أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - ريتا عودة - صوتان فلسطينيان معاصران في مواجهة الواقع: عودة ويونس















المزيد.....

صوتان فلسطينيان معاصران في مواجهة الواقع: عودة ويونس


ريتا عودة

الحوار المتمدن-العدد: 8653 - 2026 / 3 / 21 - 10:01
المحور: الادب والفن
    


بقلم بروفيسور زگزول مختار|| فرنسا

​تمهيد:
​كما وعدتكم، إليكم الجزء الخامس من منشوراتي وتحليلاتي الموجزة لقصيدتين: "فلسطيني" لـ نداء يونس، و"أن تكون فلسطينياً" لـ ريتا عودة. عنوانان متقاربان لا يفصلهما سوى فعل "الكينونة"، لكنهما متباعدان ومتضادان في المحتوى والتعبير الشعري، رغم أنهما كُتبا في فترات زمنية متقاربة جداً. هما صوتان نسائيان فلسطينيان أصيلان، يمدّان حبل الالتزام الشعري الذي بدأته فدوى طوقان، ولكن بحساسية خاصة لكل منهما.
​ولدت هذه المنشورات، التي تتناول تنويعات على لفظة "فلسطيني/ين"، إثر قراءتي لقصيدة ريتا عودة التي نُشرت على صفحتها قبل ثلاثة أيام فقط! وبعد ترجمتها ونشرها هنا، تذكرت قصيدة نداء يونس التي كنت قد ترجمتها ونشرتها في 25 سبتمبر الماضي.
​لقد هزّتني هذه النصوص القصيرة التي تختزل الكثير عن التجربة "الوجودية" للإنسان الفلسطيني، بصوت امرأتين، إحداهما تعيش في حيفا والأخرى في رام الله. انطلقتُ في تجربة الكتابة والتحليل هذه على حساب عملي الجامعي الخاص (ثلاث مقالات شارفت على الانتهاء...)، لكنني "لست نادماً على شيء"؛ فالحفر في النص يكشف للمرء أكثر مما تراه عيناه في القراءة الأولى، وحتى أكثر مما يظهر أثناء الترجمة.
​فلسطين تأخذك شعرياً إلى أبعد الحدود... هي التي تلاحقنا/تلاحقني منذ الطفولة.
​هذا الجزء هو أول ما كتبتُه من الأجزاء الخمسة، رغم أنني أنشره في الختام! قراءة ممتعة.
​صوتان فلسطينيان معاصران في مواجهة الواقع: عودة ويونس (من خلال قصيدتين)
​أحياناً، يفرض النص نفسه كمقارنة فورية. هذا ما حدث مع قصيدة ريتا عودة الأخيرة (17 مارس) ونص نداء يونس المنشور قبل أشهر في "جسدين". لا يختزل هذان النصان التجربة الإبداعية الكاملة لكل منهما، لكن مواجهتهما تبرز تنوع وثراء الشعر الفلسطيني المعاصر.
​التأكيد والاستقرار: ريتا عودة
​عند ريتا عودة، تبدأ قصيدة "أن تكون فلسطينياً" بتقريرية تعريفية، تكرارية وهيكلية:
​"أن تكون فلسطينياً،
يعني أن تولد بنشيد مؤجل
يعشش في أعماق حنجرتك..."
​كل مقطع يستعيد هذه البنية، معلناً ما يعنيه الانتماء: حمل الإرث، صون الرمز، ونقل الأمل. حتى حين تستحضر القصيدة العنف أو الفقد، تظل اللغة متماسكة وتنظم الواقع:
​"أنت القصيدة التي رفضت الانكسار،
الزهرة التي شقت الصخر
لتثبت أن الصمود ليس في العمق فحسب،
بل في الإصرار على قول الحقيقة حتى النهاية."
