أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - مقابلات و حوارات - فاطمة الفلاحي - الترجمة كتابة - ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر والصحفي مكي النزال - الحلقة الثانية عشر من – لهفة مداد تورق بين جنباته شعرًا- في بؤرة ضوء














المزيد.....

الترجمة كتابة - ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر والصحفي مكي النزال - الحلقة الثانية عشر من – لهفة مداد تورق بين جنباته شعرًا- في بؤرة ضوء


فاطمة الفلاحي
(Fatima Alfalahi)


الحوار المتمدن-العدد: 6675 - 2020 / 9 / 12 - 00:25
المحور: مقابلات و حوارات
    


20. هل تعتبر الترجمة انفتاحًا على إمكانات لغويّة وتعبيريّة جديدة تثري اللغة الأم أم تجدها تتعب النص وتفقده بريقه عند نقله إلى لغة أخرى؟

خورخي لويس بورخيس ، يقول: "العمل الأصلي خائن للترجمة".

إيتالو كالفينو ، يقول: "لولا الترجمة لبقيت مقيدًا في حدود بلدي. فالمترجم هو حليفي الأهم، لأنه يقدمني إلى العالم".

ألبرتو مانغويل ، يقول: "القارئ المثالي مترجمٌ، إذ يمكنه أن يفتت النص إلى قطع، ويزيل جلده، ويتعمق فيه حتى النخاع، ويتبع مسار كل شريان وعرق، ومن ثم يشكل كائنًا حيًا جديدا".

وأنا أقول:
ليس من السهل أن تقوم بالترجمة وخصوصًا من اللغة العربية إلى لغة أخرى، يجب على المترجم أن يكون أديبًا وملمًا بثقافة اللغة ، لأن ترجمة النص تبنى على أساس فهم المعنى، تعويض الكلمات والعبارات والتعبير عنها بلغة أخرى بأمانة، لا بمعنى أمانة ترجمة النص حرفيًا، إنما وبمعنى نقل دلالات النص ..
فالنص - وبخاصة الشعر - هو ليس ظاهر الجملة فحسب - وإنما ما وراءها من رؤى، فإن كانت الترجمة رديئة أو ترجمة "إلية" سيصعب على المتلقي اكتشاف التأويل في سياق الترجمة التحريرية، لأنها كامنة في شعور المترجم ولن تأتي كما أراد المؤلف أن يعبر عنه في نصه .
لذلك بنظري أن النصوص المترجمة تكون أقل وضوحًا، وضبابية المعالم، وسيبحث المتلقي كما أفعل لأطابق النص والترجمة عندها اكتشف اختلافًا في ترجمة بعض المرادفات العميقة، والتي لا يتمكن المترجم من ترجمتها إلى لغة أخرى، أي نقلها من العربية إلى لغة أخرى .


شاعرنا النزال يقول في الترجمة :
الترجمة فن ماتع وعلم مهم من أجادهما ولج عوالم جديدة في كل مناحي الحياة. لكن هذا الفن – العلم خطير جدًّا وحسّاس جدًّا ويمكن أن يكون سببًا في الخراب والحروب والتهتُّك العلمي في حال فقدانه الإتقان!
من صفات المترجم الجيد أن يكون فنّانًا عالمًا في انتقاء المفردة والعبارة والجملة، وأن يكون أمينًا صادقًا نبيلًا محايدًا لا يخون حتى عدوّه.
ترجمت صفحات من كتاب الأرض الخراب أو الأرض اليباب للشاعر ت س إليوت، لكني توقفت متهيِّبًا حين وجدتني مضطرًّا لفرض اسلوبي الشعري على نتاج قامة شعرية كإليوت. كنت شابًّا مندفعًا، لكن ذلك لم يمنعني من التفكير العميق والتراجع بالرغم من ثقتي بنفسي مترجمًا.
أنا أيضًا واحد من مترجمي فيسبوك المتطوعين أساعدهم كلَّما أتيح لي الوقت ولي منهم شارات وأوسمة وألقاب.
واليوم أتهيَّب من ترجمة أعمالي الشعرية والأدبية، لكن ربما سأترجم قصصي القصيرة ورواية "كاميرا حب وحرب" إن أسعفني الوقت.
لكنني – وكما اسلفت – كتبت باللغة الإنجليزية مئات المقالات وعددًا قليلًا من القصائد اشتهرت منها اثنتان (سأدرجهما هنا إن وجدتهما فهما على الورق المتراكم)، ووجدت لكم هذه:

Shed a tear for a tiny sparrow,
So helpless in the snow.
That s drowning in his sorrow.
Like a slave that can t say no.
Shed a tear for a moaning widow.
In the camps of misery
Looking pale like a fading shadow.
Where a tent is luxury
Take a look at you, a human
A soul, not only flesh,
A truly man´-or-woman,
With a heart that beats afresh
Take a breath and break the chain,
Let conscience say its word,
Ask why world dies in vain,
Why people sound absurd,
And Take my word for granted
Good hearts are not to borrow.


