أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة (عيون منكسرة ) للشاعر الأميركي ( لاري يافي )














المزيد.....

قصيدة (عيون منكسرة ) للشاعر الأميركي ( لاري يافي )


جميل عزيز محمد

الحوار المتمدن-العدد: 3724 - 2012 / 5 / 11 - 12:27
المحور: الادب والفن
    


قصيدة (عيون منكسرة ) للشاعر الأميركي ( لاري يافي )
النص باللغة العربية ترجمة / جميل عزيز محمد

عيناي منكسرتان
ومتعبتان من صفعة المبادئ
القاسية ,
تريدان أن تريا,
ما لايجب أن ترياه ,
فانكسرتا بحزن مستمر .

تلاشت النار التي
أطعمت أحشائي مرة ,
واستبدلت بأرواح كئيبة .

تحلق الأسرة الآن ,
عرجاء واهية ,
حاملة الازدراء ,
بلا دهشة .


أردت أن أتخيل السلام ,
فوجدت الحرب,
فبكت عيناي ,
حتى جفت الدموع .

تعلمت أن أواجه العالم ,
بغبائي وبفراغي ,
كان هذا ميراثي .

كنت ملاكا هابطا ,
بلا رب ليلهمني .

لقد قلبت نفسي ,
من الداخل إلى الخارج ,
مزيلا الغطاء عن روحي .

وبدون جهد أرى الآن
بدون عيون ,
والمس بدون أنامل ,
واضحك اضحك .
لم اعد جسدا ,
وأحوم كنسر ,
بدون أجنحة .

أنا روح حرة ,
منشغلة بألطف العلاقات ,
فالعالم معجزتي .

سنشفي المرض ,
وننهي بقايا الحرب ,
ونهدا المضطرب ,
ونجلب الفرح للحزانى ,
فهذا تراثنا .

النص الإنكليزي




Broken Eyes
My eyes are broken
they tire from
relentless
bashing of principles

They wanted to see
what they should
not see
and broke
irrevocably sad

The fire that
once fed my belly
has gone out
replaced by
damp spirits

Now the kindred
fly lame
without wonder
transmitting disdain

I wanted to envision
peace and found war
my eyes cried
until even
the tears dried

I have learned
to confront the world
with my stupidity
and nakedness
this was my legacy

I was a fallen angel
without a god
to inspire me

I turned myself
inside out
removing the skin
from the soul

And without effort
I now see
without eyes
touch without fingers
and laugh
and laugh

I am no longer
a body
and soar like
an eagle
sans wings

I am a free spirit
engaged in the
most gentle
of intercourses
the world is my wonder

We will heal the disease
end the mayhem of war
calm the troubled
and bring joy to the sad
this is our legacy
Larry Jaffe



#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)      


ترجم الموضوع إلى لغات أخرى - Translate the topic into other languages



الحوار المتمدن مشروع تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم. ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي، انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة في دعم هذا المشروع.
 



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- قصيدة جديدة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو مترجمة للعربية
- قصيدة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو مترجمة للعربية
- قصيدة مترجمة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو
- قصيدة مترجمة عن الانكليزية للشاعر النيجيري كابريل اوكارا
- قصيدة جديدة مترجمة عن اللغة الانكليزية للشاعر الاميركي لاري ...
- قصة قصيرة مترجمة للعربية
- المقاطع الخمسة الاخيرة من المطارحات الشعرية المترجمة
- تكملة المطارحات المترجمة من 21 - 25
- تكملة المطارحات المترجمة ( المقاطع الجديدة من 16 الى 20 )
- تكملة المطارحات المترجمة
- تكملة المطارحات الشعرية المترجمة من 6 الى 10
- مطارحات شعرية بالانكليزية مترجمة للعربية
- قصيدة المعول الحجري مترجمة للغة الانكليزية
- شعر انكليزي مترجم للعربية
- قصيدة للشاعر الاميركي ماثيوآبيولو
- شعر اميركي معاصر
- جيروم روثنبيرك وقصيدة جديدة
- قصيدة للشاعر الأميركي المعاصر جيروم روثنبيرك
- قصيدة للشاعر الاميركي المعاصر جيروم روثنبيرك
- شعر جديد لبورخس


المزيد.....




- -الطاهي يقتل.. الكاتب ينتحر-.. حين تصبح الكتابة مطبخا لإعادة ...
- فان ديزل وأبطال سلسلة -ذي فاست أند ذي فيوريوس-... نجوم السجا ...
- مهرجان كان السينمائي- لماذا يبدو الحضور العربي خجولا في هذه ...
- مهرجان كان يحتفي بمرور ربع قرن على فيلم -السريع والغاضب-
- يا صاحب الكرش الكبير
- عبد الرحمن أبو زهرة.. رحيل فنان قدير وجدل سياسي لا ينقطع
- هل يجرؤ العالم على المشاهدة؟.. 6 أفلام عربية تنتزع الأضواء ف ...
- ظهور أول للملاكمة الجزائرية إيمان خليف في مهرجان كان السينما ...
- ست صور تروي قصة الثورة الثقافية في الصين قبل 60 عاماً
- هل راح المغني!؟


المزيد.....

- يونان أو قهر النبوّة / كمال التاغوتي
- إلى أن يُزهر الصّبّار || دراسة للدكتور جبار البهادلي / ريتا عودة
- طوفان النفط . . رواية سياسية ساخرة / احمد صالح سلوم
- حارس الكنوز: الانسان والحيوان الالهي / نايف سلوم
- احلام الفراشة مجموعة قصصية / أمين أحمد ثابت
- رواية هروب بين المضيقين / أمين أحمد ثابت
- احلام الفراشة مجموعة قصصية / أمين أحمد ثابت
- اعترافات السيد حافظ والأصدقاء ما وراء الكواليس الجزء الثا ... / السيد حافظ
- تمارين أرذل العمر / مروة مروان أبو سمعان
- اترجمة السيرة الذاتية لاجاثا كريستي للعربية / أجاثا كريستي ترجمة محمود الفرعوني


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة (عيون منكسرة ) للشاعر الأميركي ( لاري يافي )