أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - علاء عبد الهادي - الترجمة الآلية وتأثيراتها 2-2














المزيد.....

الترجمة الآلية وتأثيراتها 2-2


علاء عبد الهادي

الحوار المتمدن-العدد: 4562 - 2014 / 9 / 2 - 16:36
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
    


الترجمة الآلية وتأثيراتها 2-2
دكتور علاء عبد الهادي*

ليس من شك في أننا نشهد الآن اهتماما متزايدا بالترجمة علي المستويين العربي‏,‏ والدولي بعد ان تعددت منهجياتها وتنوعت الي حد كبير وهي مؤشرات تشهد علي حيوية هذا الحقل الدراسي‏,‏ الذي كان يعد هامشيا من قبل‏,‏ فمن الخطأ ان ننظر الآن الي الترجمة بصفتها مجرد فرع من فروع الأدب المقارن‏,‏ وذلك في ضوء ظرفنا الحضاري الذي يشهد ثورة معرفية جديدة ونهضة اتصالية غير مسبوقة‏.‏

ومن المنتظر ان تغير أنظمة الترجمة الآلية في السنوات العشر الآتية من أشكال الثقافة العالمية الحالية ومن طرائق تبادلاتها هذا فضلا عن تأثيرها علي المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية بعامة‏,‏ من هنا يصعب ان نغض الطرف عما وصلت اليه جهود الخبراء الغربيين في السنوات الأخيرة التي شهدت تطورات غير مسبوقة في تكنولوجيا الترجمة الآلية‏,‏ وتجدر الاشارة الي أن هناك عنصرين أساسيين يحددان الفرق بين البرنامج الآلي والبرنامج المساعد‏,‏ هما سعة المعجم من جهة‏,‏ ودرجة اعتماده علي تدخل العامل البشري من خلال طريقة هندسة البرنامج ذاته من جهة أخري‏.‏

وقد تناولنا في مقالنا السابق برنامجين من برامج الترجمة الآلية وهما برنامج سيستران وبرنامج يورتر وهناك المعاجم المتخصصة‏,‏ وعلي الشبكة مئات المواد والمقالات لمن يريد الاستزادة وفي هذا المقال سنتناول نظام الترجمة الآلية الفورية ساتس وتجدر الاشارة في هذا السياق الي دراسة سام لهمان ويلزيج وهي واحدة من الدراسات البحثية التي تناولت هذا النظام من منظور ثقافي‏,‏ ويعتمد جزء من تناولنا هذا علي ما جاء فيها من معلومات‏.‏

يأتي مشروع ساتس (‏SATS)‏ وهو اختصار لعبارة نظام الترجمة الآلي التزامني والذي يطور حاليا من خلال عدد من شركات الحاسوب في مقدمة مشروعات الترجمة الآلية الطموح التي تستهدف الوصول الي تواصل فوري‏,‏ ومباشر بين متكلمين من لغتين مختلفين أو اكثر في آن واحد علي نحو لا يشعر معه كل من المتحدث والمستمع بأية فواصل زمنية محسوسة في أثناء تحاورهما ومن المنتظر ان يقبل نظام ساتس علي المستوي التصميمي الدمج مع مختلف انواع الآلات او البرامج المماثلة او التقنيات في بيئتنا التكنولوجية الاتصالية المعاصرة وهو نظام يستهدف الوصول الي ترجمة آنية مباشرة من لغة الي أخري وصحيحة علي المستويات الاعرابية والمصطلحية‏,‏ والصوتية والهجائية والتعبيرية ويعني هذا ان المستخدم لن يتعامل مع برنامج او مع وسيط واحد‏,‏ بل مع تقنية بالغة التشابك يمكنها ان تكون ذات فاعلية في حديثنا اليومي الطبيعي‏,‏ وليس في ترجمة النصوص العلمية أو الادبية فحسب‏,‏ من هنا تظهر أهمية هذه الانظمة نظرا الي تكاملها من جهة‏,‏ والي آثارها المحتومة علي أية مشروعات عربية استراتيجية للترجمة في المستقبل القريب من جهة أخري‏.‏

من خلال هذا العرض المختصر يمكننا أن نشير الي عدد من الفوائد الناتجة من تطبيق انظمة الترجمة الآلية الفورية‏,‏ فمن المتوقع ان يزداد حجم الادخار الناتج عن الحد من تكلفة الترجمة البشرية‏,‏ كما انه من المنتظر ان يؤدي استخدام نظام ساتس الي الابقاء علي اللغات وحفظها خصوصا تلك اللغة المهددة الآن بالاندثار بسبب انخفاض عدد متحدثيها وعلي المستوي الثقافي قد يدفع نظام ساتس عديدا من ثقافات العالم الي إجماع اكبر علي الافكار وهذا ما قد يجعله أداة في ايدي القوي المؤثرة علي سياسات العولمة الثقافية بخاصة كما أنه قد يساعد من خلال التنوع اللغوي ـ الذي يستهدف نظام ساتس الوصول اليه ـ علي المحافظة علي الثقافات المحلية ايضا ومن المؤكد ان هناك آثارا سيئة لهذا البرنامج ربما كان اهمها نهاية مهنة الترجمة التقليدية‏,‏ والمشاريع القائمة عليها وستتأثر سلبا أغلب الاعمال المساعدة المتعلقة بالترجمة مثل وضع المعاجم علي سبيل المثال وقد يؤثر نظام ساتس ايضا علي الرغبة في تعلم اللغات الاجنبية علي نحو قد يضعف من تأثير لغات العالم وتأثرها المتبادلين‏.‏