​هنا، القصيدة أداة للاستمرارية؛ تحافظ على الرابط بين الذاكرة، الهوية، والفعل الرمزي. تربط عودة بين المدينة والمقدس، بين الجسد والرمز:
​"القدس تسكن فيك،
حتى وإن كنت في المنفى عنها.
ترى قِبابها في رغيف الخبز،
وفي تجاعيد وجوه الأمهات...
ليست مدينة من حجر، بل هي صلاة..."
​تصدع اللغة: نداء يونس
​عند نداء يونس، النبرة مختلفة تماماً. تبدأ قصيدة "فلسطيني" بمواجهة وحشية مع الإقصاء:
​"العالم يقصيك،
غافلاً عن أنك لا تطلب سوى القليل من الدفء —"
​الإقرار الأول هنا ليس هيكلياً، بل يتآكل فوراً تحت وطأة تجربة العنف:
​"لا شأن لك بصوت الحكماء
حين لا يوجد مخبأ —
ليس حين تنهمر القذائف،
وتثقب الرصاصات اللحم..."
​لا ترتكز القصيدة على إطار رمزي مستقر؛ الجسد يصبح هو المركز، مكشوفاً وهشاً:
​"جسدك، الواهن أمام العالم،
هو الحقيقة الوحيدة."
​الحياة هنا تمحو حتى لغة البدايات: "الحياة تمحو كلمات ولادتك... تقيد كاحليك — لتمنعك من الطرق." نحن أمام شعرية التفكك، الجسد العاري، واللغة التي تترنح حيث يبدو الواقع والعنف وكأنهما يبتلعان الكلمات نفسها.
​توتر خصب
​بدلاً من المفاضلة بين النصين، يمكننا رؤية "توتر منتج":
​ريتا عودة: تقدم لغة صامدة تنظم التجربة حتى في المحنة.
​نداء يونس: تقدم لغة تتصدع، لتسلط الضوء على الهشاشة القصوى للجسد والكلمة.
​هذا التوتر هو سمة الشعر الفلسطيني المعاصر: لا يسير وفق نموذج واحد، بل يتأرجح بين التأكيد والتفتت، بين الاستمرارية والأزمة.
​تساؤل حول المكان
​ريتا عودة تعيش في حيفا، ونداء يونس في رام الله.
بدلاً من تحويل المكان إلى "تفسير حتمي"، نطرح سؤالاً مفتوحاً: هل تعكس القصائد طرقاً مختلفة لسكن الواقع الفلسطيني؟ الإجابة تظل مفتوحة، ولا تلغي عوامل أخرى كجيل الكاتبة، والمسار الشخصي، واللحظة الزمنية للنص.
​في ظلال محمود درويش
​يقدم محمود درويش مرجعاً مألوفاً لنا:
​في بداياته، كانت اللغة تؤكد، تبني وتسمّي.
​في مراحله المتأخرة، بدأ الشك، الهشاشة، والتصدع.
يمكننا وضع هذين النصين ضمن هذا المسار: ريتا عودة في جانب اللغة المتماسكة، ونداء يونس في جانب اللغة التي تعيش أزمتها.
​خلاصة (مؤقتة!)
​لا تروي هذه القصائد تجارب فردية فحسب، بل تظهر ثراء وتعددية الشعر الفلسطيني المعاصر:
​عند عودة: إصرار اللغة والرموز.
​عند يونس: تفكك وانكشاف الجسد.
​بين التأكيد والتصدع، بين الذاكرة والفقد، تعبر هذه النصوص عن التجربة الفلسطينية بقوة ورهافة، فاتحةً المجال لقراءات متعددة.
■■■■■
الجزء الأول من الدراسة

https://www.facebook.com/share/p/14WS3EgbtUV/

■■■■■

النّص الأصلي باللغة الفرنسيّة:

DEUX VOIX PALESTINIENNES CONTEMPORAINES FACE AU RÉEL : ODEH ET YOUNIS

Préambule:

