أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو مترجمة للعربية














المزيد.....

قصيدة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو مترجمة للعربية


جميل عزيز محمد

الحوار المتمدن-العدد: 3714 - 2012 / 5 / 1 - 20:27
المحور: الادب والفن
    


قصيدة ( لاأزال انهض ) للشاعرة الأميركية ( مايا انجيلو )
ترجمها للعربية / جميل عزيز محمد

القصيدة باللغة العربية

يمكنك أن تدونني في التاريخ ,
بأكاذيبك المرة الملتوية .
ويمكنك أن تدوسني في الوحل ,
لكني وكالغبار لا أزال انهض .
------------
هل أن وقاحتي تزعجك ؟
لماذا أنت متجهما بالكآبة ؟
لأني أسير وكأني أملك آبارا للنفط
تضخ في غرفة معيشتي !

--------------
وكالأقمار كالشموس ,
وبثقة تيارات المد ,
وكالآمال القافزة للأعلى ,
لا أزال أنهض .

---------------
هل تريد أن تراني منكسرة ؟
حانية الرأس خافضة العيون ؟
أكتافي نازلة كقطرات الدموع ,
ضعيفة من صرخات روحي ؟

-----------------

هل أن غطرستي تهينك ؟
هل تعتبرها قاسية و شنيعة ؟
لأني أضحك وكأن لدي مناجم ذهب ,
تحفر في باحة بيتي الخلفية !

------------------

يمكن أن تطلق علي كلماتك ,
ويمكن أن تقطعني بعيونك ,
ويمكن أن تقتلني بكراهيتك ,
لكني كالهواء لا أزال انهض .
-----------------

هل أن أنوثتي تزعجك ؟
هل أنها تأتيك كالدهشة
لأني عندما ارقص ,
وكأني أجد ماسا ت بين فخذي ؟

---------------

من أكواخ عار التاريخ
أنهض .
ومن الماضي المتجذر بالألم
أنهض .
أنا محيطا أسودا ,
متوثبا و عميق .
أتصدى للتيار
برباطة جأش وغرور ,
تاركة خلفي ,
ليالي الرعب و الخوف ,
إنني انهض .
عند الفجر المدهش المشرق ,
أنهض ,
حاملة المواهب الموروثة من أسلافي .
إنني الحلم و الأمل للعبيد .
إني انهض ,
أنهض ,
أنهض .

القصيدة باللغة الانكليزية





Still I Rise by Maya Angelou
You may write me down in history
With your bitter, twisted lies,
You may trod me in the very dirt
But still, like dust, I ll rise.

Does my sassiness upset you?
Why are you beset with gloom?
Cause I walk like I ve got oil wells
Pumping in my living room.

Just like moons and like suns,
With the certainty of tides,
Just like hopes springing high,
Still I ll rise.

Did you want to see me broken?
Bowed head and lowered eyes?
Shoulders falling down like teardrops.
Weakened by my soulful cries.

Does my haughtiness offend you?
Don t you take it awful hard
Cause I laugh like I ve got gold mines
Diggin in my own back yard.

You may shoot me with your words,
You may cut me with your eyes,
You may kill me with your hatefulness,
But still, like air, I ll rise.

Does my sexiness upset you?
Does it come as a surprise
That I dance like I ve got diamonds
At the meeting of my thighs?

Out of the huts of history s shame
I rise
Up from a past that s rooted in pain
I rise
I m a black ocean, leaping and wide,
Welling and swelling I bear in the tide.
Leaving behind nights of terror and fear
I rise
Into a daybreak that s wondrously clear
I rise
Bringing the gifts that my ancestors gave,
I am the dream and the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise.

ترجمها جميل عزيز محمد



#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت الحوار: بيان بدل


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- قصيدة مترجمة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو
- قصيدة مترجمة عن الانكليزية للشاعر النيجيري كابريل اوكارا
- قصيدة جديدة مترجمة عن اللغة الانكليزية للشاعر الاميركي لاري ...
- قصة قصيرة مترجمة للعربية
- المقاطع الخمسة الاخيرة من المطارحات الشعرية المترجمة
- تكملة المطارحات المترجمة من 21 - 25
- تكملة المطارحات المترجمة ( المقاطع الجديدة من 16 الى 20 )
- تكملة المطارحات المترجمة
- تكملة المطارحات الشعرية المترجمة من 6 الى 10
- مطارحات شعرية بالانكليزية مترجمة للعربية
- قصيدة المعول الحجري مترجمة للغة الانكليزية
- شعر انكليزي مترجم للعربية
- قصيدة للشاعر الاميركي ماثيوآبيولو
- شعر اميركي معاصر
- جيروم روثنبيرك وقصيدة جديدة
- قصيدة للشاعر الأميركي المعاصر جيروم روثنبيرك
- قصيدة للشاعر الاميركي المعاصر جيروم روثنبيرك
- شعر جديد لبورخس
- عند صحوة أميركا - شعر اميركي معاصرمترجم للغة العربية
- قصة للاطفال من فولكلور شعوب الامازون


المزيد.....




- ثبتها أطفالك هطير من الفرحه… تردد قناة سبونج بوب الجديد 2024 ...
- -صافح شبحا-.. فيديو تصرف غريب من بايدن على المسرح يشعل تفاعل ...
- أمية جحا تكتب: يوميات فنانة تشكيلية من غزة نزحت قسرا إلى عنب ...
- خلال أول مهرجان جنسي.. نجوم الأفلام الإباحية اليابانية يثيرو ...
- في عيون النهر
- مواجهة ايران-اسرائيل، مسرحية ام خطر حقيقي على جماهير المنطقة ...
- ”الأفلام الوثائقية في بيتك“ استقبل تردد قناة ناشيونال جيوغرا ...
- غزة.. مقتل الكاتبة والشاعرة آمنة حميد وطفليها بقصف على مخيم ...
- -كلاب نائمة-.. أبرز أفلام -ثلاثية- راسل كرو في 2024
- «بدقة عالية وجودة ممتازة»…تردد قناة ناشيونال جيوغرافيك الجدي ...


المزيد.....

- صغار لكن.. / سليمان جبران
- لا ميّةُ العراق / نزار ماضي
- تمائم الحياة-من ملكوت الطب النفسي / لمى محمد
- علي السوري -الحب بالأزرق- / لمى محمد
- صلاح عمر العلي: تراويح المراجعة وامتحانات اليقين (7 حلقات وإ ... / عبد الحسين شعبان
- غابة ـ قصص قصيرة جدا / حسين جداونه
- اسبوع الآلام "عشر روايات قصار / محمود شاهين
- أهمية مرحلة الاكتشاف في عملية الاخراج المسرحي / بدري حسون فريد
- أعلام سيريالية: بانوراما وعرض للأعمال الرئيسية للفنان والكات ... / عبدالرؤوف بطيخ
- مسرحية الكراسي وجلجامش: العبث بين الجلالة والسخرية / علي ماجد شبو


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو مترجمة للعربية