الموقع الرئيسي
لمؤسسة الحوار
المتمدن
يسارية، علمانية، ديمقراطية،
تطوعية وغير ربحية
"من أجل مجتمع
مدني علماني ديمقراطي
حديث يضمن الحرية
والعدالة الاجتماعية
للجميع"
حاز الحوار المتمدن على جائزة ابن رشد للفكر الحر والتى نالها أعلام في الفكر والثقافة
| الصفحة الرئيسية - الادب والفن - بهجت عباس - فاروس الثاني – للشاعر علي محمود طه (1902-1949) مترجمة إلى الألمانية | |||||||||||||||||||||||
|
فاروس الثاني – للشاعر علي محمود طه (1902-1949) مترجمة إلى الألمانية
| نسخة قابلة للطباعة
|
ارسل هذا الموضوع الى صديق
|
حفظ - ورد
| حفظ |
بحث
|
إضافة إلى المفضلة
|
للاتصال بالكاتب-ة
عدد الموضوعات المقروءة في الموقع الى الان : 4,294,967,295 |
-
وردة أثينا البيضاء The White Rose of Athens - ترجمة شعرية -
- ورود بيضاء من أثينا - إغنية ألمانية مترجمة شعراً - وردة من سانتا مونيكا - أغنية ألمانية - مُترجمة شعراً مُقفّى - الأرض للطُّوفان مشتاقة - قصيدة بثلاث لغات - الولادة الأبدية - للشاعر عقيل العبود - مترجمة إلى الانكليزية - موت مؤجّل - قصيدة بثلاث لغات – للشاعر العراقي يحيى السّماوي ... - إعادة كتابة الحياة؟ - سفينة العبيد – للشاعر الألماني هاينريش هاينه (1797-1856) - تحرير الجينوم – جراحة جينيّة لأمراض عصيّة - تأثير البيئة على فعّالية الجينات - ترجمتان: إنكليزية وألمانية لمثنويات ورباعيات الشاعر كريم الأ ... - أمّ الحواسم - مقطوعة شعريّة بثلاث لغات - خميـرة تُطيل العمـر وقد تسبّب السّرطان - مطربة الحيّ - قصيدة الشاعر سامي العامري بثلاث لغات - النطاسي والروبوت - قصة وقصيدة - سرطان البروستات - مَهْزَلةُ الحكْم – خماسّيتان - ( يا أيُّها الرجلُ المُرخي عِمامتَه*) - قصيدة بثلاث لغات - أجدك في كل هذه الأشياء - راينر ماريا ريلكه (1875-1926) - ترجمة ألمانية لقصيدة - وصايا إينانا - للشاعر يحيى السّماوي المزيد..... - لكل شعب -جحاه-.. أحمق حكيم أم معارض هز عروش الأقوياء؟ - ثقيلاً عليّ الصمت - الخرتيت المدبوغ - فرنسا: الجمعية الوطنية تناقش مشروع قانون لتسهيل إعادة القطع ... - الهند تودع آشا بوسلي -ملكة الغناء الهندي- عن عمر 92 عامًا.. ... - كانيي ويست.. النجم الممنوع من الغناء والمحتفى به في آنٍ واحد ... - مصر.. زوجة الفنان سامي عبدالحليم تصدر توضيحًا بخصوص نفقات عل ... - -مغرب اليوم ليس هو مغرب الأمس- مذكرات الوزير السابق جمال أغم ... - فتحي عبد الوهاب.. كيف يصبح الممثل الأهم دون أن يكون البطل؟ - فرنسا أمام امتحان الاعتراف بنهب الاستعمار المزيد..... - تمارين أرذل العمر / مروة مروان أبو سمعان - اترجمة السيرة الذاتية لاجاثا كريستي للعربية / أجاثا كريستي ترجمة محمود الفرعوني - رحلتي في ذاكرة الأدب / عائد ماجد - فن الكتابة للعلاقات العامة من التحرير الى صياغة الحملات الال ... / أقبال المؤمن - الرسائل الاعلامية و الادبية من المعنى الى التأثير / أقبال المؤمن - إمام العشاق / كمال التاغوتي - كتابات نقدية ماركسية(العمل الفني في عصر الاستنساخ الآلي) وال ... / عبدالرؤوف بطيخ - المقدِّماتُ التحقيقيّةُ لشيوخِ المحقِّقين / ياسر جابر الجمَّال - اعترافات السيد حافظ والأصدقاء ما وراء الكواليس الجزء الأو ... / السيد حافظ - أحافير شاب يحتضر / المستنير الحازمي المزيد..... |
|||||||||||||||||||||
| الصفحة الرئيسية - الادب والفن - بهجت عباس - فاروس الثاني – للشاعر علي محمود طه (1902-1949) مترجمة إلى الألمانية | |||||||||||||||||||||||