أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - ماجد الحيدر - تكريس-شعر جون ميسفيلد-مع النص الأصلي














المزيد.....

تكريس-شعر جون ميسفيلد-مع النص الأصلي


ماجد الحيدر
شاعر وقاص ومترجم

(Majid Alhydar)


الحوار المتمدن-العدد: 3793 - 2012 / 7 / 19 - 00:33
المحور: الادب والفن
    


جون ميسفيلدMasefield, John 1878-1967 : شاعر إنكليزي. عرف بمجموعته (أغنيات الماء المالح) التي تتخذ البحر موضوعا أساسيا ومنها (حمى البحر) و (الأحمال). كذلك عرف بأشعاره القصصية مثل (الرحمة الأبدية) التي هزت الأوساط الأدبية التقليدية بعباراتها العامية الخشنة التي لم يكن الشعر الإنكليزي في القرن العشرين قد عرفها بعد. عمل ميسفيلد بعد أن أنهى دراسته بحارا متدربا على متن سفينة أبحرت حول "رأس هورن" في أقصى جنوبي القارة الأمريكية الجنوبية ثم هجر البحر بعد تلك الرحلة وقضى عدة سنوات قلقة في الولايات المتحدة وقدم وصفا لعمله هناك في إحدى معامل السجاد في مذكراته الشخصية التي أسماها (في المصنع ، 1941). إشتغل بعد عودته الى إنكلترا محررا في إحدى الصحف وفي عام 1930 منح لقب شاعر البلاط (poet laureate) خلفا لـ "روبرت برِج" ليتسم شعره بعد ذلك بمسحة أكثر تجهما. تتضمن أعمال "ميسفيلد" الأخرى عددا من الأشعار القصصية المطولة مثل (دوبر 1913) التي تتناول الصراع الأبدي بين المثالية والخيال وبين الجهل والعالم المادي، و(الثعلب رينارد 1919) التي تتناول جوانب عديدة من الحياة الريفية في إنكلترا. كما كتب عددا من قصص المغامرات وكتب الأطفال والمسرحيات الشعرية مثل (مأساة نان 1909) و(مأساة بومبي العظيم 1910) ومجلدا ثانيا من السيرة الذاتية أسماه (وقت طويل للتعلم 1952).

تكريس
جون ميسفيلد
ترجمة ماجد الحيدر


ليسَ من أجلِ الأمراءِ، والأساقفةِ
ذوي العرباتِ التي يقودها
سُوّاقٌ في لممٍ مستعارةٍ ،
أولئكَ المكللينَ بالغارِ
المسرِعينَ لِلَعْقِ زُبْدِ الأيامِ ،
بل من أجلِ المنبوذينَ المحتَقَرينَ.
لأجلِ الذين تطوِّقُهم الأَسِنَّةُ :
رجالِ الكتائبِ الممزَّقةِ التي تقاتلُ حتى الفناءِ ،
أولئكَ الذاهلينَ في النقعِ ، في الصراخِ ، في الضجيجِ ،
الرجالِ ذوي الرؤوسِ المهشَّمَةِ التي
يسيلُ منها الدمُ في العيون.
**
لا ليسَ من أجلِ أميرِ الحربِ ،
صفيِّ العرشِ المُثقَلِ بالنياشينِ
الذي يخطرُ في الاستعراضِ
على جوادٍ كمثلِ الديكِ
والأبواقُ تنفخُ مِن حولِهِ
بل للغلمانِ الذينَ لا يعرفُهُم أحدٌ
**
ليسَ الحاكمُ مَن يعنيني
بل الجنديُّ الصغيرُ
الذي يجوبُ الطرقاتِ على قدميهِ ،
العبدُ الذي تنخسُهُ المهاميزُ وكيسُهُ فوقَ كتفيهِ ،
الفتى ذو الحملِ الثقيلِ والعبءِ المُضني ،
البَحّارُ، وقّادُ الباخرةِ ، الرجلُ ذو الأسمالِ
الذي يحيلُ الصراخَ أناشيدَ بحرٍ يُطلِقُها
منحنياً فوقَ حبالِ الأشرعةِ ،
الحَرَسِيُّ المُتعَبِ، ومديرُ الدفَّةِ الذي أثقلَ النعاسُ جفنيهِ
**
دعْ غيري يغنّي للكأسِ ، للمالِ ، للسرورِ ،
للحضورِ الجليلِ للعاهلِ المنتفخِ البطنِ.
أما أنا فسأغنّي للأقذاءِ ، للزَبَدِ ، للغُبارِ ، لحُثالةِ الأرضِ.
لتكنِ الموسيقى من نصيبهم، والأضواءُ والمجدُ والذهبُ.
ولتكن لي حفنةٌ من رمادٍ، وقبضةٌ مِن تراب.
**
عن الأعرجِ والأبترِ والأعمى ،
عمَّن ينامُ في البردِ والمطرِ ،
عنهم سأصوغ أغنياتي
وعنهم سأروي حكاياتي
آمين.


Masefield, John

A Consecration


NOT of the princes and prelates with periwigged charioteers
Riding triumphantly laurelled to lap the fat of the years,—
Rather the scorned—the rejected—the men hemmed in with the spears;

The men of the tattered battalion which fights till it dies,
Dazed with the dust of the battle, the din and the cries.
The men with the broken heads and the blood running into their eyes.

