار نفيسي - موسوعة ويكيبيديا


حكاية الكلمة اللبنانية "بلّش"

قبل نحو 50 سنة كنت مع الزملاء في العمل نظن بأن كلمة "بلّش" التي يخاطبنا بها المسؤول الأرضي لطيران اللبنانية (ميدل ايست) في مطار البحرين، تعني "اشحن". لكننا تدريجياً اكتشفنا بأن بلّش باللهجة اللبنانية تعني "ابدأ"!.
"بلّشَ" باللهجة البحرينية تعني "ورّطَ". "بلّشني" = "ورّطني".

حكاية سرقة الطعام بين البحرينية والسوري
مقطع من المسلسل السوري زمن البرغوث، الذي عُرض على القناة اللبنانية في يناير الماضي نشاهد أحد الضيوف يسرق مأكولات الضيوف ويضعها في كيس كبير معلّق على بطنه!.
هذا المقطع يذكرنا بقصة قديمة عن المرأة البحرينية التي كانت تجمع المأكولات من على الطاولة في الحفلات وتضعها في جيوبها الكبيرة. "مال البخيل يأكله العيار" (مثل خليجي)... هذه المرأة كانت لديها ابن محتال، يأتي إلى منزلها ويسألها عن السمك أو اللحم ليأخذ الى منزله ويطبخ لعائلته وجبة طعام. وعندما تقول الأم لا يوجد عندها شيء، يسرق من ثلاجتها في غفلة ويغادر منزلها!.
هذا الابن المحتال استلم من موظف البنك ضعف المبلغ الذي أراد سحبه. وعندما وصل المنزل استلم مكالمة من موظف البنك المخطئ شارحاً له عن الخطأ وطلب منه استرجاع المبلغ، لكن الابن المحتال أبدى استغرابه وقال بأنه لم يستلم أي مبلغ أكثر من ما كان يريد سحبه!؟.
لقد تذكرت حكاية الابن المحتال عندما دفعت بالخطأ ضعف سعر عدد الدجاج التي اشتريت من السوق المركزي. لكن عند عودتي إلى المنزل استلمت عدة مكالمات من عامل محل بيع الدجاج الآسيوي يخبرني عن دفعي ضعف المبلغ المطلوب (نحو 50 دولار)، حيث عدت إلى السوق واستلمت نقودي وشكرت العامل وكافأته.

"SECOND HAND" حكاية زوجة مستعملة
قال لي صاحبي الذي فاته قطار الزواج، ابحث لي عن زوجة، حتى إذا تكون مطلقة و""SECOND HAND!.
قلت له "أنت في هذا السن يصعب عليك الحصول على زوجة تناسبك. لكنني سوف أبحث لك عن امرأة، وكما يقول المثل الشعبي البحريني "طقطقة ما فيها خسارة.. أو مرة أو حمارة"!.
بعد مدة طويلة من البحث خطر في بالي امرأة شابة محترمة مطلقة كانت تعيش مع شقيقتها التي كانت جارة لشقيقتي الكبرى. فطلبت من شقيقتي أن تبحث مع أخت المرأة المطلقة موضوع زواج شقيقتها مع صاحبي وزميلي في العمل. بعد موافقة المرأة وعائلتها تم عقد قرانها على صاحبي، حيث تزوجا وأنجبا.


حكاية تأنيث أسماء الدول وتذكيرها
جميع أسماء الدول مؤنثة، ما عدا العراق ولبنان والمغرب والسودان والصومال والأردن واليمن، لأنها سميت على أسماء كيانات أو معان مذكّرة.
أسماء الدول كلها مؤنّثة، ما عدا: العراق ولبنان والمغرب والسودان والصومال والأردن واليمن.
فنقول: هذه مصر، وهذه الجزائر، وهذا لبنان، وهذا العراق، وهذه فلسطين.
لماذا؟
بعض أسماء الدول ذُكِّرت، لأنها سمّيت على أسماء كياناتٍ أو معانٍ أو أسماء مذكّرة.
فلبنان مثلا جبل، والجبل مذكّر.
والعراق تعني شاطئ الماء، وخصّ بعضهم به شاطئ البحر، وأهل الحجاز يسمّون ما كان قريبًا من البحر عراقا.
وسمّي المغرب بهذا الاسم، نسبة للعرب القدماء، الذين سكنوا شبه الجزيرة العربية، لأنهم اعتقدوا أن الشمس تُشرق في بلادهم، وتغرب في أرض المغرب، باعتباره آخر طرف من الوطن العربي.
والسودان تعني باللغة السواحلية “الأمان”، والأمان مذكّر، وقيل إنه سمّي كذلك لامتلائه بسود البشرة.
وسمي اليمن باسم (أيمن بن يعرب بن قحطان)، أما أهل اليمن أنفسهم فيقولون إنه اشتق من “اليُمن” أي الخير والبركة.
أما الصومال فهناك 7 احتمالات لاسمه، سواء اسم أمير، أو منطقة، أو فعل، وجميعها مذكرة.
وسمّي الأردن بهذا الاسم، نسبة لنهر الأردن. المصدر: موقع اكتب صح.

