محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7167 - 2022 / 2 / 19 - 19:56
المحور:
الادب والفن
عند شاطىء البحر
سارة تيسدال
نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف
أقف وحيدة في وجه الريح
على سطح سفينة ، ترفعها الأمواج وتنزلها ،
الليل البهيم ينتشر حولي ، والمياه الغاضبةتهدر تحتي ،
تجلدها العاصفة بصراخها وعويلها.
الأرض معادية والبحر غير مؤاتٍ ،
لماذا أبحث عن مكان لأستريح فيه؟
يجب أن أحارب دائما وأموت من القتال
خائفة من جرح غير ملتئم في صدري
IN the pull of the wind I stand, lonely,
On the deck of a ship, rising, falling,
Wild night around me, wild water under me,
Whipped by the storm, screaming and calling.
Earth is hostile and the sea hostile,
Why do I look for a place to rest?
I must fight always and die fighting
With fear an unhealing wound in my breast
النص الأصلي
At Sea
by Sara Teasdale
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