Not the be-medalled Commander, beloved of the throne,
Riding cock-horse to parade when the bugles are blown,
But the lads who carried the koppie and cannot be known.

Not the ruler for me, but the ranker, the tramp of the "road,
The slave with the sack on his shoulders pricked on with the goad,
The man with too weighty a burden, too weary a load.

The sailor, the stoker of steamers, the man with the clout,
The chantyman bent at the halliards putting a tune to the shout,
The drowsy man at the wheel and the tired look-out.

Others may sing of the wine and the wealth and the mirth,
The portly presence of potentates goodly in girth;—
Mine be the dirt and the dross, the dust and scum of the earth!

Theirs be the music, the colour, the glory, the gold;
Mine be a handful of ashes, a mouthful of mould.
Of the maimed, of the halt and the blind in the rain and the cold—
Of these shall my songs be fashioned, my tales be told.
AMEN.

رابط للاستماع للقصيدة
http://ia700802.us.archive.org/12/items/selectedpdpoems_masefield_ln_
librivox/selectedpublicdomainpoems_07_masefield.mp3



#ماجد_الحيدر (هاشتاغ)       Majid_Alhydar#          


ترجم الموضوع إلى لغات أخرى - Translate the topic into other languages



الحوار المتمدن مشروع تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم. ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي، انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة في دعم هذا المشروع.
 



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- إدِث سِتْويل-ويهمي المطر
- سياسيون. شعر مؤيد طيب. ترجمة ماجد الحيدر
- قصيدتان لإميلي (جين) برونتي-مع النص الأصلي
- سئمتُ هذا التفاؤل
- أغنية الى فيودور-شعر
- أندرو مارفل- الى سيّدتِهِ الحَيِيَّة-مع النص الأصلي
- ثلاثمائة وردة حمراء-شعر محمد اصفهاني-ترجمة ماجد الحيدر
- دع القلق وابدأ الموت (نصائح للسادة الهالكين)
- المزار المقدس-للشاعر الانكليزي د. م. دولبن-مع النص الأصلي
- نصائح الى شاعر عربي
- الحقائق-للشاعر الايرلندي لويس ماك نيس-مع النص الأصلي
- أغنيةُ حُبِّ الصَبِيَّةِ المجنونةِ-للشاعرة الأمريكية سلفيا ب ...
- رجال في الأصفاد-للشاعر الجنوب أفريقي أوزوالد م. متشالي-مع ال ...
- قوبلاي خان --للشاعر الانكليزي كولرج-مع النص الأصلي
- الأم المستعبّدة-قصيدة الشاعرة الامريكية فرانسيس هاربر-مع الن ...
- أدونيس وبجماليون-قصيدتان للشاعرة الأمريكية هيلدا دولِتِل-مع ...
- الى قبَرة-للشاعر الانكليزي العظيم ب ب شيللي-مع النص الأصلي
- من نافذتي أنظر..وأبصق في غضب!
- قصيدتان للشاعر الأمريكي إمرسون-مع النص الأصلي
- قصيدة الأجداد للشاعر الانكليزي إيدموند جارلس بلوندن-مع النص ...


المزيد.....




- دينيس فيلنوف يُخرج فيلم -جيمس بوند- القادم
- افتتاح معرض -قفطان الأمس، نظرة اليوم- في -ليلة المتاحف- بالر ...
- -نملة تحفر في الصخر-ـ مسرحية تعيد ملف المفقودين اللبنانيين إ ...
- ذاكرة الألم والإبداع في أدب -أفريقيا المدهشة- بعين كتّابها
- “361” فيلم وثائقي من طلاب إعلام المنوفية يغير نظرتنا للحياة ...
- -أثر الصورة-.. تاريخ فلسطين المخفي عبر أرشيف واصف جوهرية الف ...
- بإسرائيل.. رفع صورة محمد بن سلمان والسيسي مع ترامب و8 قادة ع ...
- الخرّوبة سيرة المكان والهويّة في ررواية رشيد النجّاب
- -عصر الضبابية-.. قصة الفيزياء بين السطوع والسقوط
- الشاعر المغربي عبد القادر وساط: -كلمات مسهمة- في الطب والشعر ...


المزيد.....

- الصمت كفضاء وجودي: دراسة ذرائعية في البنية النفسية والجمالية ... / عبير خالد يحيي
- قراءة تفكيكية لرواية -أرض النفاق- للكاتب بشير الحامدي. / رياض الشرايطي
- خرائط التشظي في رواية الحرب السورية دراسة ذرائعية في رواية ( ... / عبير خالد يحيي
- البنية الديناميكية والتمثّلات الوجودية في ديوان ( الموت أنيق ... / عبير خالد يحيي
- منتصر السعيد المنسي / بشير الحامدي
- دفاتر خضراء / بشير الحامدي
- طرائق السرد وتداخل الأجناس الأدبية في روايات السيد حافظ - 11 ... / ريم يحيى عبد العظيم حسانين
- فرحات افتخار الدين: سياسة الجسد: الديناميكيات الأنثوية في مج ... / محمد نجيب السعد
- أوراق عائلة عراقية / عقيل الخضري
- إعدام عبد الله عاشور / عقيل الخضري


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - ماجد الحيدر - تكريس-شعر جون ميسفيلد-مع النص الأصلي