اصل تسمية العاصمة "بغداد". لماذا سميت بغداد بهذا الاسم؟
قرر الخليفة العباسي أبو جعفر المنصور بناء عاصمة تليق بالدولة الإسلامية المتصاعدة، فاختار أن يكون موقعها على نهر الصرا بين دجلة والفرات، حيث كانت هناك قرية تعرف باسم بغداد، علماً أنّ المصادر تشير إلى أنّ اسم القرية الأصلية كان (بغداذ) و(بغدان)، في حين أنّ أبا جعفر المنصور سماها مدينة السلام، وهو الاسم الرسمي لها والذي ظهر في وثائق الدواوين العباسية، وعلى الأوزان والنقود.

حكاية المعنى الفارسي لاسم مدينة بغداد
تعتبر اللغة الفارسية اللغة المعتمدة في العراق منذ سقوط الدولة البابلية عام 539 قبل الميلاد حتى مجيء الفتح الإسلامي، ولا بد من الإشارة إلى أنّ قرية بغداد الأصلية كانت قائمة أثناء الحكم الساساني للعراق، وبذلك أتى أقدم المؤرخين الذين تطرقوا إلى اسم المدينة وأوردوا أنّها مستمدة من اللغة الفارسية، حيث كانت أكثر هذه التفسيرات شهرةً أنّها مقسمة إلى (باغ) التي تعني بالفارسية بستان، و(داد) التي تعني عطية او عدل، ليكون معناها بستان العدل او العطية.

رابط سبب تسمية بغداد بهذا الاسم
https://mawdoo3.com/%D9%84%D9%85%D8%A7%D8%B0%D8%A7_%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%AA_%D8%A8%D8%BA%D8%AF%D8%A7%D8%AF_%D8%A8%D9%87%D8%B0%D8%A7_%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%B3%D9%85

من غرائب التوقيت
دولة الإمارات وسلطنة عُمان يتقدمان على البحرين بساعة واحدة، في حين لا يوجد فرق التوقيت بين البحرين و روسيا!؟.

حكاية كلمة "استاذ" وأصلها لغوياً
هي كلمة فارسية وغير عربية ولم تورد هذه الكلمة في الشعر الجاهلي، وتنطق
بضم الهمزة وتعني المهارة في العمل، أو الماهر في شيء ما أو العالم به، وتعد هذه الكلمة صفة من صفات أهل العلم وقد أصبحت لقب لأشخاص الذين يقومون بمهام التدريس. (موقع المرسال).
أصل الكلمة هو "استاد" وتعني بالفارسية "معلّم"، ولقب شخص ماهر في العمل والفن والأدب. "استاد" باللهجة الخليجية قائد عمال البناء. "استاد" تعني ملعب "STADIUM"رياضي كبير، مأخوذة من الانجليزية

عجائب وغرائب اسماء المدن التركية
"ايدين" آيدين مادة سائلة لعلاج الجروح والالتهابات في الخمسينات. "افيون" من المخدرات. "قير شهر" بالفارسية "قير" تعني قار، وشهر تعني مدينة. "نو شهر" "نو" تعني جديد. "كير شهر" بالعربية "كير" تعني منفاخ الحداد، وبالفارسية العضو الذكري. "ويران شهر" "ويران" بالفارسية تعني خراب ودمار."البستان" تعني المزرعة. بالفارسية "بوستان" تعني مزرعة. "ريزه" بالفارسية تعني صغير ودقيق. "موش" بالفارسية تعني فأر. "بطمان" شجرة الحبة الخضراء. "قيصرية" الولادة القيصرية، تقنية جراحية لولادة الجنين. "قيصرية" بالعامية البحرينية توالت الأطفال. مأخوذة من الفارسية "قصري": "النونية". "القيصرية" من الأسواق البحرينية القديمة تقع في منطقة المحرق. "شنق قلعة" احذروا من هذه المدينة الخطيرة!؟. "بولو" بولو بالهندية تعني قُل، تكلّم.

