أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم

الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - الحسين الطاهر - كلمات سومرية حيّة















المزيد.....



كلمات سومرية حيّة


الحسين الطاهر

الحوار المتمدن-العدد: 4405 - 2014 / 3 / 26 - 17:29
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
    


** حالوب، اشة (باردة)، ينكنك، لالنكي، زيتون، زبيدي، كيك (كعك)، زنبور، سندانة، بستان، صخر، برّة، قشلة، انسان، سلام... و عشرات الكلمات الاخرى التي نستخدمها في حياتنا اليومية، استخدمها السومريون و توارثناها فتجاوز عمرها 5 الاف عام **

-اولا- مقدمة:

1- بدأ التاريخ مع اختراع السومريين للكتابة قبل اكثر من 5000 عام، و مما تركوه من الواح و رقم طينية عليها نقوش كتابتهم المسمارية عرفنا الكثير عن لغتهم و افكارهم. و قد استمرت السومرية في الوجود –لغة اولى او ثانية لشعب العراق- لالاف السنين.
2- استمرت بعض الكلمات السومرية في الوجود حتى بعد توقف استعمال اللغة و ذوبان السومريين في الاقوام العراقية الاخرى، و هكذا نجد العديد من الكلمات ذات الاصل السومري في اللغة العربية و اللهجة العراقية و لغات اخرى. و قد ركزت في هذا البحث على الكلمات السومرية التي انتقلت عبر الاكديين و من تبعهم الى العرب فتبنتها العربية الفصحى او العربية العراقية. جدير بالذكر ان العديد من هذه الكلمات ذكرت في بحوث سابقة فلم اكررها.
3- كان منهج هذا البحث هو تقارب اللفظ الشديد بين الكلمتين السومرية و العربية المستخدمة حاليا مع تطابق المعنى، حتى لا افرض على الكلمات تماثلا من خيالي و اقع في اغلاط لا يستطيع تجنبها الا اصحاب الاختصاص. و مثال على ما تجنبت ذكره:
وردت كلمة "سداخ" او "صداخ" و معناها: مرض. فظننت انه الصداع، و لم يعنني ان كلمة صداع العربية هي من صدع (و هو شعور الصدع الذي يُحسّ في الرأس) و لذلك بحثت في القواميس الاكدية المختصة عن المرادف الاكدي الوارد امام الكلمة، و هو: شالاتينُ. فلم اجد هذه الكلمة، لكنني وجدت في القاموس السومري ان كلمة (صداع) في السومرية هي: ساكيك ! و لا علاقة للفظها بلفظة صداع من الاساس.
4- ادرجت في البحث الكلمة السومرية بحروف لاتينية (انكليزية) عند نهاية شرح الكلمة للرجوع اليها في القواميس بسهولة عند الحاجة. كما كتبت حرف (جي=الجيم) الانكليزي على احدى الهيئات: ك، ق، ج. مثلما كتبت حرف (اتش= الهاء) على انه: ح، خ، هـ . و (اس =سين) على انه: س، ص.
5- اعتمدت في البحث، الذي استمر –متقطعا- لخمسة اشهر تقريبا راجعت فيها مئات الصفحات من قواميس و مصادر و معاجم لغوية متعددة، بصورة رئيسية على قاموس بنسلفانيا للغة السومرية:
The Pennsylvania Sumerian Dictionary
مع الاستعانة احيانا بقاموس هالوران للغة السومرية:
Sumerian Lexicon Version 3.0 by John A. Halloran
و هما متوفران على الانترنت. كما استعنت بالمعاجم العربية المتوفرة على المواقع التالية:
http://www.almaany.com/
http://www.maajim.com/
http://www.baheth.net/
و لتجنب تكرار الكلمات المذكورة في مصادر سابقة راجعت كتابَ: من تراثنا اللغوي القديم –طه باقر، فتركت تكرار ما ذكره و لم اثبت الا ما لم يذكره او يذكر اصله السومري.

-ثانيا- كلمات اساسية:

هي كلمات وصلتنا عن طريق السومريين اولا، الا ان تشابه جذورها مع جذور كلمات اخرى تحمل نفس المعنى منتشرة بين لغات العالم، يدعو الى الظن باصلها العائد الى العصر الحجري، السابق على السومري، الذي اشتركت فيه شعوب الارض جميعا.
1- ام: وردت عند السومريين على هيئة (اما) و عند الاكديين على هيئة (امُّ) و هي في السنسكريتية: ماتر، و في الاستوانية: ايما، و في الاغريقية: ميتير، و في الفيتنامية: مي. و ربما كان اصل الكلمة يرجع الى العصور الحجرية حيث يمثل حرف الميم المشترك صوت الرضاعة، و هي من اهم ما يميز الامومة.
ama
2- اب: في السومرية (ابّا) و في الاكدية (ابُ)، و هي متشابهة في لغات عديدة، فهي في الروسية: بابا، و في اللاتينية: باتر، و في العبرية: ابا، و في الكورية: ابوجي او ابّا.
Abba
3- اووه ! : و هو صوت يعبر عن المفاجأة او الشعور بالراحة. و هو معروف في الانكليزية كما هو في العربية و السومرية. و قد يكون تسرب الينا من عصور بدايات اللغة، حين كانت الكلمات اصواتا بسيطة قبل ان تتطور و تتعقد. و مثال على هذه الاصوات، الصوت الذي يحوي حرف الالف و يعبر عن الالم: اه، اخ، اوج، اي...
ua

-ثالثا- مصطلحات دارجة:

و هي مصطلحات تستخدم في اللهجة العراقية و قد تكون مترسبة عن لغات عراقية قديمة. و ساوضح هنا العلاقة بين بعض هذه المصطلحات و بعض الكلمات السومرية التي قد تكون – او لا تكون- بدورها اصلها القديم.
و يلاحظ ان معظم هذه المصطلحات تستعملها النساء بصورة اكبر من الرجال، فهل يعود ذلك الى انعزال النساء نسبيا في مجتمعاتهن الصغيرة و انطلاق الرجال و اختلاطهم بالشعوب الوافدة حديثا الى البلد حتى عزفوا عن استخدام بعض كلمات لغتهم السومرية القديمة؟
1- دللول: و هي فاتحة نشيد ترنمه الام العراقية لولدها قبل النوم. و قد يكون معناها بالسومرية: حبيبي او عزيزي الوحيد (دلي لولال)، او: احميك من كل شيء (دال اولا). علما بان (ايلولو) السومرية تعني (اغنية) او هي اسم لنوع من الاغاني (ربما هي: يلولي، العراقية العامية).
Dili, lulal, dal, u-la
2- اشّة: كلمة تقال عند الشعور بالبرد. و كلمة (اِش) السومرية تعني (يبرد).
Eš-;- و تلفظ esh
3- عزة و صخام: و قد تعني ببساطة العزاء و السخام. الا ان (اِزي) السومرية تعني النار. كما ان (سُخام) تعني البكاء. فهل التعبير المستخدم يعني: النار و السخام، ام العزاء و البكاء، ام معناه: النار و البكاء ؟
Izi, suham
4- نكنكة: ينكنك = ياكل اكلا خفيفا (عل ماشي). و نِكّو السومرية تعني: الطعام.
niĝ-;-gu اوniggu
5- نزول عليك: و ان ارجعناها الى العربية فقد تعني: نازلة (مصيبة) تنزل عليك. بينما تعني كلمة (انزل) بالسومرية: بغض او مقت شديدين. و قد انتقلت نفس الكلمة الى الاكديين فاستعملوها في لغتهم.
Anzil
6- مو : و قد تاتي بمعنى (ليس: مو هيجي الحجي)، او (اليس كذلك؟ : مو هيجي الحجي؟) او (التفسير –لان- : شلون شفته؟ مو رحتله !) و استخدامها الاخير قد يكون متوارثا عن السومريين. حيث ان كلمة (مو) السومرية تعني –من ضمن معانيها- (لأن).
Mu
7- اويلي: و بالعربية (يا ويلتاه، يا ويلي...). و نجد ان معنى: (اُولي) هو الرثاء، بينما (اوالي) هو النادب، الراثي، المتفجع...
Uli, uali
8- كاشان: تقال للمرأة الجميلة الكبيرة السن، و التفسير الشعبي يرجع هذه الكلمة الى تشبيه المرأة بسجاد الكاشان الفارسي الذي تزداد قيمته كلما مرّ الزمن عليه. لكن كاشان تعني ببساطة (السيدة) باللغة السومرية.
gashan و تلفظ gaš-;-an
9- مكرود: تعني المسكين باللهجة العراقية. و لو ارجعنا الكلمة الى جذر عربي لوجدناها (كَرَدَ، قَرَدَ) و هذا الجذر (كرد) هو كلمة سومرية ربما تعني: قام بالعويل. فالمكرود هو الذي يقوم بالعويل و الندب.
Girid
10- لُبّي: و هو من مصطلحات التحبب و المحبة. و لبّي كلمة سومرية تعني قلبي و استخدمها السومريون للتحبب ايضا.
lubi
11- يطبّه طوب: و الاصل المعروف للكلمة هو: يضربه مدفع. دلالة على تمني الموت لـ (او على الاقل عدم الاهتمام بمصير) ذلك الشخص. و (طُب) بضم الطاء كلمة سومرية تعني: ضرب بعنف.
tub
12- شارة لامّة محمد: فضيحة مجلجلة. و ربما كانت اصل كلمة شارة المستخدمة هي: (شارة) السومرية التي تعني: تشهير، طعن... (و ربما اشتقت منها كلمة شارُ الاكدية التي تحمل نفس المعنى، و توارثها العراقيون ابا عن جد).
Š-;-ara (shara)

-رابعا- اسماء النباتات:

معظم ما جاء في القاموس السومري عن النبات و العشب و الشجر، لم يذكر فيه النوع، بل ذكر اسم هذا النبات بالسومرية ثم ترجم الى (نوع من الاشجار) او (نوع من الاعشاب) و هكذا... الا ما ندر ! و لذلك ساذكر الكلمة التي اعتقد ان القاموس يقصدها، ثم اضع اللفظ الذي ورد في السومرية و اضع امامه نص ما كتب عنه في القاموس بين اقواس كما يلي: ((اللفظ السومري: ترجمته في القاموس)).
اما عن مدى صحة العلاقة التي اجعلها بين اللفظين السومري و العربي فتتوضح وفق ما يلي: اولا: ناخذ في الاعتبار ان الكثير من النباتات التي نعرفها اليوم كانت معروفة منذ الاف السنين. ثانيا: ان الكثير من اسماء النبات انتقلت بين الشعوب دون تغيير كبير، فالشعب الذي لا يعرف النبات يستنسخ اسمه كما هو –في كثير من الاحيان- حين يقدمه اليه شعب اخر. ثالثا: معرفة السياق الذي وردت فيه الكلمة عند السومريين، فقد تكون الجملة السومرية: استعملت خشب الكراث دعائم للمعبد ! لكن خشب الكراث الذي نعرفه اليوم لا يصلح لذلك، اذن لن تكون كلمتا كراث السومرية و العربية متطابقتين. رابعا: معرفة مناطق انتشار النبات المعين، فلا معنى لافتراضنا ذكر السومريين لنبات لم يعرف الا في امريكا الجنوبية، على سبيل المثال ! خامسا: لن نتحدد بالتصنيف الصارم المعروف حاليا بين الشجيرات و الاشجار مثلا، فالسومريون ليسوا ملزمين بمثل هذا التصنيف، الا ما وضح منه بالبديهة.
و قد استقيتُ معظم المعلومات التي كتبتها عن النباتات من موسوعة ويكيبيديا باللغتين العربية و الانكليزية. مع ملاحظة ان مصطلحات الشرق الاوسط، الشرق الادنى، غرب اسيا، شرق حوض البحر المتوسط... كلها تأتي بمعنى واحد تقريبا.
1- كمون: ((كامون: كمون)). كمونُ (أكدية). و الكلمة السومرية مركبة من المقطعين (كو) = بازلاء، و (مون) = ملح. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية الا انه لم يذكر الاصل السومري.
Gamun, gu-mun
2- قرم: ((كِرِم: نوع من الفواكه، الاشجار، الازهار)). و هو شجر له ازهار ينبت في الخليج العربي (كما في الكويت حاليا). و ربما يعبر عنه اللفظ السومري الاخر: كِرموة.
Girim, Ĝ-;-irimua (girimua)
3- لفت: ((لُب: اللفت)). لَبتُ (اكدية). فربما تحورت لب الى لبتُ الى لفت العربية عبر الزمن. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية و اهمل السومرية.
Lub
4- سمن: ((سَمانا: نوع من الاشجار)). سمانُ (اكدية). و شجرة السمن او الغبيراء يعيش احد انواعها في غرب اسيا (الشرق الاوسط).
Samana
5- سوس: ((شوشوم: السوس، عرق السوس)). شوشُ (اكدية). و هو نبات شجري يوجد في سوريا و تركيا و غيرها من مناطق الشرق الاوسط. جدير بالذكر ان كلمة (كيش-شيش) السومرية تعني شجر السوس، و (كيش) لوحدها تعني شجرة. اي قد تكون (شيش) لفظا اخر عند السومريين لكلمة السوس. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية.
Š-;-uš-;-um (shushum), ĝ-;-eš-;-š-;-eš-;- (geshshesh), ĝ-;-eš-;- (gesh)
6- لالنكي: ((ليلانكي: نوع من النبات)). و في احدى طرق كتابته عند السومريين اسبقوه بالمقطع (كيش) اي شجرة. و اللالنكي لفظة عند العراقيين تعني فاكهة اليوسفي. و يبقى ان نتاكد من معرفة السومريين لهذه الفاكهة قبل ان ننسب الكلمة العامية المستخدمة الى اصل سومري.
Lilangi, geshlalangi
7- قبار: ((قِبار: نوع من اشجار الفاكهة، فاكهة)). لِبارُ (اكدية). و هي الكَيبر (انكليزية) و كبارس (اسمها اللاتيني). شجيرة محلية في محيط البحر المتوسط. لها ثمار تستخدم حاليا كمخلل، و يؤكل لب الثمرة احيانا و طعمه حلو. اي انه قد يكون (فاكهة) عند السومريين لا ريب فيها.
Ĝ-;-ipar (gipar)
8- حَبّ: ((حَب: نوع من النبات)). ((حبازِن: حبوب)). و تتكون حبازين من: (حا) = نوع من الخضروات، (با) = الة للقطع، (زي)= يقطع، يمسح... و (انّو) و هي اقرب مقطع لـ (ان): قش، تبن... و اظن ان اصل كلمتي حب و حبوب سومري.
Hab, habazin, ha, ba, zi, innu
9- حلبة: ((حالُب: نوع من الاشجار)). حالُبُّ (اكدية). هي عشب او شجيرة قد يتجاوز طولها نصف المتر. وجدت بذور لها في العراق تعود الى 4000 ق.م.
Halub
10- خرّوب: ((خاروب: الخروب)). خاروبُ (اكدية)، كاروب (انكليزية). و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية.
Harub, þ-;-arub (harub)
11- خردل: ((كُردِلّوم: نوع من النباتات)). و عرف نبات الخردل بريا في غرب اسيا منذ اقدم العصور، و يعتقد البعض ان تدجينه و زراعته تما في الشرق الاوسط او اوربا.
Kurdillum
12- لقلقي: ((لكلكي: نوع من الاعشاب)). و يخلط احيانا بالغرنوقي. اما اللقلقي فقد عرف في جنوب افريقيا و لا توجد معلومات تؤكد وجوده في الشرق الادنى. و اما الغرنوقي فينبت في شرق المتوسط (بلاد الشام و تركيا) و لا يبعد ان يكون السومريون قد عرفوه.
ligiligi
13- ماش: ((ماش: نبات)). و هو من البقوليات و معروف بكثرة بين سكان العراق و الشرق الاوسط عامة. و يقال بانه من النباتات الاصيلة في اليمن. الا ان مقطع (كيش = شجرة) سبق اسم الماش في القاموس و لو ان القاموس ترجمه بلفظ (نبات) لا (شجرة) !
Maš-;- (mash)
14- الميس: ((ميس: نوع من الاشجار)). ميسُ (اكدية). و شجر الميس معروف في بلاد الشام و قد يصل طوله الى 20 مترا.
Mes
15- المسك: ((ميسماكنا: نوع من الاشجار)). مُسُكانُ (اكدية). و هناك نوع من الاشجار يسمى اليوم شجر المسك. و لطه باقر راي اخر في هذه الكلمة السومرية.
Mesmagana
16- زيتون: ((زِردُم: زيتون)). سِردُ (اكدية). و اللفظان السومري و العربي متشابهان الى حد ما، فقد اسقط العرب –او من نقل الكلمة السومرية اليهم - حرف الراء (و هو كثيرا ما يسقط عند انتقال الكلمات بين اللغات المختلفة)، و استبدلوا التاء بالدال (و هما حرفان قريبان في اللفظ)، كما استبدلوا النون بالميم (و هما قريبان في اللفظ ايضا).
Zirdum
17- زباد: ((زِباتوم: بذرة عطرية، نبات حديقة)). زبيتُ و زِبناتُ (اكدية). و الزباد – و يسمى السحاء ايضا – من النباتات المزهرة (له زهور صفراء جميلة حسب صورته على الويكيبديا)، و ينتشر في الشرق الاوسط.
Zibatum
18- عرعر: ((عُرعُر: نوع من النباتات)). و العرعر شجر منتشر في الشرق الادنى.
Urur
19- عرن: ((اورانّا: نوع من النباتات)). اورانتُ (اكدية). و ينتشر هذا النبات في اغلب انحاء العالم، و من ضمنها الشرق الاوسط، و له استخدامات طبية.
Uranna
20- نيم: ((نيم: نوع من النباتات)). نيم (انكليزية). و شجرة النيم تنمو في الهند و ما يجاورها، كما تنمو في بعض جزر ايران الجنوبية. و لا يستبعد ان يصل السومريون اليها بحكم تجارتهم مع الهند او محطات تجارية اخرى غير معروفة لنا تقع في طريقهم بين العراق و الهند. و يلاحظ ان النيم شجر له ثمار و بذور تستخدم لاستخراج الزيت، و صنف السومريون النيم على انه نبات لا شجر، مما يدل على عدم معرفتهم بمصدر الثمار و البذور التي قد يكونون قاموا باستيرادها. كما ان نيم كلمة هندية، و لا اعلم ان كان اصل الكلمة عريقا في الهند و انتقل منهم الى التجار السومريين، ام هي تسمية سومرية استعارها الهنود و استخدموها لاحقا.
Nim
21- شوكران: ((شاكيرا: نوع من النباتات)). شَكيرُ (اكدية). و نبات الشوكران معروف في غرب اسيا و هو من الاعشاب السامة.
Š-;-akira (shakira)
22- عاقول: ((اوكول: نوع من الاعشاب)). و العاقول او العاكول معروف في العراق و المنطقة.
Ukul
23- الشيح: ((شيحي: نوع من الاشجار)). و هو يكتب بعلامات قد تقرأ شيحي عند السومريين. و الشيح عشب بري ينتشر في الشرق الاوسط. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية (سيحُ) و قال بانها تعني الشيح.
Š-;-EHI (shehi)
24- شمر: ((شِمَر: نبات، نوع من الشعير)). و الشمر او الشمرة ينتشر في الشرق الاوسط، و اسمه الانكليزي مشتق من كلمة لاتينية تعني التبن او القش.
Š-;-emar (shemar)
25- شنان: ((شينا: نوع من النباتات)). و الشنان نبات بري عشبي معروف في بلاد الشام.
Š-;-ena (shena)
26- شربين: ((شربِل: نوع من الاشجار)). شربِلُّ (اكدي). و الشربين شجر دائم الخضرة معروف في الشرق الاوسط. و لطه باقر راي اخر في تاصيل كلمة شربين.
Š-;-erbil (sherbil)
27- شذاب: ((شوديبا: نوع من الاشجار)). و للشذاب اسماء منها: سذاب، فيجن، حزاء، فيجل، خفت... و هو عشب معروف في الشرق الاوسط، قد يصل المتر ارتفاعا. و ربما كانت الكلمة السومرية تعبر عن هذا النبات، فتكون اصل الكلمة العربية، اخذين بنظر الاعتبار اختلاف اللفظ قليلا بين الكلمتين و اختلاف الوصف ايضا بين الشجرة و العشب.
Š-;-udiba (shudiba)
28- دلب: ((تولبوم: شجرة الدلب الشرقية – من الشرق الادنى- )). دُلبُ (اكدي). و من الفاظها السومرية الاخرى: دِليبوم، دَلبوم، كُلبُ. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية.
Tulubum, dili-bu-um, dal-bu-um, gul-bu
29- ثوم: ((شوم: ثوم، بصل)). شومو (اكدي). و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية.
Š-;-um (shum)
30- مُر: ((اينمُر: مادة صمغية، ربما تعني المُر)). ذكره – مثلما ذكر الكلمتين القادمتين- قاموس هالوران، و الكلمة السومرية مركبة من مقطعين يعنيان: رئتا الاسياد. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية (مُرُّ) التي تعني المر.
En-mur
31- سالومي: ((سيلوم: نوع من نباتات الحديقة)). و الكلمة السومرية تعني (يميل الى الحمرة و ينمو بترف) و السالومي (انكليزي، و ساذكر تهجئته اسفله) نوع من الازهار الارجوانية الشاحبة ذات عروق بنفسجية غامقة.
Si-lum, salome
32- نشب: ((نِشابا: نوع من الاشجار المشوكة، خشب يستعمل في بناء القوارب و مقابض المناجل)). و شجر النشب هو شجر تتخذ منه القسي حسب المعجم الغني.
ñ-;-iš-;--ab-ba (nish-ab-ba)

