أكد الجبوري
الحوار المتمدن-العدد: 8124 - 2024 / 10 / 8 - 11:01
المحور:
الادب والفن
أختيار وإعداد إشبيليا الجبوري - ت: من الإنكليزية أكد الجبوري
ترجمة النص اليوناني إلى الإنكليزية إشبيليا الجبوري
...لا أخطأ الصوت ولا عمق الصمت.
فقط الثلج استمر في التساقط على البحر
حتى تجمد دم الأمواج.
مختبئة تحت ضوء المصباح،
وشعرها يغطيها بالكامل،
وتتوهج بطفولة قديمة. ورغم مرور السنين
وتشابك البلابل في كلماتها مثل الشيوخ،
إلا أنها استمرت في ذلك.
في فترة ما بعد الظهر،
قرأت في هذا المكان الفارغ،
وألواح الأرضية تصدر صريرًا من الحديث القديم،
ووجوهها تعكس نفسها وتخلد إلى الأبد،
والأفعال المرسومة على النوافذ
لم يتم تنظيفها لسنوات.
كانت جالسة هناك،
وعقلها منشغل بتجميل الغد،
ونعمة هادئة وخافتة تنتشر مثل الرعشة على كتفيها.
لا أخطأ الصمت ولا عمق الصوت.
لم يبق على الأمواج سوى الثلج،
وفمها مظلل بأسرار كبيرة أسرار مروعة
تظلل قلبها وجبينها.
ظهر ضوء الأيام الماضية في موجات
من الداخل إلى الخارج.
وفي اللحظة التي لامست فيها الحياة، تحولت إلى غبار.
يتبع… مختارات زيفي داراكيس الشعرية
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Copyright © akka2024
المكان والتاريخ: طوكيـو ـ 10/02/24
ـ الغرض: التواصل والتنمية الثقافية
ـ العينة المستهدفة: القارئ بالعربية (المترجمة).
#أكد_الجبوري (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