حكمت الحاج
الحوار المتمدن-العدد: 6715 - 2020 / 10 / 26 - 16:53
المحور:
الادب والفن
لا تكنْ متفاخراً يا موتُ.. قصيدة: جون دون.. ترجمة: حكمت الحاج
أيها الموتُ
لا تتباهَ بنفسكَ
وإنْ سَـمّـاكَ البعضُ الجبارَ المرعبَ
لأنك لست كذلك
وأولئك الذين تظن أنك تقهرهم
لا يموتون البتة
أيها الموت المسكين
بل إنك حتى لعاجز عن قتلي.
الراحة والنوم،
وما هما إلا صورتان منك
لنا منهما مسرة كبرى
إذن،
لا بد من مسرات أكبر تفيض منك
لذلك فإن أفاضلنا يتسابقون الى رفقتك
من أجل الراحة لعظامهم
والخلاص لأرواحهم
أنت أيها الموت
عبد للقدر والصدفة
وللملوك اليائسين
أنت والسم والحرب والأمراض
صحبة ووفاق
إن الخشخاش أو الأدعية
يمكنها أن تجعلنا ننام مثلك
بل أحسن منك ومن وقعك
فلماذا إذن أنت تزهو بنفسك؟
إنْ هي إلا نومة واحدة قصيرة تمضي
ثم نصحو نهائيا
ولن يكون بعدها موت
أيها الموت
بل انك أنت حينئذ،
ستموت.
--------------------------------------------------------
Death, be not proud, by John Donne
تعرف هذه القصيدة أيضا بالسوناتة المقدسة وقد أتم جون دون كتابتها في العام 1633. الخطاب الشعري هنا مكرس لتجسيد شكل الموت وتجريده من ميتافيزيقيته. لذلك فإن الشاعر طوال الوقت، يستخدم الاستعارة لوصف كيف أن الموت أمر زائل، وليس شيئًا للخوف. بل هو في الواقع كائن عاجز يحرر الأرواح البشرية بدلاً من تدميرها.
#حكمت_الحاج (هاشتاغ)
ترجم الموضوع
إلى لغات أخرى - Translate the topic into other
languages
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