أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - بهجت عباس - ترجمتان: ألمانية وإنگليزية لقصيدة الشاعر يحيى السّماوي














المزيد.....

ترجمتان: ألمانية وإنگليزية لقصيدة الشاعر يحيى السّماوي


بهجت عباس

الحوار المتمدن-العدد: 5500 - 2017 / 4 / 23 - 00:21
المحور: الادب والفن
    


Dichter: Yahia Al-Samawi
Uebersetzer: Bahjat Abbas

Deutsh

Meine ganze Schuld ist,
dass ich ohne Schulden bin.

Die Sonne wurde müde
von ihrem Morgen
und so warf sie ein Lichtes Gewand
an die Sonnenunterganges Hoehle.

Meine Pferde
sind von Illusion meines Sieges
in meinen Kriegen
müde geworden.

Und das leeres Stroh mahlen der
Herrscher über versprochene Paradies und
den baldigen Sieg
ermüdete die Mühlen.

„Es daemmerte über uns
von Beugen der Euphraten“
mit fremdem Besatzer.

Meine Baeume Blieben ohne Schatten,
meine Zweige ohne Früchte
und mein Kelch war nicht
mehr meine Nachtsgeselle

Keine Schritte habe ich.
Wie kann ich die Strecken gehen und
meine Krücke ist blind
und die Labyrinthe sind meine Wege?

meine ganze Schuld ist,
dass ich ohne Schulden bin.
-------------
English

My whole guilt is
That I am without guilts.
The sun became tired
From its morning
And so it threw the garment of light
To the sunset’s cave.

My horses were tired
from the fantasy of victory
In my wars.

And the empty threshing of the
Ruler about promised paradise and
The soon coming victory
Tired the mills.

"It dawned on us
from bends of the Euphrates "*
With a weird occupier.

My trees stayed without shade,
My branches without fruits
And my cup was not
My night’s companion
Anymore.

I have no steps.
How can I go the distances and
My crutch is blind
And the labyrinths are my ways?

My whole guilt is
That I am without guilts.

.كلُّ ذنبي أنّني دون ذنوبِ

يحيى السّماوي

تعِبَتْ
من صُبحِها الشمسُ
فألقتْ
بُردةَ الضوء
إلى كهف الغروبِ

وخيولي
تعِبَتْ من وَهْمِ نصري
في حروبي

والرُّحى أتْعَبَها طحْنُ شعاراتِ ولاةِ الأمرِ
عنْ فردوسنا الموعودِ
والفتْحِ القريبِ

طلعَ الفجرُ علينا
منْ ثنيّات الفراتين" بمحتـلٍّ
غريبِ

شجري باتَ بلا ظلٍّ
وأغصاني يتيماتُ العناقيدِ
وما عاد أنيسَ الليلِ
كُوبي

لا خطى ليْ
كيف أجتاز المسافاتِ وعُكّازي ضريرٌ
والمتاهاتُ دروبي؟

كلُّ ذنبي
أنّني دونَ ذنوبِ





#بهجت_عباس (هاشتاغ)      



الحوار المتمدن مشروع تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم. ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي، انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة في دعم هذا المشروع.
 



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- لون الظلمة - نصّ بثلاث لغات
- رباعيتان
- رباعيّات
- الشمسُ تغربُ - ترجمة شعرية لقصيدة فريدريش نيتشه
- ماذا في مرض السكّر من جديد؟
- الحرامي المعمّم - خماسيّة بثلاث لغات
- استراحة شِعريّة - للشاعر الألماني هاينريش هاينه (1797-1856)
- لو كانت أسماك القَرَش بشراً - بَرتُولْتْ بْرَيشْتْ
- أغنية أيّار - للشاعر الألماني الكبير يوهان فولفغانغ غوته (17 ...
- من حكايات الأساطير القديمة – للشاعر الألماني هاينريش هاينه ( ...
- ثلاث قصائد - راينر ماريا ريلكه –
- أغنية - للشاعر الأسباني فيديريكو غارسيا لوركا (1898-1936)-
- تفكيك الجينوم وبنية الإنسان التحتيّة
- هل يُمكن علاج أورام الدّماغ دون عمليّة جراحية؟
- المَرثيَة الثانية – راينر ماريا ريلكه
- السّجين- راينر ماريا ريلكه
- جولة قصيرة في ربوع دنا DNA الخليّة البشريّة
- رَجْعُ السِّنين (شعر)
- الفساد ليس جديداً في العراق - نبذة من الحياة قبل خمسين عاماً
- Seraphine- للشاعر الألماني فريدريش هاينه (1797-1856)


المزيد.....




- خطوات الاستعلام عن نتيجة الدبلومات الفنية بالاسم فقط “هنــــ ...
- في ذكرى رحيل فلاح إبراهيم فنان وهب حياته للتمثيل
- الفنان صبيح كلش .. حوار الرسم والتاريخ
- مرتديًا بذلته الضيقة ذاتها .. بينسون بون يُصدر فيديو كليب سا ...
- -الزمن المفقود-.. الموجة الإنسانية في أدب التنين الصيني
- عبور الجغرافيا وتحولات الهوية.. علماء حديث حملوا صنعاء وازده ...
- -بين اللعب والذاكرة- في معرض تشكيلي بالصويرة المغربية
- مفاجأة علمية.. الببغاوات لا تقلدنا فقط بل تنتج اللغة مثلنا
- بيت المدى يستذكر -راهب المسرح- منذر حلمي
- وزير خارجية إيران: من الواضح أن الرئيس الأمريكي هو من يقود ه ...


المزيد.....

- الصمت كفضاء وجودي: دراسة ذرائعية في البنية النفسية والجمالية ... / عبير خالد يحيي
- قراءة تفكيكية لرواية -أرض النفاق- للكاتب بشير الحامدي. / رياض الشرايطي
- خرائط التشظي في رواية الحرب السورية دراسة ذرائعية في رواية ( ... / عبير خالد يحيي
- البنية الديناميكية والتمثّلات الوجودية في ديوان ( الموت أنيق ... / عبير خالد يحيي
- منتصر السعيد المنسي / بشير الحامدي
- دفاتر خضراء / بشير الحامدي
- طرائق السرد وتداخل الأجناس الأدبية في روايات السيد حافظ - 11 ... / ريم يحيى عبد العظيم حسانين
- فرحات افتخار الدين: سياسة الجسد: الديناميكيات الأنثوية في مج ... / محمد نجيب السعد
- أوراق عائلة عراقية / عقيل الخضري
- إعدام عبد الله عاشور / عقيل الخضري


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - بهجت عباس - ترجمتان: ألمانية وإنگليزية لقصيدة الشاعر يحيى السّماوي