التشابه في اسماء المدن وأشياء أخرى

"ألبا" اسم شركة ألمونيوم البحرين، كبرى الشركات الصناعية في الشرق الأوسط."ألبا" (جوردي ألبا) لقب لاعب اسپاني في نادي برشلونة.
"أريحا" مدينة ومحافظة فلسطينية. "أريحا" منطقة في محافظة ادلب السورية.
"اعزاز" مدينة سورية. "اعزاز" اغنية للفنان العراقي ياس خضر.
"بادام" كان اسم جارتنا البحرينية من أصول ايرانية في الأربعينيات. من المفارقات أن بعد نحو 70 عام شاهدت "بادام" (بادام گل) مواطن أفغاني تحدث مع قناة العربية في مساء 23
"بارَز" تعني ظاهر او واضح، اوقاتَل. "بارز" باللهجة البحرينية تعني "جاهز". و"برزت" تعني "جهزت".
"بربري" من الاسود. "بربري" من انواع الخبز الايراني. "بربري" ماركة نظارات ايطالية.
بادام" بالعربية "لوز". و"لوز" في البحرين والخليج فاكهة أصلها من الهند.
"باكو" الكاسير اسم لاعب اسباني مهاجم نادي فيا ريال. "باكو" عاصمة آذربيجان.
"BAD (بد) تعني سيئ بالانجليزية والفارسية. "بَدتَر" تعني أسوأ بالفارسية.
"بلانكو" لقب لاعب في نادي سرقسطة الاسباني. "بلانكو" قلم تصحيح أبيض (ممحاة).
"به" بالعربية اسم فاعل من بهى. (اتصلت به). "بٍه" بالفارسية تعني طيّب (بٍهتر = أحسن)، كما تعني فاكهة السفرجل.
"بهنام" لقب مراسلة العربية في برلين (راغدة بهنام). "بهنام" اسم محلل سياسي (بهنام طالبلو) ظهر في العربية مع راغدة بهنام. "بهنام" اسم فارسي من كلمتين "به" (طيّب) و"نام" (اسم).
"باي" اقليم صومالي. "باي" كلمة فارسية/ تركية تعني صاحب المنزل، القادر والسيّد.
"بيشة" من البراقع تغطي به المرأة وجهها. "بيشه" بالفارسية تعني غابة.

ٍ"پاچه" كلمة فارسية مأخوذة من كلمتين "پا" (رٍجل أو ساق) "چه" (ملخص الصغير او قطعة رٍجل). بالعربية "باجة" هي أكلة فارسية عراقية خليجية، مكونة من أرجل ورأس واحشاء الخروف. علماً بأن معلومات موسوعة ويكيپيديا عن "پاچه" غير كافية.
"باجة" شركة سعودية للصناعات الغذائية.
"بادام" بالفارسية من المكسرات. والكلمة المرادفة البحرينية هي "بيذان". "

"پوني" لاعب ايغواري في الاتحاد السعودي. "پوني" حصان قزم بالانجليزية.
"پوك" ماركة جبن. "پوك" تعني مهبل عند أهالي مدينة ميناب الايرانية في محافظة هرمزگان.
"بول بيا" رئيس الكاميرون والرئيس الاسبق لمنظمة الوحدة الافريقية. "بول" كلمة معروفة عند العرب. "بيا" بالفارسية تعني تعال.
"پرواز" اسم فنانة كردية عراقية (پرواز حسين). "پرواز" بالفارسية والكردية تعني الطيران.
"تركي" من الاسماء العربية. "تركي" بالانجليزية ديك رومي.
"تنگ" بالفارسية تعني ضيّق. "تنگ" ماركة عصير برتقال. من المفارقات أن مسحوق عصير الليمون يشبه مسحوق "تنگ"، كان يوفر لنا عسكري من القوات الجوية البريطانية في مطار البحرين في نهاية الستينات، وكنا نستمتع من شربه. لكن في أحد الأيام شاهدنا جنود القوات الجوية يستعملون المسحوق في غسل أرضية مكاتبهم!؟.
"تيلة" تعني ليفة القطن. "تيلة" من العاب الاطفال في البحرين، كرة زجاجية صغيرة يلعب بها الاطفال.
"تيم" اسم طبيب صيني (تيم وونگ) كان يتحدث في قناة العربية عن كورونا. "تيم" بالعربية من الاسماء، وكذلك تعني عبد او مستبد.
"دريا" كلمة فارسية تعني البحر
"الدريا" باللهجة الخليجية هي سنارة كبيرة وغليظة يستخدم بها خيط سميك لصيد الأسماك الكبيرة تستخدم بها سمكة حية صغيرة تشبك بالسنارة تسمى محاياة.