-خامسا- اسماء الحيوانات:

نفس ما ذكر في مقدمة الفصل ( -رابعا- اسماء النباتات ) ينطبق على ما ورد في هذا الفصل.
1- باز: ((بازباز: نوع من الطيور)). باسباسُ (اكدي). الباز مثل الصقر، و هو معروف في المنطقة.
Bazbaz
2- زبيدي: ((زُبُد: نوع من الاسماك)). زباتُ (اكدي). و الزبيدي سمك معروف في العراق.
Zubud
3- دوري: ((دور: نوع من الطيور)). و الدوري عصفور منتشر في العالم و يعيش قرب المناطق السكنية كثيرا.
Dur
4- تمساح: ((دمشاح: تمساح؟ ، فرس النهر ؟ )). دابو (اكدي). و قد يكون السومريون عرفوا التمساح بحكم عيشهم في بيئة الاهوار و المياه الضحلة التي تفضلها التماسيح، و بذلك قد تكون كلمة (تمساح) مشتقة عن الكلمة السومرية (دمشاح). جدير بالذكر ان كلمة تمساح الهيروغليفية (الفرعونية) هي: (مسح)، و يرجّح – ان كان التمساح محليا في سومر- ان تكون الكلمة الفرعونية مشتقة عن السومرية بحكم: اسبقية الحضارة السومرية، و حقيقة انتقال العديد من مظاهرها – في اتجاه واحد- الى الفرعونية في فجر الحضارة.
Damš-;-ah (damshah)
5- نمر: ((نمُر: فهد)). نمرُ (اكدي). و الكلمة السومرية المكونة من مقطع واحد قد تكون مشتقة عن الاكدية و قد يكون العكس هو الصحيح، و يحكم في ذلك المختصون.
Nemur
6- غنم: ((غنم: شاة، نعجة)).
Ganam
7- قرش: ((قرشو: نوع من الاسماك)). ربما هو سمك القرش؟ و قد كان معروفا – و لا يزال- في العراق. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية الدالة عليه (قرش).
Girš-;-u (girshu)
8- جري: ((جُرجُر: نوع من الاسماك)). و سمك الجري معروف في العراق و المنطقة.
Gurgur
9- زنبور: ((زنبور: يجوب، متجول، يبحث و ينهب المؤن)). و تقال هذه الكلمة السومرية عن الحيوانات (و يشمل ذلك الحشرات). و واضح ان كل الصفات التي تقابل زنبور السومرية هي من صفات حشرة (الزنبور) او (الدبور). لكن السومريين اطلقوا على حشرة الدبور اسم: (كيشبور) او (كزازو). و قد يكون اسم الزنبور الحالي متحدرا عن كلمة (زنبور) السومرية التي تحمل ترجمتها شبها كبيرا بعادات و وصف الدبور.
Zanbur, ĝ-;-eš-;-bur (geshbur), kuzazu
10- زوري: ((زاري: نوع من الاسماك)). و سمك الزوري هو سمك صغير معروف جنوبي العراق.
Zari
11- زيز: ((زيز: نوع من الحشرات)). ساسُ (اكدي). و تعيش غالبا في الصحاري و موجودة في كل بلدان العالم، و من ضمن ذلك بلاد الشرق الاوسط. و ربما كان اسمها مشتقا من صوتها و سجل الاسمَ السومريون اولا، فقد تكون الكلمة السومرية هي اصل الكلمة الحالية، او قد يكون الامر مجرد تشابه بين الكلمتين و اصلهما هو صوت الحشرة نفسه.
Ziz
12- قد: ((كاد: نوع من الاسماك)). كود (انكليزي). ينتشر سمك القد في كثير من بحار العالم، و يوجد قدّ الشعاب المرجانية المرقط بالبني في الخليج العربي – و الاسم الانكليزي لهذا النوع مذكور اسفله- .
Kad, brown spotted reef cod
13- كاسور: ((كاسور: نوع من الاسماك)). و رغم ان مقطع (كا) في بداية الكلمة قد يقرأ بطريقة اخرى، الا ان القراءة المرجحة هي (كا). و سمك الكاسور يوجد في منطقة (الخليج العربي).
Kasur
14- قرقر: ((كِركِر: نوع من الطيور)). كُركُر (اكدي). و من الفاظه السومرية الاخرى: كريكري، كاركار، كيكار... و تقول بعض المنتديات على الانترنت ان القرقر هو اسم من اسماء الوروار. و يتواجد الوروار بكثرة في الشرق الاوسط.
Kirkir
15- قين: ((كُن: نوع من الاسماك)). و سمك القين من اسماك الخليج العربي.
Kun
16- سلمون: ((سِلامِن: نوع من الاسماك)). و اعتقد ان مسالة الاصل السومري لكلمة سلمون تحتاج الى مزيد من التاكد، حيث ان لفظ مقاطع الكلمة السومرية ليس اكيدا، كما ان بحثا سريعا اجريته لم يسفر عن نتيجة ايجابية بشان وجود سمك السلمون في سومر او ما يجاورها.
Sila.min
17- سبد: ((سِباد: نوع من الطيور)). طير متوسط الحجم باجنحة طويلة و مناقير قصيرة. و ينتشر نوع طائر السبد في كافة انحاء العالم.
Sipad
18- سيسي: ((سيسي: حصان)). و المعنى الحرفي للكمة السومرية هو (يقف منتصبا). و كلمة حصان الفرعونية هي (سسمت) بينما كلمة (سيسي) تعني (حصان صغير) في اللهجة المصرية الحالية. و تاثير اللغة السومرية القديمة و الكتابة المسمارية على الفرعونية و الهيروغليفية معروف. فربما كان طريق انتقال الكلمة هو (سومري- فرعوني- قبطي - مصري) او هو (سومري – شعوب لاحقة – قبيلة عربية – مصري). لكن التشابه في اللفظ و المعنى لا يتركان شكاً – برايي- في الارتباط بين الكلمتين السومرية و المصرية.
Sisi
19- شنا: ((شنا: نوع من الطيور)). الشنا هو الحجل العربي و هو طائر معروف في الشرق الاوسط.
Š-;-ena (shena)
20- قرب: ((قرابا: سمك بحري)). فهل الكلمة السومرية تعني سمك القرب و بذلك تكون اصلا للكلمة العربية الحالية؟
Gir-ab-ba

-سادسا- كلمات قد تكون اكدية:

