محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7167 - 2022 / 2 / 19 - 19:56
المحور:
الادب والفن
عند شاطىء البحر
سارة تيسدال
نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف
أقف وحيدة في وجه الريح
على سطح سفينة ، ترفعها الأمواج وتنزلها ،
الليل البهيم ينتشر حولي ، والمياه الغاضبةتهدر تحتي ،
تجلدها العاصفة بصراخها وعويلها.
الأرض معادية والبحر غير مؤاتٍ ،
لماذا أبحث عن مكان لأستريح فيه؟
يجب أن أحارب دائما وأموت من القتال
خائفة من جرح غير ملتئم في صدري
IN the pull of the wind I stand, lonely,
On the deck of a ship, rising, falling,
Wild night around me, wild water under me,
Whipped by the storm, screaming and calling.
Earth is hostile and the sea hostile,
Why do I look for a place to rest?
I must fight always and die fighting
With fear an unhealing wound in my breast
النص الأصلي
At Sea
by Sara Teasdale
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