"دوشنبه" عاصمة طاجيكستان. "دوشنبه" بالفارسية تعني يوم الاثنين، و"شنبه" يوم السبت.
"رومية" قرية لبنانية. "اروميه" مقاطعة ايرانية في محافظة اذربيجان الغربية. "اربيل" عاصمة كردستان العراق. "اردبيل" محافظة ايرانية.
"كوريا" دولة آسيوية. "كوريا" لقب الرئيس الاكوادوري السابق (رافاييل كوريا).
"ميامي" مقاطعة في ولاية فلوريدا. "ميامي" اسم مراسلة قناة الحرة (ميامي عبدالعال).
"مرسيدس" ممثلة اميركية (مرسيدس ماسون). "مرسيدس" ماركة سيارات المانية. "مرسيدس" تعني البركة او الرحمة بالاسبانية.

"جو" اسم المرشح الديمقراطي الاميركي (جو بايدن). "جو" بالفارسية تعني شعير، و"آب جو" (ماء الشعير) شراب البيرة. "جين" مدينة صينية. "جين" مشروب كحولي.
"جيجي" ابنة لاعب كرة السلة الشهير كوبي براينت ولاعبة كرة سلة شباب موهوبة، التي لقيت حتفها مع والدها في حادث تحطم المروحية. "جيجي" اسم عارضة ومصممة ازياء اميركية من اصول فلسطينية. "جي جي" بالفارسية لغة الطفل عند طلب حليب الأم.

"دَوري" بالفارسية تعني طبق الطعام أو صينية. "دَوري" مصطلح رياضي، مثل دوري المحترفين.
"دينار" من العملات. "دينار" نبتة او حشيشة الدينار، إحدى مكونات الجعة أو البيرة.

"راب" نوع من انواع الغناء. ولقب وزير خارجية بريطانيا.
"ريگان" مدينة ايرانية في محافظة كرمان. "ريگان" لقب رئيس اميركي راحل
.(REAGAN)

"زخم" الدفع بقوة. "زخم" بالفارسية تعني جرح.
"زير" الذي يُكثر زيارة النساء ويحب مجالستهن ومحادثتهن. "زير" بالفارسية تعني تحت، اسفل.

"ساغر" كلمة فارسية تعني كأس أو كأس النبيذ. "ساگر" بالهندية تعني بحر او محيط، ومن اسماء الاولاد.
"سبيل" بالعربية تعني طريق. "سبيل" بالفارسية تعني شَنَب.
"سَير" حزام باللهجة البحرينية. "سَير" سيّد بالانجليزية. "سَير" تعني مشي بالعربية. "سٍير" بالفارسية تعني شبعان، ومن الاوزان (75 غرام)، كذلك من الخضار (الثوم).

"شبانة" لقب الاعلامي والكاتب الصحفي المصري محمد شبانة. "شبانه" بالفارسية تعني "ليلية"، والكلمة مأخوذة من "شب" (ليل).
"شنكر" لقب مساعد وزير خارجية اميركا. "شنكر" اسم الموسيقار الهندي الشهير الذي ألف مع صديقة "جيكيشن" أغاني لأفلام راج كاپور.
"شهسوار" مدينة ايرانية في محافظة مازندران. "شهسوار" بالفارسية بطل وفارس المغوار. قبل نحو 48 سنة كان اسم جاري من اصول فارسية "شهسوار". بسبب غرابة الاسم قام الجيران العرب بتخفيف اسمه الى "سوار"!.

"عقار" ملك ثابت. "عقار" دواء. "عقار" باللهجة البحرينية تعني نميمة
"علي بابا" اسم بطل حكاية أسطورية. "بابا علي" اسم مطاعم في بعض الدول العربية.