Et comme promis : voici le cinquième volet de mes posts / analyses synthétiques des deux poèmes « Palestinien » de NidaYounis et « Être Palestinien » de Rita Odeh
aux titres si proches, à un « Être » près , mais ô combien dissimilaire /opposés dans leur contenu / dans leur expression poétique etc même s’ils sont contemporains à quelques mois près…
Voix authentiques de femmes palestiniennes prolongeant l’engagement poétique de Fadwa Tuqan mais avec des sensibilités qui leur sont propres

Tous ces posts , variations sur « Palestinien-S » au pluriel sont nées, suite à ma lecture du poème de Rita Odeh publié sur sa page facebook il y a à peine trois jours!
Après l’avoir traduit et posté sur ma page ici même je me suis rappelé du poème de Nida Younis que j’avais aussi traduit et posté ici ce 25 septembre.

Tellement « touché » par ces cours textes qui en disent long sur l’expérience « existentielle » d’être Palestinien , exprimée par des voix de femmes palestiniennes, l’une vivant à Haifa, l’autre à Ramallah,
je me suis lancé dans cette expérience d’écriture / d’analyse au détriment de mon propre travail universitaire ( 3 articles presque finis à soumettre avec mes collègues…)…
Mais « je ne regrette rien » car quand on s’y met on voit plus qu’on a vu soi même à la première lecture même à voix haute de l’original, pris par sa musicalité arabe, même plus qu’en le traduisant…

CAR LA PALESTINE T’EMMÊNE POÉTIQUEMENT LOIN… Elle qui nous/me court après depuis notre/Mon enfance…

Enfin c’est le premier que j’avais rédigé des cinq volets … même si je le poste en dernier… ! Bonne lecture!

———————————-

DEUX VOIX PALESTINIENNES CONTEMPORAINES FACE AU RÉEL : ODEH ET YOUNIS [ À TRAVERS DEUX POÉMES ]

Il arrive parfois qu’un texte déclenche une lecture comparative instantanée. C’est ce qui s’est produit avec le poème récent de Rita Odeh, publié le 17 mars sur sa page Facebook, et le texte de Nida Younis, paru il y a quelques mois dans Two Bodies / جسدين.

Ces poèmes ne sont pas représentatifs de / ne représentent pas la diversité de leurs oeuvres respectives , mais la confrontation de ces deux poèmes permet de mettre en évidence la diversité et la richesse de la poésie palestinienne contemporaine.


AFFIRMATION ET STABILITÉ: ODEH

Chez Rita Odeh, le poème « Être Palestinien » s’ouvre sur une énonciation définitoire, répétitive et structurante :

« Être Palestinien,
c’est naître avec un hymne différé
niché profondément dans votre gorge… »

Chaque strophe reprend cette structure, énonçant ce que signifie être palestinien : transporter un héritage, porter un symbole, transmettre un espoir.

Même lorsque le poème évoque la violence, la perte ou l’exil, le langage conserve sa stabilité et organise le réel :

« Tu es le poème qui a refusé de se briser,
La fleur qui fendit la pierre
Pour prouver que la persistance ne se trouve pas seulement dans la profondeur,
Mais dans l’insistance à -dir-e la vérité jusqu’à la fin. »

Ici, le poème est un outil de continuité : il maintient le lien entre mémoire, identité et action symbolique.

Plus loin, Odeh associe la ville et le sacré, le corps et le symbole :

« Jérusalem habite en toi,
même si tu en es exilé.
Tu vois ses dômes dans un pain,
et dans les rides des visages des mères…
Elle n’est pas une ville de pierre, mais une prière
de ses seuils commence l’ascension de tes rêves,
où se tenir à ses portes devient la plus pure des dévotions. »

Et la fin du poème, très lyrique, lie l’histoire personnelle et la mémoire collective :

« Palestinien… et la blessure qui saigne est mon phare,
et la patience face aux vents est mon pilier.
Dans la terre j’ai une racine profonde
que les ancêtres refusent de laisser partir. »


