|
فهم القصيدة الطفولية - الجزء السادس ..مفاتيح ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية والهولندية ..نماذج من قصائد الحب - شيوعيات -
احمد صالح سلوم
شاعر و باحث في الشؤون الاقتصادية السياسية
(Ahmad Saloum)
الحوار المتمدن-العدد: 6321 - 2019 / 8 / 15 - 07:54
المحور:
الادب والفن
الشعر ليس معلقات ولا يمكن الا لسياق بدائي لا صلة له بالحضارة ان يتباهى بقصائد طويلة جدا او ان ثمة من كتبها في تاريخ اخر ونسبها لعصر سابق.. الشعر بطبيعته تعبير موجز وايحائي لا يسعى الا للوصول الى نشوة عابرة فهو ينفي الاطالة والاستطراد ولا يبني نفسه ليصل بنفسه الى الملحمة.. هذا ما لم يعرفه العرب فكلما اطلت فأنت شاعر مخضرم ولا يشق لك غبار الصحراء او غبار الطلع.. الشعر هو من يترك المجال لك كي تفهم ما هو ابعد من مغزى الكلمة والعبارة فهو لا يناقش ولا يجادل ولا يقرر بل يضع كلماته في سياق تكويني قد يبدو بسيطا لكنه سيدفعك للبحث عن مغزى خاص بك .. ففي الشعر الغاز سرية عليك ان تستمتع باستكشاف بعضها وتترك الاخر منها لوقت اخر تعيد قراءة ما قرأته سابقا ليظل هذا الشعر القصير كتابا موسوعيا لا ينتهي ولا يكشف عن نفسه دفعة واحد او حتى دفعات فأي معرفة جديدة تضيفها لمخزونك اللغوي والايقاعي والنفسي والمعلوماتي ستكون مفتاحا لشيء اخ في النص الشعري القصير والموجز.. الترجمة ستفقدك نصف ما يتميز به الشعر من موسيقى وايقاع واسقاطات معرفية وايحائية ولكن الشعر العظيم سيقف على رجليه ويقول من لغة اخرى ان ثمة شيء ايحائي دقيق مازال يطل من النص المترجم.. بأسلوب هادئ مخاطيا العقل لا المشاعر الفجة والانفعالات سيمنحك الشعر فلسفته الخاصة احيانا بسبع كلمات او عدة سطور مقتضبة.. الشعر او القصيدة الطفولية الذي رغم بساطتها فانها ستؤهلك ان تصبح فنانا وفيلسوفا وليس هائجا تسير مع قطيع متخم بالهلوسات وانفعالات العاطفة التكفيرية التي تضخم الذات العاجزة عن التراكم الحضاري وترى في هلوساتها قدسية واعجاز علمي لانظير له.. الشعر من يعبر باقتصاد مذهل من الكلمات عن اعمق الفنون والفلسفات ويجعل كل شخص قارئ له مفكر هنا محاولات نحو نمط اخر من الكتابة الشعرية قد تحسبه حكمة لأنك اصبحت مفكرا وان ما راكمته من معرفة موسوعية ضم بين ذراعيه بعض الايحاءات النافذة التي اطلت من هذا السياق التصويري التعبيري فجال في عالمك بشكل آخاذ..فاقصيدة هي انت وما تستخلصه من معان:
هجوم
لم يستطعوا ان يقفوا في وجهك أيها الحب لهذا هم يولولون وينتحبون ويرمون بطقوسهم المرعبة وجهك الجميل وأيضا يرمونك بأديانهم المفترسة
الشاعر الشيوعي أحمد صالح سلوم ...................................................
attack
They couldn t To stand in your face, O love.. Because of that they are wailing and sobbing.. And throwing their horrible rituals your beautiful face.. And also throw you, O love with their predatory religions
The Communist Poet: Ahmad Saleh Saloum ............................................................................
Attaque
Ils ne pouvaient pas Se tenir face à toi, ô amour.. A cause de cela, ils pleurent et sanglotent Et jeter leurs horribles rituels votre beau visage.. Et aussi jette toi, O amour avec leurs religions prédatrices
Le poète communiste: Ahmad Saleh Saloum
.............................................................................
aanval
Ze konden het niet Om in je gezicht te staan, o liefde.. Daarom jammeren en snikken ze En met hun vreselijke rituelen je mooie gezicht gooien.. En gooi je ook, o liefde met hun roofzuchtige religies
De communistische dichter: Ahmad Saleh Saloum
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
اكسير
أمام حضرتك أيها الحب .. القلب يعلو ويسمو تتغير تضاريسه وامواجه لا تئن ولا تجف مياهه العاشقة
الشاعر الشيوعي أحمد صالح سلوم
....................................................
Elixir
In front of your presence, O love .. The heart rises and transcends .. The topography of the heart changes .. And the waves of the heart do not suffer And do not dry its lover water
The Communist Poet: Ahmad Saleh Saloum ............................................................................
Elixir
Devant ta présence, ô amour .. Le cœur s élève et transcende .. La topographie du coeur change .. Et les vagues du coeur ne souffrent pas.. Et ne séchez pas son amoureux d eau
Le poète communiste: Ahmad Saleh Saloum ................................................................................
elixer
Voor je aanwezigheid, o liefde ... Het hart stijgt op en overstijgt .. De topografie van het hart verandert .. En de golven van het hart lijden niet En droog zijn geliefde water niet
De communistische dichter: Ahmad Saleh Saloum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
في الخلايا
معبد الحب لا يحتاج الى الحجارة كي تشيده فهو اعظم تخر امامه طواعية لانه يشع من معبد القلب
الشاعر الشيوعي أحمد صالح سلوم .............................................