"قيصرية" الولادة القيصرية، تقنية جراحية لولادة الجنين. "قيصرية" بالعامية البحرينية توالت الأطفال. مأخوذة من الفارسية "قصري": "النونية". "القيصرية" من الأسواق البحرينية القديمة تقع في منطقة المحرق.

"كالا مار" لقب ناشطة حقوق الانسان في نيويورك. بالفارسية "كالا" تعني بضاعة. و"مار" أفعى. "كالا" بلغة الهندية تعني اللون الأسود.
"كرّانة" قرية بحرينية. "كرانه" تعني ساحل بالفارسية.
"كرمان" محافظة ايرانية. "كرمان" لقب الناشطة اليمنية توكل كرمان المثيرة للجدل.
"كوبي" اسم لاعب كرة السلة اميركي قّتل في حادث سقوط مروحية. "كوبي" مواطن من كوبا.
"كيش" اسم جزيرة ايرانية في محافظة هرمزگان. وبالفارسية تعني دين او مذهب.
"كيش" لقب لاعب سلوفاكي في نادي الاتفاق السعودي (فيليپ كيش).
"كيكي" اسم مدرب برشلونة الجديد. "كيكي" مسلسل رسوم متحركة.
"كيمياء" .... "كيميا"

"گُل" لقب الرئيس التركي السابق عبدالله گُل. "گُل" بالفارسية والتركية تعني ورد.

"FORZA" كلمة اسبانية تعني قوة. "فُُرزه" (فرضه) بالفارسية تعني محطّّ السفن (فرضة البحر).

" كٍس" بالانجليزية تعني قبلة وبوسة. "كٍس" أو "كُس" باللهجة الخليجية تعني "مهبل"
يقال بأن بحريني أقام مع زوجته وأبنائه في بريطانيا، وعند عودته إلى البحرين،واستقبال العائلة في المطار، كان يقول لابنه "كٍس عمتك"... و"كُس خالتك"!.

"المزة" احدى مناطق مدينة دمشق. "المزة" باللهجة البحرينية تعني اكلة خفيفة او مكسرات مع الشراب.

"ناب" بالعربية من الأسنان. "ناب" بالفارسية تعني "خالص ونقي"
"نهاد" و"نهال" من الاسماء العربية.
"نٍهاد" و"نٍهال" كلمتين فارسيتين. "نهاد" تعني فطرة او طبيعة الشخص. "نهال" الشجرة التي نبتت حديثاً.
"نينا" اسم مصممة ازياء فرنسية (نينا ريتشي). "نينا او نينة" تعني الام والجدة عند المصريين. والايرانيين يسمون الام والجدة "ننه".
"هوس" اصل الكلمة يونانية تعني الجنون. هوس بالشيء تعني جنّ عشقاً به.
"هوّس" باللهجة البحرينية تعني ضَغطَ او اضغط.


حكايات "حمار بن درّاي" وأسماء أخرى
في الخمسينات كان الحمّال بن درّاي (بن دراج) ينقل البضائع من سوق مدينة المحرّق البحرينية الى البيوت بواسطة حماره الذي عوّده على شرب البيبسي. حيث بعد عودته الى السوق كان يكافأه بقارورة بيبسي، حتى نفق الحمار المسكين بسبب ادمانه على شرب البيبسي!. (المشروبات الغازية خليط من السم والعسل – عادل محمد – مجلة الغربة).
تنويه: البحرينين يلفظون حرف الـ"جيم" "ياء" ويقولون "دياي" بدلاً من "دجاج"، عكس المصريين الذين يلفظون الـ"جيم" "گيم" ويقولون "دگاگ" بدلاً من "دجاج".
يقال بأن "راعي حمار" (الحمّار) استفسر عن حال صديقة المهموم، قائلاً "شَخباركُم". رد صديقه وقال: "مثل گراگر حماركم"!؟. "گراگر" (قراقر) تعني الخصيتين باللهجة البحرينية.


حكاية "مار" و"رام"

"مار" كلمة سريانية كثر استعمالها، معناها رب او سيّد. "مار" بالفارسية تعني أفعى.

"رام" جمعية لبنانية. "رام" آلهة زرادشتية. "رام" آلهة هندوسية. "رام الله" مدينة فلسطينية. يَعود سبب تسمية رام الله بهذا الاسم إلى أصول كنعانيّة؛ حيث تعني كلمة "رام" الأراضي المُرتفعة، وأضاف إليها العرب كلمة "الله" فأصبح اسمها رام الله.