LA FISSURE DU LANGUAGE: YOUNIS

Chez Nida Younis, le ton est tout autre. Le poème « Palestinien » s’ouvre sur une confrontation brutale avec l’exclusion :

« Le monde t’exclut,
ignorant que tu ne réclames qu’un peu de chaleur — »

L’affirmation initiale n’est pas structurante elle est immédiatement minée par l’expérience de la violence :

« Tu n’as que faire de la voix des sages
Quand il n’existe nulle cachette —
Pas lorsque les obus s’abattent,
Que les balles trouent la chair… »

Le poème ne repose plus sur un cadre symbolique stable. Le corps devient central, exposé et vulnérable :

« Ton corps, frêle face au monde,
est la seule vérité. »

La vie efface même le langage d’origine :

« La vie efface les mots de ta naissance,
Entrave tes chevilles —
Pour t’empêcher de frapper. »

On est dans une poétique de la désagrégation, du corps exposé, du langage qui vacille, où le réel et la violence semblent avaler les mots eux-mêmes.


UNE TENSION FÉCONDE

Plutôt que d’opposer ces textes, on peut voir une tension productive :

• Rita Odeh montre un langage qui tient et organise l’expérience, même dans l’épreuve.
• Nida Younis montre un langage qui se fissure, mettant en évidence l’extrême vulnérabilité du corps et du mot.

Cette tension est une caractéristique de la poésie palestinienne contemporaine : elle ne suit pas un seul modèle, mais oscille entre affirmation et effritement, continuité et mise en crise.


INCISION: LA QUESTION HYPOTHÉTIQUE DU LIEU

Rita Odeh vit à Haïfa, Nida Younis à Ramallah.

Plutôt que d’en faire une explication, on peut formuler une question ouverte : les poèmes reflètent-ils des manières différentes d’habiter le réel palestinien ? La réponse reste ouverte et n’exclut pas que d’autres facteurs — génération, parcours personnel, temporalité du texte — participent à cette différence.


FEMMES ET HOMMES DANS LA POÉSIE PALESTINIENNE

Cette mise en regard est à inscrire/ s’inscrit dans une tradition plus large.

La poésie palestinienne a souvent été une arme symbolique, pour répondre à l’exil, à l’oppression et au déplacement.

• Parmi les voix féminines fondatrices, on peut citer Fadwa Tuqan.
• Parmi les voix masculines, Samih al-Qasim ou Mahmoud Darwish.

Odeh et Younis prolongent cette tradition, chacune à sa manière, et mettent en évidence la pluralité des formes poétiques.


À L’OMBRE DE MAHMOUD DARWISH

Mahmoud Darwish offre un repère familier.

• Dans sa première période, le langage affirme, structure et nomme.
• Dans sa période ultérieure, il doute, se fragilise, se fissure.

On peut situer nos deux textes par rapport à cette trajectoire :

• Rita Odeh, du côté d’un langage qui tient encore (continuité)
• Nida Younis, du côté d’un langage qui se met en crise (fragilité)

Ces rapprochements sont ponctuels et concernent ces poèmes précis, sans prétendre à la généralisation sur l’œuvre complète de chacune.


D’UN DARWISH À L’ÀUTRE: NAJWAN DARWISH

Entre ces deux pôles, d’autres voix contemporaines existent, comme Najwan Darwish, né un an après Nida Younis.

Il ne vit ni en exil classique, ni dans une stabilité absolue (entre Jérusalem-Est et Haïfa), mais écrit sur le déplacement intérieur, l’oscillation du sens et de l’identité.

Ainsi, la poésie palestinienne continue d’explorer des tensions multiples entre territoire, corps, langage et mémoire.



CONCLUSION ( PROVISOIRE !)

Ces poèmes ne racontent pas seulement deux expériences individuelles : ils montrent la richesse et la pluralité de la poésie palestinienne contemporaine.