درجة التاكد من اصول بعض الكلمات قد تكون اصعب بعض الشيء من غيرها، فقد تجاور الاكديون الساميون و السومريون مدة طويلة، و ان كانت بعض الكلمات قد تبناها الاكديون من اللغة السومرية و انتشرت منهم الى باقي اللغات السامية و غير السامية، فان كلمات اخرى قد تكون سامية الاصل هي من صميم اللغة الاكدية، التي تشترك بها مع باقي اللغات السامية، و قد انتقلت الى اللغة السومرية عبر الزمن. و وضعت هنا بعض الكلمات التي اظن انها قد تكون في اصولها سومرية او اكدية. و قد ارجح احيانا اصلا معينا للكلمة لاسباب اذكرها في المقام، لكنني ادع للمختصين البت في القضية.
1- الاسير: و هي في الاكدية (اسيرُ) و في السومرية (اسيري)، و تعني: سجين الحرب. و صعب علينا ان نقرر اصل الكلمة من استعمالها، فقد عرف السومريون و الساميون كلاهما اسرى الحرب منذ اقدم العصور و لا شك. و ان رجعنا الى الجذور البسيطة للكلمة السومرية نجد ان (اسي) تعني: طوق او سوط، بينما (سير، او سِر) تعني: قيّد، و (ري) تعني من ضمن ما تعني: القى، وضع، استغل... و هكذا نجد ان لكلمة اسير جذور سومرية تفيد معنى الكلمة قد ترجح الاصل السومري.
Asiri, asi, sir, ri
2- تأجير: او اجر، و هي (ادِّر) في السومرية، و (اِجرُ) في الاكدية، و تعني: التاجير و الاجرة، و تحتمل الكلمة اصلا سومريا او اكديا ساميّا و لم اعثر على ما يرجح احد الاصلين رغم ان عدم ذكر القاموس السومري لجذور الكلمة المركبة قد يرجح عند البعض الاصل الاكدي.
ad-dir-
3- المهدي: المُهدى او الذي هداه الله (العربية)، او الممجد الشهير (السومرية)، او التذكار و الهدية (الاكدية). و ان نظرنا الى ما تدل عليه الكلمة في وقتنا هذا (المهدي المنتظر) رأينا علاقة اكبر بين المصطلح المستخدم حاليا و المعنى السومري. و ان ارجعنا الكلمة السومرية المركبة الى جذورها وجدنا ان (مَه، او مَخ) تعني العظيم، و (دي) قد تعني: ذهبَ، او تكلّمَ. فهل هو: الممجد الشهير لانه المتكلّم العظيم؟
Mahdi, mah, di
4- سلام: و سليم، يورد قاموس هالوران ما يلي: ((يعتبر الجذر (سلم) عادة جذرا ساميا لوجوده في 18 من بين 21 لغة سامية، الا ان قاموس تاصيل الكلمات الحامية-السامية لـِ اوريل و ستولبوفا لم يذكر هذا الجذر، كما ان السومريين استعملوا الكلمة سلام في تحيتهم لبعضهم)). و ان بحثنا عن جذور الكلمة لوجدنا ان (سل) تعني في السومرية: فرح و هناء. و (لم) تعني عندهم: ينمو بفخر و ترف. اي ان سلام (سِلِم) السومرية تعني: لينمُ فرحك مترفا. كما انها تعني: صحي، معافى، كامل... و لذلك استخدمت كلمة (سلم) في كلمات سومرية مركبة اخرى مثل: لو سلم. و يعني: الرجلُ الكامل.
Silim, sil5,6, lum, lu-silim
5- سلقَ: كما في: سلق الطعام فهو مسلوق. و هي في السومرية (زِلكوم) و في الاكدية (سِلقُ). و جذور الكلمة السومرية هي: (زي) = يمسح او يقطع او ينزع و ربما تعني حياة. (ال) = يرفع او سلة. (كوم) = حار او ساخن. جدير بالذكر ان مقطع (كوم) يعني الحرارة لكن المقاطع الكتابية المعبرة عن هذا اللفظ لها اشكال عدة. و لفظ السلق قد يكون سومريا او ساميا في اصله. و قد ذكر طه باقر كلمة سلق الاكدية.
Zilkum, zi, il, kum
6- اخدود: و تشترك اللغتان السومرية و الاكدية بلفظ (خُدادو) و يعني الصدع او الشق (او الاخدود ؟). و جذور الكلمة السومرية: (خو) = كشط او نبش. (دا) = حافة او هو حرف زائد. (دو)= بنى او كدّس. و تكتب مع الكلمة علامة (اوم) و تعني (حبل) لكنها لا تلفظ. فربما كانت الكلمة سومرية و تعني كشط (من ناحية) و كدس (في اخرى) و هذا تفسير متعسف بعض الشيء، و ربما كانت اكدية الاصل.
Hudadu, hu, da, du, um
7- كأس: او كاسة. (كاسو) بالسومرية و الاكدية. و ارجح الاصل الاكدي لوجود نسخ كثيرة في كيفية كتابة هذه الكلمة باللغة السومرية (خمس طرق لكتابتها !) مع انها من الكلمات الاساسية نوعا ما. فلو كانت سومرية الاصل لكتبها السومريون بصورة واحدة على الارجح.
Kasu
8- لِب: و قد صادفتنا كلمة لِبّو و تعني قلبي او لُبّي باللغة السومرية. اما (لِب) فتعني –باللغة السومرية- قلب او ما هو داخل الجسم (او الجسم الداخلي) او اللب باللهجة العراقية. و يكتبها الاكديون على هيئة (لبُّ).
lib
9- مئة: و يلفظها السومريون (ميات) و يلفظها الاكديون (مِئاتُ). و ارجح الاصل الاكدي لعاملين هما: انتشار الكلمة بين اللغات السامية، و اعتماد السومريين – على عكس الساميين و شعوب اخرى- على النظام الستيني فلم يكن هذا الرقم رئيسيا بالنسبة لهم.
Meat
10- متى: (ميتا) بالسومرية، (ايانُ، او ماتي) بالاكدية. و تستخدم بمعنى: منذ متى؟ او من اين؟
Meta
11- و: حرف الواو و يفيد العطف. و هو بالسومرية و الاكدية (و) و له عند السومريين معنيين: (واو) العطف، و (او) بمعنى لكن.
U
12- سخّن: سخّن يسخن تسخينا. و يلفظها السومريون (شخّن) اما الاكديون فتلفظ عندهم على هيئة (شخّانُ). و ارجح الاصل الاكدي لان الكلمة مركبة لكنها مكونة من مقطع واحد عند السومريين –على عكس عادتهم مع معظم كلماتهم الاصيلة- حسب القاموس. كما ان الكلمة منتشرة عند الساميين و لا يوجد سبب لانتقالها من شعب سومر الى الشعوب السامية، فهي ليست اختراعا سومريا، كما ان السومريين لم يسبقوا غيرهم بمعرفتها.
š-;-ahan3 و تلفظ shahan
13- الساقي: و هو حامل الكوب. و هي (شاكيا) عند السومريين و (شاقُ) عند الاكديين. و جذرها العربي ثلاثي: (سقى)، كما ان للكلمة اشكال مختلفة تكتب بها عند السومريين، لذلك ارجح الاصل الاكدي السامي.
Shagia و تلفظ š-;-agiax
14- راكِب: و الكلمة السومرية التي تعني الراكب او الرسول هي: راكابا، و ليس لجذري الكلمة معنى متصل بمعنى الراكب. و هي عند الاكديين (راكِبُ) و توازي اللفظ و المعنى العربيين. و لذلك ارجح الاصل الاكدي.
Ragaba
15- رُكام: و هي (كارمُ) الاكدية، و (كارام) السومرية. و كلاهما تعني رُكام. و تبدل ترتيب الحروف واضح بين كارام السومرية و كارمُ الاكدية من جهة و ركام العربية من جهة اخرى، لكن تشابه الكلمات لا يخفى على احد. و قد يكون اصل الكلمة ساميا (كتبه الاكديون اولا) او سومريا.
Karam
16- مسكن: (ماشكانا) السومرية تعني: مستوطنة. و مثلها (مشكنُ) الاكدية. و كلاهما يشابه مسكن العربية في اللفظ و يقاربه في المعنى. و ان ارجعنا كلمة ماشكانا السومرية الى جذورها لوجدناها تعني: حدود، حقل. و لا استطيع ان ارجح احد الاصلين، السومري او السامي للكلمة، بصورة واضحة، و ان كنت اميل للاصل الاكدي السامي لمعرفتي بان اوروك او اونوك السومرية تعني مستوطنة، بينما مسكن كلمة تعبر عن واقع عرفته كل الشعوب. فارجح ان يسمي الاكديون المستوطنات على انها مجمع البيوت، او المساكن، و ارى ذلك محتملا اكثر من ان يكون للسومريين اكثر من معنى للمستوطنة و لا يعرف الاكديون و باقي الشعوب السامية معنى المسكن اصلا.
Mashgana و تلفظ maš-;-gana
17- منقرة: كلمة (منقرة) السومرية تعني الازميل (الذي ينقر؟) و يطلق الاكديون على الازميل لفظ: (مكّارُ) او (مقّارُ). و قد لفت نظري تشابه اللفظ السومري مع المعنى العربي للفعل الذي يقوم به الازميل.
Mangara

-سابعا- كلمات قريبة اللفظ:

ليست كل الكلمات المستخدمة حاليا ذات الاصل السومري، متطابقة لفظا و معنى مع الكلمة السومرية الاصل بالضبط. فبعض الكلمات المتشابهة لفظا (او معنى) تغير معناها (او لفظها) الى حد ما عبر الزمن، و هو امر طبيعي يحصل في اللغة الواحدة اذا تقادمت، فما بالك بكلمة تنتقل بين لغات عديدة عبر الاف السنين ! لذلك وضعت هنا بعض الكلمات التي تحتاج الى مجهود خاص لسبر اصولها، و للمختصين الكلمةُ الفصل في الامر.
1- سندانة: السندانة – عند العراقيين- هي المزهرية (التي يوضع فيه الورد). و (سنتانة) و (شندانة) السومرية حسب قاموس هالوران: طبيب الاعشاب، عالم بدراسة الاشجار، مسؤول عن بساتين النخيل. و تماثل اللفظين و علاقة المعنيين يذهبان بنا الى افتراض تحدر الكلمة العراقية المستخدمة حاليا من الكلمة العراقية السومرية.
santana, š-;-andana (shandana), š-;-andan (Shandan)
2- زال: زال زوالا: ذهب ذهابا. و (زال) السومرية تحمل المعنى: مَرَّ، انقضى (تقال عن الوقت). فهل هي اصل (الزوال) العربية؟
Zal
3- عنبر: حجرة واسعة تجعل بها اسرّة لايواء الجنود او المرضى... (عربية) و انبار تعني القصب (سومرية) و امبَر او امبار تعني سرير من القصب )سومرية). و ارى بان كلمة (امبر) السومرية هي اصل كلمة (عنبر) العربية.
En-bar, ambar
4- هسّة: عراقية عامية تعني الان بالعربية الفصحى. ذكرتُ احتمالات تاصيل الكلمة -ان كانت سومرية ام متحورة عن العربية الفصحى- في كتاب (من بلاد الرافدين)، و لن اذكر هنا سوى تشابه لفظة (هسّة) العراقية و كلمة (اشّة) السومرية –التي تطابقها في المعنى- .
Aš-;-e (ashe)
5- ندى: الندى او الطل يلفظ عند السومريين: (امدو)، و تتطابق الحروف الاساسية بين الكلمتين العربية و السومرية مع تطابق المعنى التام.
Imdu
6- سلسلة: (شرشر) سومرية، (شرشرُّ) اكدية، و نعرف ان السين و الشين تتبادل مواقعها بين اللغات بسهولة، كما ان حرفي الراء و اللام متقاربان في نطقهما. فربما كانت شرشر السومرية هي اصل كلمة سلسل (سلسلة) العربية. خصوصا ان مضاعفة المقاطع (شر تصبح شرشر) معروفة في اللغة السومرية كما ان معنيي الكلمتين متطابقان. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية الا انه لم يذكر السومرية.
Š-;-erš-;-er (shersher), kuš-;-š-;-ir3-š-;-ir3 (shirshir)
7- اعرج: (ارجي) او (عرجي)، سومرية. و المعنى السومري الحرفي هو: قدمان عرجاوتان (كسيحتان)، اي ان المعنيين السومري و العربي للكلمة واحد. كما ان اللفظ متشابه. و لاسبقية اللغة السومرية زمنيا ارى بان من الممكن ان تكون الكلمة العربية متحدرة من الكلمة السومرية.
Irgi
8- لقطة: (لقطة، التقط، مُلتقطٌ...) كلها كلمات تشبه الكلمة السومرية (لِكتوم) او (لِقتم) التي تعني (الاختيار، تجميع مواد...). و الكلمة الاكدية المرادفة هي: لِقطُ.
Ligtum
9- زقزقة: كما في: زقزق العصفور زقزقةً. و هناك كلمة سومرية معناها (تغريد و زقزقة) هي (زقّا).
Zagga
10- دكّان: كلمة (دُكاّن) السومرية و (تُكّانُ) الاكدية تعني الكيس الجلدي، و يقول طه باقر انها تعني خصوصا (كيس النقود) و يرى بان استعمالها انتقل من كيس النقود الى المكان الذي يستعمل فيه هذا الكيس فاصبحت تطلق على الدكان المعروف عندنا. و قد وجدت في القاموس السومري –اضافة الى ذلك- كلمة (دَكّان) و تعني: مدخل (قرب الباب) او هي جزء من الباب. و معروف ان بوابات المدن القديمة (و منها مدن سومر) كانت تستعمل بصفتها اسواقا في احيان كثيرة (و ساذكر احد المصادر اسفله). فقد يكون اسم الدكان مشتقا من كيس النقود السومري او من اماكن البيع و الشراء قرب بوابات المدن السومرية.
Duggan, daggan
Life and thought in the ancient near east, Louis Lawrence Orlin, university of Michigan (2007?) p.160
11- سمك الذئب: من عجيب ما وجدت في القاموس السومري، سمكة يطلق عليها اسم: اوربرّة. و معلوم ان اوربرّة تعني الذئب في اللغة السومرية. و هناك اليوم نوع معروف من الاسماك يتواجد في المحيطين الهادي و الاطلسي اسمه: سمك الذئب ! و لا اعتقد بوجود علاقة بين سمك الذئب السومري و سمك الذئب الاطلسي (او الهادي)، الا ان العلاقة هي في طريقة تفكير البشر و الطريقة التي يعمل بها العقل البشري في اطلاق المسميات.
Urbara
12- قرّاصة: تستعمل في جمع (قرص) الشعر على الرأس و ربطه. و كلمة قراصة الحالية لها جذر اكدي هو كلمة (كِريصُّ). و ربما كان لهذه الكلمة الاكدية اصل سومري هو كلمة (كِرِد) التي تعني (قرّاصة) بالضبط.
Kirid
13- دم: الدم بالعربية هو (دامُ) بالاكدية و ربما كانت هذه الكلمة قلبا لحروف كلمة (مُد) السومرية و التي تعني (دم).
Mud
14- العنقود: مثل: عنقود (عنكود) الفواكه. و تحمل كلمة (نكدو) السومرية هذا المعنى.
Niĝ-;-du (nigdu)
15- النذير: و هو الذي يحذر و ينذر. و معنى كلمة نذير هو: نكيرُ (اكدية) و (نِكِر) السومرية. و تحمل نفس مصطلح نذر العربية، فـ (نكر) هو الرسول النبي النذير. فهل نكر اصبحت نذر ثم نذير؟
niĝ-;-ir (nigir)
16- صاغ: يقال صاغ سليم بمعنى: الصحيح السليم من كل شيء، الناجي من حادثة بدون اذى... و ربما كان اصلها من الصياغة (او النقد) اي انه سليم كالدينار الصحيح مثلا. لكن لفت انتباهي كلمة (ساك) او (صاغ) السومرية التي تعني: جيّد.
Sag
17- مشلول: كلمة (سُل) السومرية تعني: مشلول. و الحروف الاساسية في الكلمتين (سُل) و شُلَّ (فهو مشلول) مشتركة بينهما على نفس الترتيب.
Sul
18- تُنكة: و هي غير التَنَكة التي قد يكون اصلها من كلمة (تانك) اي خزان الانكليزية. اما تُنكة بالضم فهي الوعاء الفخاري الذي يوضع فيه الماء، حسب اللهجة العراقية. و هناك نوع من الاوعية يطلق عليه بالسومرية: تُنلة. فللكلمتين نفس الوزن و ترتيب الحروف مع استبدال حرف واحد ربما يكون استبدله الزمن.
Tunla
19- كتلي: كلمة كتلي العراقية تعني (كتِل) الانكليزية (اي الغلّاية) – و الانكليزية هي اصل الكلمة العراقية وفق اغلب الاراء - . و الكلمة التي تعني (كتلي) العراقية المستخدمة او (كتِل) الانكليزية تلفظ بالسومرية –حسب هالوران- : اوتُل.
Utul
20- مرسى: مكان رسي السفن. و يقول هالوران بان مركز النقل البحري (مكان القوارب) السومري يحمل الاسم (مرسى) مكونا من المقطعين: (مار) : اغلق، حبس. و (سا) : تعويض، مكافأة. و نفهم من ذلك ان للاسم علاقة بجمع الضرائب من اصحاب القوارب.
Mar-sa
21- مو خوش: خوش = جيد (لهجة عراقية)، (مو خوش) او (مَخوش) = سيء. و (مَخوش) = صفة سلبية سيئة (سومرية) ايضا. فربما كان اصل (مو خوش) سومريا. الا ان ما يقلل من احتمالية ذلك هو ان (خوش) السومرية تعني سيء، و (مَ) او (مي) تعني (وظيفة، صفة...).
me-þ-;-uš-;- (me-hush), þ-;-uš-;- (hush)
22- انسان: في اواخر قاموس هالوران قرأت كلمة فلم اصدق عيني، فاعدت قراءتها و اجبرت نفسي على التصديق ! انني اعرف منذ سنين ان السومريين اطلقوا على انفسهم اسم (اصحاب الرؤوس السود) و لطالما فكرت في سبب تمييز السومريين لانفسهم بشعرهم الاسود (الرؤوس السوداء)، فهل عاشوا بدايات تاريخهم – في جنوب العراق- مع شعب اشقر الشعر، و قد ميزوا انفسهم عنه قبل ان يذيب الشعبين الاختلاطُ؟ ام ان هذا مفتاح يدلنا على اصولهم – غير المحددة تحديدا اكيدا لحد اليوم- ، فهم شعب اسود الشعر قدم الى جنوب العراق من منطقة كان يجاورهم فيها شعب اشقر الشعر؟ و ربما كان سبب التسمية شيئا غير ذلك غاب عني؟ و ارجع لي تساؤلاتي عثوري على كلمة (اصحاب الرؤوس السود) بلفظها السومري الذي كان (اُنسانِ)، و معروف ان كثيرا من الشعوب في تاريخها القديم اعتبرت ابناءها هم البشر اما الغرباء فهم برابرة من مرتبة ادنى من (البشر). و ما يهمنا هنا هو اصل كلمة (انسان) العربية، فالدليل يشير بقوة الى (اونساني، او انسان) السومرية، ان صح ما اورده هالوران.
un sañ-;--ñ-;-i6 (un san-ni)
23- انا: ان كلمة (انا) العربية متطابقة في لفظها و معناها مع كلمة (نا) السومرية.
Ñ-;-á-;- (na)
24- نا: الضمير (نا) بلفظه العراقي كما في: اللغة لغتنا، الارض ارضنا... يطابق المقطع السومري (نة) لفظا و معنى.
Ñ-;-e (ne)

-ثامنا- كلمات اخرى:

الكلمات التي ارى بان لها اصلا سومريا و لم تندرج تحت احد الاقسام المذكورة سابقا في البحث.
1- برّة: و معناها العربي (خارج)، و هي (بر) او (برة) باللغة السومرية، و تعني عند السومريين: خارج مكان ما، خارجي –غريب- ...
جدير بالذكر ان (برّة) استعملت في كلمات مركبة كثيرة عند السومريين، مثل: اي-برة (بيت او مبنى خارجي)، اور-برة (ذئب او كلب خارجي او بري)، اورو-برة (خارج المدينة)، لو-برة (رجل خارجي او اجنبي)، كا-برة (بوابة خارجية –برّانية- )...
Bar, bar-ra, ebara, urbarra, urubarra, lubarra, kabarra
2- كوشة: و الكوشة هي المخدة (الوسادة) التي يُتكأ عليها. و تلفظ بالسومرية (سا) و قد تكتب (كي-سا)، و ربما تبناها الاكديون فقد وردت عندهم على على هيئة (كيشُّ) فوصلت الينا باللفظ (كوشة).
Sa, gisa (gisa)
3- هلهولة: و تسميها بعض الشعوب العربية: زغرودة و زغروتة. و ربما كان اصلها من كلمة (ايليلوم) السومرية التي يترجمها قاموس بنسيلفانيا على انها (اغنية) و يضيف بان (ايلو) قد تكون اغنية فرِحة. و يترجم هالوران (ايليلوم) على انها (صرخة فرح).
Elilum, ilu
4- الغول: و هو كائن متوحش قد يكون اصله –وفق بعض الاراء- انسان النياندرتال لتطابق بعض اوصاف الغول المتوارثة مع اوصاف النياندرتال المكتشفة حديثا. اما اصل كلمة (غول) فقد يكون سومريا. حيث ان من معاني (غالا) السومرية: شيطان او عفريت. و قد توارثها الاكديون بلفظة: (غالُ). اما (غول) السومرية فتعني: يدمِّر، شرّ...
Galla, gul
5- اباد: اسلام اباد، حيدراباد، جلال اباد... كلها اسماء مدن تنتشر في باكستان، افغانستان، الهند... و اباد كلمة فارسية تعني مدينة. و ارى بان اصلها قد يكون سومريا، حيث ان (باد) السومرية تعني: اسوار، حصن، و تترجم الى (دورُ) الاكدية (مثل: دور شيروكين، اي حصن او مدينة سرجون).
Bad
6- دمية: و كلمة (ديما) السومرية تعني: تمثالا صغيرا.
Dima
7- سكّان: و سكّان كلمة عراقية تعني مقود او موجّه (اي: عجلة القيادة) باللغة العربية. و كلمة (زيكان) السومرية تعني: موجه السفينة. و تتكون من: (زي) و من معانيها: حياة. و (كان) و من معانيها: نظّم، عالج، ادار (من ادارة)... و هي (سكانُ) الاكدية. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية.
Zigan, zi, gum (gan)
8- جودلية: و يعرفها العراقيون على انها قطعة قماش. و قد يكون اصلها عربيا (فهي المجدولة). لكن الاقرب –كما ارى، باعتبارها كلمة عامية عراقية لا يستخدمها اغلب العرب- هو كلمة (جدالا) السومرية، و تعني: نوعا من النسيج او القماش. و تبناها الاكديون على هيئة (جدالالُ).
Gadala
9- قنّ: اصدر القانون. و القانون كلمة اعجمية (ليست بعربية). و ارى بان اصلها سومري، من الفعل (قِن) اي (اسس قانونيا) و تبناها الاكديون على شكل (كينُ) و (كانُ). و شرح طه باقر موضوع القانون بشكل مختلف، بدون ذكر كلمة (قن) السومرية.
Gin
10- جرّة: مو كل مرة تسلم الجرة. و هي اناء او وعاء من خزف. و اصلها (جِر) السومرية و تعني حرفيا: جرّة كبيرة. و اصبحت (كِرُّ) الاكدية. فتوارثتها لغات عديدة اضافة الى الاكدية و العربية، منها اليونانية و الانكليزية و الاسبانية..
Gir
11- الكيك: الكعك. و تصفه المعاجم العربية بانه طحين و سكر و سمن مخبوز على هيئة دائرية، و تُرجع هذه المعاجم اصل الكلمة الى اللغة الفارسية. و نجد اليوم هذه الكلمة مستعملة في العربية، و الانكليزية، و الارمنية ايضا على سبيل المثال لا التحديد. و تلفظ الكلمة في الاكدية (كُكُّ) و اصلها سومري هو: كوك. و معناها الحرفي اكل او بلع طعاما مستدير الشكل. و اطلق السومريون هذا الاسم على الكعك فتوارثته باقي الشعوب.
Gug
12- القشلة: و كلمة (قشلة) السومرية تعني المعركة و الحرب. و هي بالعربية تعني: الجيش (العسكر) او مكان نزوله (المعسكر).
Ĝ-;-eš-;-la و تلفظ geshla
13- المزمار: ورد في القاموس ان (زاميريتم) هو الة موسيقية. و اعتقد انه المزمار و ان كلمة مزمار اصلها سومري.
Zamaritum
14- الشم: كلمة الشم من الكلمات الاساسية في اية لغة. لكنني اعتقد ان الكلمة العربية التي تعبر عن الشم (شم) الحالية متوارثة عن السومريين. حيث ان (سِم) السومرية تعني: شم. و (شِم) السومرية هي اسم لمادة عطرية.
Sim, š-;-im و تلفظ shim
15- الحِب: و يعني وعاء الماء. و تستخدم في العامية العراقية. و ارى بان اصلها قد يكون الكلمة السومرية (حَب) التي تعني القدر او الوعاء الاسطواني.
Hab
16- حالوب: الجليد الساقط على الارض (مطر متجمد) في اللهجة العراقية (بَرَد). و ارى ان اصلها كلمة (حَلبا) السومرية التي تعني: الصقيع، الثلج، البَرْد. و هي في الاكدية (حلبُ) او (كُصُّ).
Halba
17- الحلة: و هي كلمة فصيحة تعني قدر الطبخ. و ربما كان اصلها كلمة (حال) السومرية التي تحمل نفس المعنى.
Hal
18- هَش: او طري. و المرادف الاكدي هو (نَربُ)، بينما الكلمة السومرية (هَش) تحمل نفس المعنى العربي. و لاسبقية اللغة السومرية رأيت اصل الكلمة فيها.
Hash و تلفظ haš-;-
19- العتمة: (اوتيما) و (ايتيما) و (ادمود) كلها كلمات سومرية معناها الظلام و العتمة. و ترجمتها الاكدية هي (ايطوتُ).
Utima, itima, udmud
20- خليل: يطلق على النبي العراقي ابراهيم لقب الخليل او خليل الله. و خليل تعني الصديق و الصاحب. و يرجع البعض اصل الكلمة الى (خل- ايل) اي صديق الله. و لادراك الاصل السومري لكلمة خليل، يكفينا ان نعرف ما يلي: (دام) تعني الزوج و (نام-دام) تعني الزواج، و مثلها (ديكير) تعني الاله و (نام-ديكير) تعني الالوهية، و نعرف ان (نام-كولي) تعني الصداقة فنستنتج ان (كولي) تعني الصديق. و يذكر القاموس معنى (كُليلي) او (خُليلي) على انه (الزميل). و جدير بالذكر ان كلمة (صديق) الاكدية تلفظ (ابرُ) لكنها تكتب: (كولي) حسب قاموس جمعية محبي الاشوريات الفرنسية (؟) الذي ساذكر موقعه الالكتروني اسفله.
Dam, namdam, digir, namdigir, namguli, kulili
http://www.assyrianlanguages.org/akkadian/index_en.php
21- الكيل: الكيل هو الوزن، و الكيلة وحدة وزن. و قد تطلق على قياس المساحة. و قد تكون اصل الكلمة الانكليزية (كيلو) و التي هي –بدورها- متحدرة عن كيلو الفرنسية المأخوذة عن خيليوي (و معناها الف) الاغريقية ذات الاصل المجهول. و ارى بان الاصل سومري. حيث ان كلمة (كيلة) السومرية تعني الوزن، و تترجم الى (شوقولتُ = ثقل) الاكدية. و جذرا الكلمة السومرية هما: مساحة، يزِن او يرفع.
Kila
22- قلّة: القلة بالعربية هي اناء من الفخار يشرب منها. و ربما كان اصلها الكلمة السومرية (قُل) و تحمل نفس المعنى تقريبا.
Kul
23- نِجانة: حسب اللهجة العراقية، و اجانة حسب العربية الفصحى، و تعني الاناء الذي تغسل فيه الثياب. و ذكر طه باقر ان الاصل قد يكون الكلمة الاكدية (اكانّو). لكنني وجدت كلمة سومرية هي (نِجُنّة) – و مرادفها الاكدي المذكور هو (أُناتُ = اناء) - و تعني الوعاء او الاناء، ارجح ان تكون هي الاصل للكلمة الاكدية و الكلمات التي تشابه لفظها و تدل عليها في اللغات الاخرى.
Nigguna و تلفظ niĝ-;-guna
24- اليشم: حجر اليشم او اليشب، حسب ويكيبيديا، من الاحجار الكريمة و يستعمل للزينة. و معروف ان السومريين قوم تجار استوردوا الاحجار و الاحجار الكريمة و المعادن من مناطق بعيدة، و استعملَت لغتَهم و تاثرَت بثقافتهم الشعوبُ المجاورة، فاستمرت العديد من الكلمات السومرية في الوجود طويلا بعد زوال الوجود السياسي للسومريين. و قد وجدتُ في القاموس السومري: (اشمي) = حجر، و (شوبا) = حجر كريم. و قد تبنى الاكديون هذين الاسمين. و ربما كان السومريون يعنون – بهذين الاسمين- هذا الحجر. و نستطيع اختبار هذا الفرض ان فحصنا السياقات التي ورد فيها هذان الاسمان في الوثائق السومرية (من اين استوردهما السومريون، و كيف استعملوهما، و ما وصفهما). و يرى طه باقر ان اصل كلمة (يشب) او (يشم) هو الكلمة الاكدية (يشبُ).
Iš-;-me (ishme) , š-;-uba (shuba)
25- الشب: و هو مركب كيميائي على هيئة بلورات و احجار يستخدم في الصناعة و الطب. و (شابا) هو نوع من الاحجار عند السومريين. و قد يكون الشب.
Š-;-aba (shaba)
26- الزاب: من روافد دجلة الزابان: الاعلى و الاسفل. و يقول طه باقر ان الزابين حافظا على اسميهما الاكديين (زابو ايلو) و (زابو شبالو). و يضيف: (و قد ارتؤي في تعليل معنى كلمة الزاب في الاكدية... انه يضاهي الكلمة العربية –الصاب- اي النهر الذي يصب او الرافد). لكنني وجدت ان (زوبي) السومرية (التي ترجمت الى الاكدية على هيئة زائيبو) تعني: مجرى مائي. فربما كانت هي الاصل لكلمة الزاب.
Zubi
27- اس: الاس هو الاساس. و معنى اس في السومرية هو: أُش. و هو في الاكدية: أُشُّ. و ارى بان (أُش) السومرية هي اصل (أس) العربية. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية.
Uš-;- (ush)
28- القن: القِنُّ في العربية هو العبد. و كلمة (قِن) السومرية تعني العبد. و تتركب من المقطعين: (قي) = حبس. (ان) = هو او هي.
gi4-in, gi4, in
29- موسى: ربما كان اسم موسى مصريا قديما يعني: الطفل، او الوليد – و يذهب فرويد الى هذا الراي - . حيث ان اسم الفرعون تحوتمُس مثلا يعني (ولِدَ تحوت). جدير بالذكر ان كلمة (مَس) او (مَش) السومرية تعني: ابن. و ربما كانت من الكلمات التي انتقلت من سومر الى مصر في فجر التاريخ مع انتقال عناصر حضارية اخرى في نفس الاتجاه في ذلك الزمن.
mes, mèš-;- (mesh)
30- ارض: ارض (عربية)، ايرث (انكليزية)، (ارصتُ) اكدية. و ربما كان اصلها جميعا هو كلمة (اوراش) السومرية التي تعني: الارض.
Uraš-;- (urash)
31- امّة: الامة هي الشعب. و قد يكون اصلها (أُمْية) السومرية التي تعني: الشعب او الناس. و هي في الاكدية (نيشو).
Umia
32- بستان: البستان –حسب القاموس المحيط- كلمة معربة عن الفارسية (بوستان). و (ستان) الفارسية تعني: ارض، مكان، بلد. اما (بو) فارى ان اصلها هو كلمة (بو) السومرية التي تعني: بستان الفواكه. و هكذا اطلق السومريون على البستان لفظة (بو) فوصلت الى الفرس و اضافوا اليها مقطع ستان (ارض)، ثم تبناها العرب على هيئة (بُستان).
Pu
33- صخر: صَخَر السومرية تعني: تربة، غبار، طين، رواسب... و تتركب من مقطعي: (سا) = بني محمر. و (خارا) = مسحوق. و ارى ان تقارب اللفظين السومري و العربي مع تقارب المعنى يميل بنا الى الاصل الواحد للكلمة.
Sahar, saþ-;-ar (sakhar)
34- صقل: ان كلمة (صِكِل) السومرية تحمل نفس معنى كلمة (صقل) العربية تقريبا، فهي تعني: نظّف الشيء، جعله لامعا نقيا. و هي كلمة سومرية اصيلة تشابه في لفظها كلمات سومرية اخرى تحمل المعاني (لمَع، اشرق، جعل الشيء جميلا...).
Sikil