أما علي المستوي المحلي فيثير نظام الترجمة الآلية الفورية ساتس خوفنا من قوة تأثير العاميات العربية المتنامي‏,‏ التي باتت تسيطر الآن علي وسائل الاتصال والبرامج المرئية في كل قطر عربي وهو وضع قد تصبح معه اللغة العربية الفصحي بالنسبة الي واضعي هذه البرامج‏,‏ ومصمميها الغربيين اختيارا يأتي في الاهمية الثانية فتوجه التصميمات المرتبطة ببرامج الترجمة الآلية التفاعلية المتزامنة الي اللهجات العربية العامية‏,‏ هو أمر متوقع بل انه من اكثر التوقعات المحتملة ربما نتذكر كيف كان اختراع المطبعة عاملا مهما في الحد من سيطرة اللغة اللاتينية في أوروبا‏,‏ وهذا ما يسر من انتشار اللهجات الاوروبية المحلية‏,‏ وقد يتكرر الشئ ذاته للغة العربية الفصحي نتيجة تطبيق هذه الانظمة وهذا ما يرجعنا ثانية الي اهمية وضع استراتيجية قومية تستهدف الحفاظ علي اللغة العربية الفصحي ودعمها علي مستوي البرامج المرئية بخاصة‏.‏

ومما لاشك فيه اننا نشهد الآن تطورا غير متكافئ في بحوث الترجمة الآلية‏,‏ ارتباطا بمجال التقنية اللغوية‏,‏ وهي بحوث غربية لها نتائج عملية مباشرة ستؤثر تطوراتها المنظورة دون شك علي أية خطط استراتيجية بعيدة المدي لمشروعات الترجمة العربية‏,‏ وهو وضع يجب ان يدفع القائمين علي مشروعات الترجمة العربية الي اتخاذ مبادرات تجاوز الاطار الضيق المرتبط باختيار الاعمال المترجمة‏,‏ الي التأثير والتفاعل مع صناع هذه البرامج ومصمميها في العالم الغربي‏,‏ فلم يعد في إمكان هؤلاء تجاهل البحوث التقنية القائمة في مجال الترجمة الآلية بخاصة‏.‏

ربما يشكل اقامة مؤتمر دولي علي مستوي رفيع عن مجموعة من المحاور المرتبطة ببحوث الترجمة الآلية والكيانات القائمة عليها نقطة بدء مناسبة للتفاعل مع رواد هذا المجال المهم الذي سيؤثر لا محالة علي جماع استراتيجياتنا العربية للثقافة في السنوات القليلة المقبلة
* (شاعر ومفكر مصري)



#علاء_عبد_الهادي (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت الحوار: بيان بدل


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- الترجمة الآلية وتأثيراتها 1-2
- الإيقاع في قصيدة النثر 3 /3
- الرقابة بين حريتين؛ الجميل والقبيح
- الإيقاع في قصيدة النثر 2 /3
- الإيقاع في قصيدة النثر 1 /3
- قراءة ميتا- نقدية عن كتاب -في الواقعية السحرية- لحامد أبو أح ...
- حق الأرض وحق الإنسان
- هل نحتاج إلى وثيقة جديدة لحقوق الإنسان!
- حول الهوية والثقافة
- تهافت الخطاب النقدي في كتاب زمن الرواية- جابر عصفور نموذجًا ...
- الترجمة وفكرة الأصل
- كرة القدم والهوية
- الترجمة, والثقافة العربية
- الثورة المعلوماتية, والنموذج الثقافي الأميركي؛ التكنولوجيا ب ...
- التدفق الثقافي: في عولمة الثقافة (4)
- الصورة واللغة: في عولمة الثقافي (3)
- سيادة أنماط الإنتاج الرأسمالي: في عولمة الثقافي (2)
- الإنسان الكوني وتهديد فضائه الفيزيائي: في عولمة الثقافة (1)
- النكوص على العقبين: عودة إلى زمن الرواية


المزيد.....




- دبي بأحدث صور للفيضانات مع استمرار الجهود لليوم الرابع بعد ا ...
- الكويت.. فيديو مداهمة مزرعة ماريغوانا بعملية أمنية لمكافحة ا ...
- عفو عام في عيد استقلال زيمبابوي بإطلاق سراح آلاف السجناء بين ...
- -هآرتس-: الجيش الإسرائيلي يبني موقعين استيطانيين عند ممر نتس ...
- الدفاع الصينية تؤكد أهمية الدعم المعلوماتي للجيش لتحقيق الان ...
- آخر تطورات العملية العسكرية الروسية في أوكرانيا /20.04.2024/ ...
- ??مباشر: إيران تتوعد بالرد على -أقصى مستوى- إذا تصرفت إسرائي ...
- صحيفة: سياسيو حماس يفكرون في الخروج من قطر
- السعودية.. أحدث صور -الأمير النائم- بعد غيبوبة 20 عاما
- الإمارات.. فيديو أسلوب استماع محمد بن زايد لفتاة تونسية خلال ...


المزيد.....

- تاريخ البشرية القديم / مالك ابوعليا
- تراث بحزاني النسخة الاخيرة / ممتاز حسين خلو
- فى الأسطورة العرقية اليهودية / سعيد العليمى
- غورباتشوف والانهيار السوفيتي / دلير زنكنة
- الكيمياء الصوفيّة وصناعة الدُّعاة / نايف سلوم
- الشعر البدوي في مصر قراءة تأويلية / زينب محمد عبد الرحيم
- عبد الله العروي.. المفكر العربي المعاصر / أحمد رباص
- آراء سيبويه النحوية في شرح المكودي على ألفية ابن مالك - دراس ... / سجاد حسن عواد
- معرفة الله مفتاح تحقيق العبادة / حسني البشبيشي
- علم الآثار الإسلامي: البدايات والتبعات / محمود الصباغ


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - علاء عبد الهادي - الترجمة الآلية وتأثيراتها 2-2