الفتى "علي عيسى" أجرى عملية تصحيح الجنس وتحوّل إلى فتاة وغيّر اسمه
من "ELISSA" إلى "ALI ISA" . مع الاعتذار للفنانة اليسا.

"كوبا" من الدول. "باكو" عاصمة آذربيجان. "مالي" دولة افريقية. "ليما" عاصمة پيرو.
وكما ذُكر في السابق: مواطن هندوسي بدّل دينه الى مسلم وعكس اسمه من
RAMO - OMAR
ونشاهد في الاخبار اسم حلف شمال الاطلسي بين ناتو واوتان:
NATO - OTAN




لمعرفة اخر تطورات فيروس كرونا في بلدك وفي العالم كله انقر على هذا الرابط
https://ahewar.org/Corona.asp





كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,065,688,570
- نسرين ستوده.. أيقونة المرأة الايرانية المناضلة!
- حكايات عجائب وغرائب اللغات.. في تشابه الأسماء والكلمات / ج 2
- وعود الدجال خميني التي تبخّرت!
- حكايات عجائب وغرائب اللغات.. في تشابه الأسماء والكلمات
- الشعب الايراني.. يتحدّى ملالي الخميني!
- تغطية واسعة النطاق لوفاة الأسطورة شجريان في وسائل الإعلام ال ...
- وفاة الفنان الايراني.. الذي هزّ عرش عصابات الملالي!
- هجرة جلال الدين الرومي الأبدية.. من بلخ إلى قونية
- خامنئي وروحاني ورئيسي.. مثلث النهب والقمع والقتل!
- حكاية الطرزان.. من الثلاثينات إلى القرن ال21
- كورونا يكشف أكاذيب ومراوغات قادة نظام ولاية الفقيه/2
- كورونا يكشف أكاذيب ومراوغات قادة نظام ولاية الفقيه!
- فلاسفة وكتاب وفنانون أضاءوا العالم بعبقريتهم وماتوا فقراء!
- عمر الخيام يجمع الفنان عليرضا قرباني مع الفنانة درصاف الحمدا ...
- بين مطاردة عملاء ولاية الفقيه.. ومقاطعة المعارضة البحرينية ا ...
- كورونا يدمر ورود غزة وايران.. يا ورد من يشتريك
- المرأة الليبية الشجاعة التي تحدت قوات اردوغان والسراج!
- حكاية المعزة المصرية والقرد الايراني.. وذكريات الماضي الجميل
- الكوادر الحزبية التي خانت الحزب والرفاق!
- أضرار تدخين الشيشة أضعاف السيجارة


المزيد.....




- شاهد رد فعل القردة لدى سماعها موسيقى كلاسيكية... فيديو
- -تسلق في التشهير بالأموات-... فنانة عربية تشن هجوما غير مسبو ...
- د. عادل وديع فلسطين يكتب:طه حسين بين الأدب والعلم
-  المهن التمثيلية توقف محمد رمضان وتحقق معه بتهمة “التطبيع مع ...
- كاريكاتير القدس- الأربعاء
- بايدن: أمريكا عادت إلى المسرح الدولي وستقوم في بناء تحالفات ...
- هاشتاغ.. الفنان المصري محمد رمضان في فخ التطبيع + فيديو
- بوريطة:الاجتماع التشاوري لمجلس النواب الليبي بطنجة يعكس إراد ...
- جمهورية هايتي تقرر فتح قنصلية عامة لها بمدينة الداخلة
- نائب ليبي:المملكة المغربية تلعب دورا فاعلا في تسوية القضايا ...


المزيد.....

- لستُ أنا... / محمد جبار فهد
- مثل غيمة بيضاء / نامق سلطان
- ستولَد شمس / ج. د. بن شيخ- ترجمة مبارك وساط
- ستولَد شمس من أهدابك / ج. د. بن شيخ- ترجمة مبارك وساط
- لستُ أنا... / محمد جبار فهد
- جورج لوكاتش - مشكلات نظرية الرواية / صلاح السروى
- أثنتا عشرة قصيدة لويس غلوك / إبراهيم الماس
- أنطولوجيا مبارك وساط / مبارك وساط
- على دَرَج المياه / مبارك وساط
- فكر الأدب وادب الفكر / نبيل عودة


المزيد.....

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - محمد علي حسين - البحرين - حكايات عجائب وغرائب اللغات.. في ترجمة الأسماء والكلمات/ ج 3