-تاسعا- كلمات انتشرت على الانترنت:

تجد في العديد من المنتديات على الانترنت، و تُنشر احيانا على صفحات الفيسبوك، قوائم بكلمات مستخدمة حاليا يرجعها كاتبوها الى اصل عراقي قديم. و لم يذكر مصدر هذه الكلمات و لا لفظها بالحروف اللاتينية. و قد قمت بمراجعة الكلمات التي يُدّعى ان اصلها سومري، مستعينا بقاموسي اللغة السومرية المذكورين في اول البحث. و نتائج ما خرجت به مذكورة في القسم الاول من الفصل -تاسعا-.
و اثناء تحريري لهذا البحث اطلعتُ على مقال لعبد الرحمن الصباغ، بعنوان: مفردات و كلمات عربية - سومرية من فجر التاريخ. نُشر عام 2008 على موقع ديوان العرب:
http://www.diwanalarab.com/spip.php?article16113
و لانني اطلعت على المقال في اواخر مراحل بحثي فلم يسعني الا ان اراجع مفردات قليلة اخترتها عشوائيا مما ذكره الكاتب في بحثه و اوردت النتائج في القسم الثاني من هذا الفصل. جدير بالذكر انني لم ابحث في احتمالية التشابه بالصدفة بين الكلمات (تعسف في التفسير) او احتمالية الاصل الاكدي لما اورده الكاتب. كما ادعو القاريء لمراجعة بحث عبد الرحمن الصباغ كاملا حيث انه اورد اللفظ، امام معاني الكلمات العربية، بحروف لاتينية تسهّل الرجوع الى القواميس.
و تجب ملاحظة انني فحصت نتائج عبد الرحمن الصباغ وفق رؤيتي لهذا البحث، اي انني اهملت فرضيته القائلة بان اللغة العربية عاصرت السومرية او ان السومرية هي اللغة العربية عينها، لان هذه فرضية لم يقم عليها دليل، بل و يعارضها المنطق التاريخي المعروف عند المتخصصين. لكنني اخذت كلمات معينة، بحثت فيها عن التشابه و افترضت – عند تحقق ذلك- ان العربية المتاخرة تاريخيا عن السومرية و المتصلة بها اتصالا لا ينقطع عبر شعوب عديدة، تبنت تلك الكلمات السومرية و احلتها في لغتها.
-تاسعا-القسم الاول-
1- شروكي: يقال بان معناها هو السومري المستوطن و لا علاقة لها بالشرق، و ان الشروكي هو العراقي الاصيل و غير الشروكي مشكوك في عراقيته ! و بغض النظر عن العنصرية و العنصرية المضادة التي ترتبط بهذه الكلمة. فان اقرب كلمة عراقية قديمة تشبه في لفظها كلمة شروكي تتوارد الى ذهني هي كلمة شيروكين و تعني الملك القانوني او الملك الحق و هو معنى اسم او امبراطور في العالم: سرجون الاكدي. و قد بحثت في القاموس السومري فوجدت ما يلي: اللغة السومرية = (اميكِر)، الساكن الاصلي او المحلي = (كِر)، السومري او الرجل الحر = (دوموكي) او (دوموكِر).
Emeĝ-;-ir (emigir), ĝ-;-ir (gir), dumu-gir15/gi7
2- بغداد: يقال بان اسمها يعني قلعة او هيكل الصقر. و اذكر اولا ان ايكال السومرية (معناها: البيت العظيم) هي اصل كلمة هيكل العربية. فمن المستحيل ان يكون اسم بغداد يحوي مقطع هيكل في داخله ! ثانيا: لقد بحثت عن معاني: قلعة، صقر، نسر باللغة السومرية فلم اجد ادنى شبه مع اي مقطع من مقاطع كلمة (بغداد). و ثالثا: بحث طه باقر في كتابه تاصيل اسم بغداد و لم يصل حتى الى ما يقارب هذا المعنى لاسم هذه المدينة.
3- كِش: و يقال ان اصل كلمة كِش العامية (معناها: طرد، تخلص من، اذهب بعيدا، و تستخدم في لعبة الشطرنج ايضا) هو كلمة كاش السومرية و التي تعني: اهرب او انصرف. و قد بحثت في القواميس عن كلمة (كاش) فوجدتها تعني: الراكِض، يركض، يركض بسرعة، سريع... فربما كان اصل الكلمة سومريا حقا كما يقال.
Kaš-;- (kash)
4- ماشة: و يقال بان اصل هذه الكلمة التي تعبر عن احدى (الاكسسوارات النسائية التي تربط بها خصل الشعر) سومري، اذ ان ماش يعني رأس او ما يرتبط به. و قد بحثت عن كلمة رأس فوجدت ان لفظه في السومرية هو (ساك)، (ازاد)، (ساكدُ)، كما بحثت عن كلمة (ماش) السومرية فوجدتها تعني: نصف، طفل، ربح، فحصَ...
Saĝ-;- (sag), azad, saĝ-;-du (sagdu), maš-;- (mash)
5- جرخ: يقال بان اصلها سومري، يعني الاسطوانة او العجلة او الشكل المدور، و منها اشتقت كلمة الكرخ. و يقول القاموس السومري: (جور) = دائرة، طوق، كرة. (جيشبو) = حلقة، دائرة، اطار مدور. و لم اجد لفظا يشبه (جرخ) و يحمل معنى مقاربا له.
Gur, ĝ-;-eš-;-pu (geshpu)
6- جنة: (كنة) و هي زوجة الابن و يقال بان اصلها سومري هو كلمة كن التي تعني الجارية. و قد وجدنا ان كلمة (كن) تعني العبد من ذكر و انثى، لكن القاموس يقول لنا بان السومريين اطلقوا على الكنة (زوجة الابن) او العروسة اللفظ: (ايكيا). و الحكم في الاقتناع باصل الكلمة اتركه للقاريء.
gi4-in, egia
7- صريفة: (نوع من المساكن) يقال بان اصلها كلمة صريف السومرية الاكدية و معناها كوخ القصب. و قد بحثت عن الكلمات السومرية التي تعني: بيت (اي)، مأوى من القصب (ديموش)، كوخ القصب (شوتوك) او (كيدوا).
E, dimuš-;- (dimush), š-;-utug (shutug), gi-dù-a (gi-du-a)
8- كنبار: و يقال ان اصلها في السومرية كيبار و تعني الرجل الكبير او كبير القوم. و اخترت ان ابحث عن معاني مقاطع لفظ (كيبار) في اي شكل وجدتْ، لاصل الى نتيجة نهائية سريعة، فوجدت ان (كي) تعني: ارض، مكان... (بار) تعني: يشرق، يبرق... او: خارج، روح، يفتح، يطلق... اما ان اردت ان اترجم عبارة (الرجل الكبير) اعتمادا على الذاكرة فكلمة (لو) هي اشهر كلمة تعني (رجل)، اما (كال) فهي اشهر ما يعني (كبير)، و لذلك فان الملك عند السومريين يدعى (لو-كال) اي الرجل الكبير او العظيم.
Ki, bar6,7, bar
9- يبحوش: اي يبحث بجد عن شيء ما. و (يبحث) السومرية هي: كيكِغ، دوب، نِكِن... و لا اجد كلمة تحمل معنى (يبحث) و تلفظ بشكل مشابه لـِ (يبحوش).
ki kiĝ-;- (ki kig), dub, niĝ-;-in (nigin)
10- اسكافي: صانع الاحذية، و يقال ان اصلها سومري. و يذكر طه باقر ان اصلها سومري في الواقع، و قد يكون سابقا على السومرية، اي ان كلمة (اسكاف، اسكافي) قد تكون مترسبة من لغة القوم الذين سكنوا جنوب العراق قبل السومريين، (و هم العبيديون او الفراتيون الاوائل).
11- سكّان: (دفة السفينة، عجلة القيادة...). و هي كلمة سومرية حقا، و قد ذكرت انفا، في الفصل -ثامنا- .
12- ملّاح: اي بحّار. و يقال ان اصلها سومري. و قد ذكر طه باقر تأصيلها فارجعها الى السومريين و منهم الى الفراتيين الاوائل.
13- كفة: (قفّة) و هي وسيلة نقل بحرية. و يقال بان اصلها سومري. و يرجعها طه باقر الى الاكديين، و يقول بانها وردت في اسطورة سرجون الاكدي، اي انها كلمة اكدية قديمة ترجع الى فجر الحضارة الاكدية. و لا اعلم ان كان للكلمة اصل سومري ام لا.
-تاسعا-القسم الثاني-
1- ابريق: و عثرت في القاموس على كلمة (ابريق) السومرية التي كانت ترجمتها (ذات توظيف – موظف- طقوسي) و تعادل (ابريقُ) الاكدية. و اظن ان ابريق العربية اصلها سومري.
Abrig
2- السقّاء: (اساكا) و تعني الذي يسقي الماء لقاء اجر. و يوضح القاموس السومري ان من يسقي الماء يدعى (ابالا) اما اساكا الذي ذكره الكاتب فيعني: ماء مؤات (مبشر بخير).
Asaga, a-sa-ga, abala
3- حتى: يقول الكاتب ان (اتا) السومرية تعني بعد حين، او حتى. و قد ذكر قاموس بنسلفانيا كلمة (ميناتا) بمعنى (منذ متى؟) اما قاموس هالوران فذكر (اتا) بمعنى (بعد) و معناها الحرفي (بعيدا عن زمن معين).
Menata, -a-ta
4- طريق: (دِرِك) السومرية التي يقول الكاتب بتماثلها مع كلمة (طريق) العربية، تحمل المعنى (ممر ضيق) او (مضيق).
-dir-ig
5- حج: يقول الكاتب ان كلمة (ايش) تعني مكان مقدس، و لها علاقة بالحج، حيث انها تشبه (عز) العربية، و وجدت ان (ايش) تعني مزار او ضريح... و لا ارى في العلاقة بين ايش و حج الا تعسفا في التفسير.
Eš-;- (esh)
6- قبل: يرى الكاتب ان (قِبِل) السومرية هي قبل العربية. الا ان معنى (قبل) السومرية هو: جديد.
Gibil
7- قديم: ربما يكون معنى كلمة (قدمو) التي اوردها الكاتب، و التي تعني (ثور عمره كذا سنة)، قد جعله يعتقد ان (قدمو) هي (قديم)، الا ان مقاطع الكلمة تشير بوضوح الى معناها، حيث ان (قد) او (كود) = ثور، (مو) = سنة – السنة ذات الاسم كذا- اما معنى كلمة قديم في السومرية فهو: ليبير.
Gud-mu, libir
8- عالي: او مرتفع، و يذكر الكاتب كلمة (ايلا) السومرية و يطابقها مع عال العربية، و قد وجدت ان (ايلا) او (عيلا) السومرية تعني -بالفعل- الارتفاع.
Illa
9- شار: يشير مشورة. و قد وجدت ان (شار) السومرية تعني: يجعله رائعا، يكون كاملا... اما ينصح (نصيحة) او يعطي مشورة، فهي في السومرية (سا).
Š-;-ar (shar), sa
10- كُر: اي صغير الحمار. و يدّعي الكاتب ان الكلمة سومرية مثلما هي عربية (؟) لكن (كُر) السومرية –كما وجدتها- تعني الجبل من بين معان لا علاقة لها بالحمير، اما صغير الحمار فيسمى (دُر) بالسومرية !
Kur, dur
11- ارض: (اوراش) و قد ذكرت في بحثنا سابقا. الفصل -ثامنا- .
12- رب: او ربّة. و الرب (او الربة) التي وجدتها في القاموسين هي: (نوع من النبات) او (سامي، فائق، هائل...)، و هي في الاكدية (ربُّ)، و اظن ان الكاتب يقصد المعنى السومري الثاني.
Ribba, rib-ba
13- صخر: ذكرت انفا في بحثنا. الفصل -ثامنا- .