قصيدة الخيمة
باللعة الانجليزية
مع ترجمتي للعربية
مكي النزال
Makki Al nazzal

A tent
That’s where I was sent
“Go Free”
Said soldiers in big boots
“We’re here to set you free,
No mortgage paid, no rent
Be free to the last extent!!”
“But home I want to be,”
Said I with a crying tone
“Its not miss- gratitude I meant,
It’s just my life, you see,
My children’s schools, my shop,
My neighbors, my society
Mmmy life, don’t you agree?!”
“You’re pain in the soldiers’ neck”
Said Captain Hook to me
“Just go. Lets do our job”
Said, harshly, Sergeant Bob
“Or else we’ll get you Smee
Then sorry you will be.”
I looked at them and said:
“Don’t, please don’t, I’ll flee
Although I don’t agree”
They laughed in joy at me
“The master won’t agree!!”
My story here begins
So fresh, as newly born
In a world of poverty

قصيدة: خيمة
مترجمة عن الانجليزية
شعر وترجمة: مكي النزال

إلى خيمةٍ
أرسلوني
قال لي الجندُ ذوي الجزم العالية:
(إمض حرًا..،
فنحن هنا كي نريحك من قسط دارك
إمضِ حرًا إلى اللا نهاية)
فأجهشتُ: (لكنني لا أريد سوى سقف داري
ولست جَحودًا
أريد حياتي
وأهلي وجاري
مدارس ولْدي
محلّي..،
حياتي
أتفهم؟)
- قال سيدهم – هوك* - (أنت تزعج جندي)
- وقال الرقيب: (فقط إمض ودعنا ننفذ مهمتنا
وإلا ننادي لك "سْمي*"
فتندم!)
- قلتُ: (لا؛ لا؛ سأمضي
بيد أنيَ لست براضٍ)

- (هنا ضحكوا: إن سيدنا ليس براضٍ )
وهنا بدأت قصتي
طازجًا وكأني وُلدتُ حديثًا
بعالم فقري.

* هوك وسمي هما شخصيتان أسطوريتان وهما قرصانان في قصة بيتر بان الشهيرة

انتظرونا



#فاطمة_الفلاحي (هاشتاغ)       Fatima_Alfalahi#          



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت الحوار: بيان بدل


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)

الكاتب-ة لايسمح بالتعليق على هذا الموضوع


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- المثقف الشمولي عند - ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر والصحفي ...
- الشعر سمفونية لغوية في - ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر والص ...
- بنتُ قَوْمي: معلَّقَةُ العصر - شعر -
- المتثاقفون وأحكامهم المسبقة عند ناصية - ثورة التجديد الشعري- ...
- ظاهرة شعراء الكيس* - ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر والصحفي ...
- النقد المنهجي و- ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر والصحفي مكي ...
- حق صلاة البوح في جوف قصبة بردي - ثورة التجديد الشعري- مع الش ...
- الكون القمعي على قيد الوطن - ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر ...
- قراءة في رواية موطن الخيبات للروائي فاضل العتابي
- فعل القراءة في التجربة النقدية - ثورة التجديد الشعري- مع الش ...
- التزیینیة والرؤیة الشكلیة في ا ...
- تقنيات الشعر الحر - ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر والصحفي م ...
- مقاييس جديدة للقصيدة بعد ثورة الحداثة - ثورة التجديد الشعري- ...
- النظام التقفويّ في أجود الشعر - ثورة التجديد الشعري- مع الشا ...
- التناصية استحالة العبث خارج اللامتناهي، في- ثورة التجديد الش ...
- وعند -زُلَيخَته-، نتيه بين النبوءة وبين فتنة الغواية في- ثور ...
- نهر شعره ينهض على كتف فتنة الكتابة، عند الأديب عبد الستار نو ...
- مصلحة الشعب في حكومة مابعد الغياب الطوعي، حوار مع ناشطين في ...
- أسلوب التهدئة، والحقوق مستلَبة في حكومة مابعد الغياب الطوعي ...
- حكومة مابعد الغياب الطوعي، والمصالح السياسية حوار مع بعض الن ...


المزيد.....




- إيلون ماسك ونجيب ساويرس يُعلقان على حديث وزير خارجية الإمارا ...
- قرقاش يمتدح -رؤية السعودية 2030- ويوجه -تحية للمملكة قيادة و ...
- السعودية.. انحراف طائرة عن مسارها أثناء الهبوط في الرياض وال ...
- 200 مليون مسلم في الهند، -أقلية غير مرئية- في عهد بهاراتيا ج ...
- شاهد: طقوس أحد الشعانين للروم الأرثودكس في القدس
- الحرب على غزة| قصف إسرائيلي مستمر وبلينكن يصل السعودية ضمن ج ...
- باكستان.. مسلحون يختطفون قاضيا بارزا ومسؤول أمني يكشف التفاص ...
- كلاب المستوطنين تهاجم جنودا إسرائيليين في الخليل
- بلينكن يصل إلى السعودية للاجتماع مع وزراء خارجية دول مجلس ال ...
- ما علاقة الحطام الغارق قبالة سواحل الأردن بالطائرة الماليزية ...


المزيد.....

- قراءة في كتاب (ملاحظات حول المقاومة) لچومسكي / محمد الأزرقي
- حوار مع (بينيلوبي روزمونت)ريبيكا زوراش. / عبدالرؤوف بطيخ
- رزكار عقراوي في حوار مفتوح مع القارئات والقراء حول: أبرز الأ ... / رزكار عقراوي
- ملف لهفة مداد تورق بين جنباته شعرًا مع الشاعر مكي النزال - ث ... / فاطمة الفلاحي
- كيف نفهم الصّراع في العالم العربيّ؟.. الباحث مجدي عبد الهادي ... / مجدى عبد الهادى
- حوار مع ميشال سير / الحسن علاج
- حسقيل قوجمان في حوار مفتوح مع القارئات والقراء حول: يهود الع ... / حسقيل قوجمان
- المقدس متولي : مقامة أدبية / ماجد هاشم كيلاني
- «صفقة القرن» حل أميركي وإقليمي لتصفية القضية والحقوق الوطنية ... / نايف حواتمة
- الجماهير العربية تبحث عن بطل ديمقراطي / جلبير الأشقر


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - مقابلات و حوارات - فاطمة الفلاحي - الترجمة كتابة - ثورة التجديد الشعري- مع الشاعر والصحفي مكي النزال - الحلقة الثانية عشر من – لهفة مداد تورق بين جنباته شعرًا- في بؤرة ضوء