• Chez Odeh : persistance du langage et des symboles.
• Chez Younis : désagrégation et exposition du corps.

Entre affirmation et fissure, entre mémoire et perte, ces textes rendent compte de l’expérience palestinienne avec force et subtilité, chacun à sa manière, et ouvrent un champ ouvert aux multiples lectures.



#ريتا_عودة (هاشتاغ)      


ترجم الموضوع إلى لغات أخرى - Translate the topic into other languages



الحوار المتمدن مشروع تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم. ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي، انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة في دعم هذا المشروع.
 



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)

الكاتب-ة لايسمح بالتعليق على هذا الموضوع


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- فلسطين بين لغتين: نداء يونس وريتا عودة
- أَنْ تَكُونَ فِلَسْطِينِيًّّا
- انكسار القالب|| ومضة ووقفة تحليليّة
- شَرْخٌ فِي المِرْآةِ
- أَيَّتُهَا الحَرْبُ تُوبِي..!
- حالة حصار
- تحليل رواية: -ليكن نور- للأديبة ريتا عودة
- بناء الدّهشة وموسيقى الانعتاق: قراءة في ديوان -أكون لكَ سنون ...
- الشّاعرة الايرانيّة فروغ فرخزاد
- رَسُولَةُ المَنْكُوبِين
- عُصْفُورَةُ الشَّمْسِ
- لِلْحَرْبِ وَجْه الفناء
- مقارنة بين “ريتا والبندقيّة” لدرويش و”جدلية الهوية” لريتا عو ...
- جَدَلِيَّةُ الهُوِيَّة
- بَوْصَلَةُ اليَقَظَة
- سَرْدِيَّةُ اليَقَظَةِ: ابْنَةُ حَيْفَا
- وقفة تحليليّة في شعريّة ريتا عودة
- حَوَّاءُ: وَثِيقَةُ الوَفَاءِ لِلنَّارِ
- لَوْ أَنَّنِي...
- مُقَابلَ القضيَّةِ أُقرفِصُ


المزيد.....




- من “أسلحة الدمار الشامل” إلى “النووي الإيراني”.. بعد 23 عام ...
- معركة الكرامة: حكاية آخر مواجهة اتحد فيها المقاتلون الفلسطين ...
- الروبوت أولاف.. كأنّه قفز من شاشة فيلم لشدة واقعيّته
- يورغن هابرماس.. فيلسوف الحوار الذي صمت حين كان الكلام أوجب
- وفاة نجم أفلام الحركة والفنون القتالية تشاك نوريس
- ماذا يفعل الأدباء في زمن الحرب؟
- حينما أنهض من موتي
- كسر العظام
- وفاة تشاك نوريس عن 86 عاما.. العالم يودع أيقونة الأكشن والفن ...
- -مسيرة حياة- لعبد الله حمادي.. تتويج لنصف قرن من مقارعة الكل ...


المزيد.....

- رحلتي في ذاكرة الأدب / عائد ماجد
- فن الكتابة للعلاقات العامة من التحرير الى صياغة الحملات الال ... / أقبال المؤمن
- الرسائل الاعلامية و الادبية من المعنى الى التأثير / أقبال المؤمن
- إمام العشاق / كمال التاغوتي
- كتابات نقدية ماركسية(العمل الفني في عصر الاستنساخ الآلي) وال ... / عبدالرؤوف بطيخ
- المقدِّماتُ التحقيقيّةُ لشيوخِ المحقِّقين / ياسر جابر الجمَّال
- اعترافات السيد حافظ والأصدقاء ما وراء الكواليس الجزء الأو ... / السيد حافظ
- أحافير شاب يحتضر / المستنير الحازمي
- جدلية المنجل والسنبلة: مقولات وشذرات / حسين جداونه
- نزيف أُسَري / عبد الباقي يوسف


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - ريتا عودة - صوتان فلسطينيان معاصران في مواجهة الواقع: عودة ويونس