-عاشرا- خاتمة:

1- ذكر هذا البحث 142 كلمة سومرية و راجع 26 كلمة منتشرة على الانترنت، في 10 فصول (من ضمنها المقدمة و الخاتمة).
2- ربما تكون بعض الكلمات المذكورة على انها سومرية المنبع، كلماتا تبناها السومريون من شعوب اخرى، خصوصا ما يتعلق منها بالمواد المستوردة من بلاد بعيدة، و اعتبرناها سومرية لان السومريون كانوا اول من دوّن اسماءها، الا ان البحث في جذور الاسم قد يكشف لنا وجود الاصل السومري من عدمه. و هو الامر الذي اعتمد عليه الباحثون في الكشف عن كلمات الفراتيين الاوائل.
3- لم ينته هذا البحث بالتاكيد، فهو بحاجة الى (1) مراجعة السياقات – الجمل- التي وردت فيها الكلمات المذكورة (2) البحث عن كلمات اخرى زراعية او يستخدمها اهل الحرف و اصحاب المهن العريقة في العراق (3) مراجعة المرادفات الاكدية للوصول الى معاني اكثر دقة للكلمات السومرية، و تبين الاصل الاكدي او السومري للكلمات المشكوك فيها (4) تركت لنا اللغة الاكدية تراثا لغويا عريقا مثلما فعلت اختها اللغة السومرية، و قد ركز طه باقر في صفحات كثيرة من كتابه على الكلمات الاكدية، كما ان (معجم الكلمات الاكدية) لـ (محمد داود سلوم) مرجع جيد للكلمات الاكدية الحية، اضافة الى ما قد يكتشفه الباحثون في القواميس الاكدية من كلمات اخرى (5) يلاحظ ان الكثير من الكلمات السومرية لا تزال حية في اسماء النباتات و الاسماك خصوصا و اسماء الاشياء الاخرى عموما، و يحتاج البحث الى مزيد من التوسعة في هذه المجالات – اضافة الى المجالات الاخرى – بشكل خاص، و يستطيع الباحث البديء في مراجعة اسماء اسماك الانهار و الخليج العربي، و نباتات و اشجار المنطقة.
4- و لن استطيع انهاء هذا البحث دون التذكير بضرورة مراجعة المختصين لما اوردته من كلمات، لغرض كشف الكلمات الملتبسة، و تخليص اصول كلماتنا السومرية من الكلمات المتشابهة تصادفا.





كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 3,397,447,179
- فَرِض الجهادُ
- عقول ضالة
- دخلَ فيهم
- اساطير حديثة- موضوع مترجم- ج4 و الاخير
- اساطير حديثة- موضوع مترجم- ج3
- اساطير حديثة- موضوع مترجم- ج2
- اساطير حديثة- موضوع مترجم- ج1
- اصلي باسمكِ
- مسائل اثارتها ابنة القس
- الناسخ و المنسوخ طريق بلا نهاية
- عن وجود نظرية -كل شيء-
- عن التخاطر
- استحالة حدوث الطوفان العالمي-بالارقام
- من وحي الانتخابات
- ذكرتك حين طاب النسيم
- انا الاول
- مناجاة غريب
- يقولون جننتُ
- نار الشعب
- دعونا نضحك


المزيد.....




- البحر المتوسط: أي حوار ولماذا؟
- عقوبات أمريكية جديدة تطال خامنئي وظريف
- "متخلّف عقليا".. هكذا نعت روحاني ترامب بعد فرضه عق ...
- الرئيس الإيراني حسن روحاني يصف إدارة ترامب -بالمعاقة عقليا- ...
- "متخلّف عقليا".. هكذا نعت روحاني ترامب بعد فرضه عق ...
- روسيا تؤكد أن الطائرة الأمريكية المسيّرة كانت تحلق في مجال إ ...
- ألمانيا ستحظر تصدير الأسلحة الصغيرة خارج الاتحاد الأوروبي وح ...
- الانتخابات الرئاسية بموريتانيا.. جنرال قد يخفي آخر
- كيف تفاعل الداخل الإيراني مع العقوبات الأميركية الجديدة؟
- ورشة -السلام من أجل الازدهار- تنطلق اليوم بالمنامة


المزيد.....

- التاريخ المقارن / محسن ريري
- ملكيه الأرض فى القرن الثامن عشر على ضوء مشاهدات علماء الحملة ... / سعيد العليمى
- إملشيل، الذاكرة الجماعية / باسو وجبور، لحسن ايت الفقيه
- أوراق في الاستشراق / عبد الكريم بولعيون
- إشكالية الخطاب وأبعاده التداولية في التراث العربي واللسانيات ... / زهير عزيز
- سلسلة وثائق من الشرق الادنى القديم(1): القوائم الملكية والتا ... / د. اسامة عدنان يحيى
- التجذر بدل الاقتلاع عند سيمون فايل / زهير الخويلدي
- كتاب الدولة السودانية : النشأة والخصائص / تاج السر عثمان
- العقل الفلسفي بين التكوين والبنية / زهير الخويلدي
- اساطير التوراه واسطورة الاناجيل / هشام حتاته


المزيد.....


الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - الحسين الطاهر - كلمات سومرية حيّة