احمد الحمد المندلاوي
الحوار المتمدن-العدد: 4837 - 2015 / 6 / 14 - 23:05
المحور:
المجتمع المدني
**هناك بيتان من الشعر كثيراً ما كنت أرددهما مع نفسي باللغة التركية .. بعدما سمعتهما من صديق لي في المهجر..فقمت بترجمتهما الى اللغة العربية ..و اليوم الى اللغة الكوردية :
( دالك تاج سه رمانه)
** من الشعر التركماني الشعبي بحق الأم- الترجمة الكوردية:
دالــك تـــــاج ســ ـــه رمانه
ئه را كيشت ده رد ده رمانه
ئه كه ر سه د سال عمرد بووك
هـــــه دالــك بــــاوانـــمانه
*****
(الأمُ تاجُ الرؤوس)
** من الشعر التركماني الشعبي بحق الأم- الترجمة العربية:
الأُمُّ تـاجُ الرّؤوسْ نبراسُ كلِّ النّفوسْ
تبْقى لـَنا في الحياةْ سَـيّدَةَ الكائناتْ
فَلا تَـملُّ الدِّيـَارْ بالجـدِّ ليـلَ نهارْ
جامِعَـةُ الإعْـتِناءْ فِـي خُلُقِ الأنبِياءْ
*****
نأخذُ منْكِ الدّروسْ الأُمُّ تـاجُ الرّؤوسْ
جِئْتِ فَهبَّ النسيمْ وفِي خُطـاكِ النّعيمْ
مالَنا إلا الدُّعـاءْ رعـاكِ ربُّ السَّماءْ
يا غايَةَ الإحتِـرامْ عليكِ ألـفُ سلامْ
*****
** الشعر التركماني الأشل عام 1982م:
أنَه باشي تاجيمش
هَر دردَه علاجيمش
هَكَر عمرم سَكْسَن يل سَه
هَر أنَه محتاجيمش
احمد الحمد المندلاوي
#احمد_الحمد_المندلاوي (هاشتاغ)
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