مثنى حميد مجيد
الحوار المتمدن-العدد: 2904 - 2010 / 2 / 1 - 00:42
المحور:
الادب والفن
قصيدة للشاعرة السويدية كارين بويه
ترجمة: مثنى حميد مجيد
أريد أن ألقى...
...........
مسلح ، ثابت ، مزرزر بالدرع
شرعت في المسار
لكنما زرد الدرع من الهلع
.سك ومن عار
.
، أريد أن أطرح أسلحتي
السيف والترس.
وكل هذه الشراسة القاسية
أن تكون في برودتي.
.
لقد رأيت يابس البذور
.تنبت في الختام
لقد رأيت أخضر النور
.يطوي الأكمام
.
رقيقة الحياة هذه أقوى
، من الحديد
تخرج من قلب الثرى
.وهي بلا سنيد
.
، يطلع الربيع في أقاليم الشتاء
.حيث تجمدت
أريد من قوى الحياة اللقاء
.ومن سلاحي قد تجردت
................................................................
Jag vill möta...
................
Rustad, rak och pansarsluten
gick jag fram --
men av skräck var brynjan gjuten
och av skam.
Jag vill kasta mina vapen,
svärd och sköld.
All den hårda fiendskapen
var min köld.
Jag har sett de torra fröna
gro till slut.
Jag har sett det ljusa gröna
vecklas ut.
Mäktigt är det späda livet
mer än järn,
fram ur jordens hjärta drivet
utan värn.
Våren gryr i vinterns trakter,
där jag frös.
Jag vill möta livets makter
vapenlös.
------------------------------------------------------------
Ur diktsamlingen "Härdarna".
David McDuff har översatt denna dikt till engelska.
Jenny Nunn har översatt denna dikt till engelska
Hildegard Dietrich har översatt denna dikt till tyska.
#مثنى_حميد_مجيد (هاشتاغ)
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