أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - دعوة للخلود / شعر مترجم














المزيد.....

دعوة للخلود / شعر مترجم


جميل عزيز محمد

الحوار المتمدن-العدد: 4064 - 2013 / 4 / 16 - 18:35
المحور: الادب والفن
    



هل ستذهبين معي سيدتي الجميلة ,
قولي يا حلوتي , اتذهبين معي ,
خلال ظلال الوادي العميقة ,
لغموض الليل والظلمة ,
حيث يفقد الممشى طريقه ,
حيث تنسى الشمس يومها ,
حيث لا حياة تشاهد ولا نور ,
سيدتي الجميلة , اتذهبين معي !؟

حيث تتحول الصخور الى ينابيع متدفقة ,
وحيث ترتفع السهول كأمواج المحيط ,
وحيث تتلاشى الحياة كالاحلام الخيالية ,
حيث تظلم الجبال كالكهوف .
قولي يا سيدتي , أتذهبين معي ,
خلال ذلك الغموض الحزين ,
حيث يعيش الآباء ثم ينسون ,
حيث تعيش الاخوات ثم لا يعرفننا !

قولي , يا سيدتي , هل ستذهبين معي ,
حيث يكون الموت الغريب لهذه الحياة ,
لنحيا في الموت ونكون كما نحن ,
بدون هذه الحياة وهذا الوطن وهذا الاسم ,
وحالا أنكون او لا نكون –
هكذا كان وهكذا لا يكون لنرى
الاشياء تمر كالظلال , والسماء ,
ملقاة فوقنا او تحتنا أو من حولنا ؟

القصيدة بالانكليزية

An Invite, to Eternity
Wilt thou go with me, sweet maid,
Say, maiden, wilt thou go with me
Through the valley-depths of shade,
Of night and dark obscurity;
Where the path has lost its way,
Where the sun forgets the day,
Where there s nor life nor light to see,
Sweet maiden, wilt thou go with me!

Where stones will turn to flooding streams,
Where plains will rise like ocean waves,
Where life will fade like visioned dreams
And mountains darken into caves,
Say, maiden, wilt thou go with me
Through this sad non-identity,
Where parents live and are forgot,
And sisters live and know us not!

Say, maiden; wilt thou go with me
In this strange death of life to be,
To live in death and be the same,
Without this life or home or name,
At once to be and not to be -
That was and is not -yet to see
Things pass like shadows, and the sky
Above, below, around us lie?
John Clare

جون كلير شاعر انكليزي ( 1793- 1864 ) يعد من شعراء الفترة الرومانسية في
الشعر الانكليزي امثال كيتس وشيلي ووردس ورث . عاش حياة ريفية بائسة حيث
الفقر والمرض وانتهى به المطاف في مصحة للامراض النفسية وقد انعكس هذا كثيرا
في شعره .



#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)      


ترجم الموضوع إلى لغات أخرى - Translate the topic into other languages



الحوار المتمدن مشروع تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم. ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي، انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة في دعم هذا المشروع.
 



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- أنا قصيدة للشاعر الانكليزي جون كلير
- شعر شعبي
- رحلة مرح للشاعرة بام نيوهام
- شمعة ذابلة / شعر ايرلندي مترجم
- شعر مترجم للشاعرة الاميركية فاطمة محمد
- أربع قصائد جديدة
- قصائد جديدة مترجمة للعربية
- الشاعرة الاميركية فاطمة محمد وقصيدتان جديدتان
- الأم الزنجية / قصيدة للشاعر الأميركي لانكستون هيوجز
- الشاعرة الاميركية فاطمة محمد وقصيدتان
- قصة قصيرة من الادب النيجيري المعاصر
- لم يكن غير متوقعا للشاعر الاميركي المعاصر ( سكوت )
- كاماو براث ويت بالعربية
- ايكاروس واريادني بالعربية
- مايكل برت بالعربية
- رحلة العودة للشاعر مايكا برت
- الشاعر الكوبي ريكاردو باو
- ريكاردو باو بالعربية
- اشياء صغيرة
- شاعر من المارينز


المزيد.....




- حمامة أربيل
- صواريخ ايران
- -أوراقٌ تقودها الرّيح-.. ندوة يونس تواصل إنصاتها الشعري الها ...
- الفنانة المصرية دينا دياب تخطف الأنظار بوصلة رقص من الزمن ال ...
- متحف القرآن الكريم بمكة يعرض مصحفا مذهبا من القرن الـ13 الهج ...
- مكتبة ترامب الرئاسية.. ناطحة سحاب -رابحة- بلا كتب
- شوقي السادوسي فنان مغربي قدّم المعرفة على طبق ضاحك
- حين تتجاوز الأغنية مبدعها: كيف تتحول الأعمال الفنية إلى ملكي ...
- بين الخطاب والوقائع.. كيف تفضح حرب إيران الرواية الأمريكية؟ ...
- مصر.. تطورات الحالة الصحية للفنان عبدالرحمن أبو زهرة


المزيد.....

- تمارين أرذل العمر / مروة مروان أبو سمعان
- اترجمة السيرة الذاتية لاجاثا كريستي للعربية / أجاثا كريستي ترجمة محمود الفرعوني
- رحلتي في ذاكرة الأدب / عائد ماجد
- فن الكتابة للعلاقات العامة من التحرير الى صياغة الحملات الال ... / أقبال المؤمن
- الرسائل الاعلامية و الادبية من المعنى الى التأثير / أقبال المؤمن
- إمام العشاق / كمال التاغوتي
- كتابات نقدية ماركسية(العمل الفني في عصر الاستنساخ الآلي) وال ... / عبدالرؤوف بطيخ
- المقدِّماتُ التحقيقيّةُ لشيوخِ المحقِّقين / ياسر جابر الجمَّال
- اعترافات السيد حافظ والأصدقاء ما وراء الكواليس الجزء الأو ... / السيد حافظ
- أحافير شاب يحتضر / المستنير الحازمي


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - دعوة للخلود / شعر مترجم