In the cells
The Temple of Love does not need stones to build it You voluntarily fall before it Because it radiates from the heart cells
The Communist Poet: Ahmad Saleh Saloum
.......................................................................
Dans les cellules
Le Temple de l Amour n a pas besoin de pierres pour le construire.. Il est le plus grand// Tu tombes volontairement devant lui Parce qu il rayonne des cellules du coeur
Le poète communiste: Ahmad Saleh Saloum
............................................................................
In de cellen
De Tempel van Liefde heeft geen stenen nodig om het te bouwen.. Hij is de beste.. Je valt vrijwillig voor hem Omdat het uit de hartcellen straalt
De communistische dichter: Ahmad Saleh Saloum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
قداسة
من يستطيع ان يحفر ذاته المقدسة التي لا يضاهيها أي اله غير الحب
الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم
............................................
holiness
Who can write down his holy self.. His sacred soul is unmatched by any god other than love
The Communist Poet: Ahmad Saleh Saloum
.............................................................................
Sa sainteté
Qui peut écrire son saint moi.. Son âme sacrée est inégalée par aucun autre dieu que l amour
Le poète communiste: Ahmad Saleh Saloum ............................................................................
Zijne heiligheid
Wie kan zijn heilige zelf opschrijven.. Zijn heilige ziel is ongeëvenaard door een andere god dan liefde
De communistische dichter: Ahmad Saleh Saloum
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
تأليف وترجمة الشاعـر الشيوعي : أحمد صالح سلوم لبيت الثقافة البلجيكي العربي – فليمال - بلجيكا Traduit le poème par : Ahmad Saloum Pour La maison de la culture belgo-arabe – asbl - .............................................. فليمال - لييج – بلجيكا اب اوت 2019 ...................................................... من اصدارات مؤسسة -بيت الثقافة البلجيكي العربي- - فليمال - لييج - بلجيكا La Maison de la Culture Belgo Arabe-Flémalle- Liège- Belgique مؤسسة بلجيكية .. علمانية ..مستقلة مواقع المؤسسة على اليوتوب: https://www.youtube.com/channel/UCXKwEXrjOXf8vazfgfYobqA https://www.youtube.com/channel/UCxEjaQPr2nZNbt2ZrE7cRBg شعارنا -البديل نحو عالم شيوعي-
#احمد_صالح_سلوم (هاشتاغ)
Ahmad_Saloum#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟
رأيكم مهم للجميع
- شارك في الحوار
والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة
التعليقات من خلال
الموقع نرجو النقر
على - تعليقات الحوار
المتمدن -
|
|
|
نسخة قابلة للطباعة
|
ارسل هذا الموضوع الى صديق
|
حفظ - ورد
|
حفظ
|
بحث
|
إضافة إلى المفضلة
|
للاتصال بالكاتب-ة
عدد الموضوعات المقروءة في الموقع الى الان : 4,294,967,295
|
-
فهم القصيدة الطفولية - الجزء الخامس ..مفاتيح ترجمتها الى الف
...
-
الثورة التقدمية و-الثورة- الرجعية..ما الفرق؟
-
فهم القصيدة الطفولية - الجزء الرابع ..مفاتيح ترجمتها الى الف
...
-
حول الحد الأدنى للأجور في سورية وضرورة زيادته مع توسيع مجال
...
-
صاروخ الدمام يضرب في مثلث القيادة العسكرية الامريكية في الخل
...
-
فهم القصيدة الطفولية - الجزء الثالث ..مفاتيح ترجمتها الى الف
...
-
خرافة -الحضارة الاسلامية-..احدى خرافات الصحوة الاسلامية التي
...
-
كيف تعرف عملاء المخابرات المركزية الامريكية المأجورين والمتط
...
-
فهم القصيدة الطفولية - الجزء الثاني ..مفاتيح ترجمتها الى الف
...
-
من اغتال المعلمة السورية الارمنية سوزان دير كريكور في امارة
...
-
فهم القصيدة الطفولية ومفاتيح ترجمتها الى الفرنسية والانكليزي
...
-
فهم القصيدة ومحاولة لفهم ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية ..
...
-
حلب الحضارة ستنتصر على الفاشية التركية القطرية الاطلسية التي
...
-
عدة اشهر وتقضي الصين على الفقر قضاء مبرما وسبع مئة مليون صين
...
-
صندوق النقد الدولي ومعالجة الفوارق الطبقية الحادة بالمغرب لت
...
-
من تسبب الشيخوخة والموت: الشيوعية ام الرأسمالية ؟..دراسات غر
...
-
حماس وابواب الجحيم الاخوانجي على مخيمات سورية ردا على ابواب
...
-
ما الفرق بين واشنطن وحاملة طائراتها اسرائيل عند جهابذة قناة
...
-
خلطات تحشيش في قناة الجزيرة من ابداع جمال الريان ههههه
-
خالد بركات يواجه النازية الالمانية الجديدة وابادتها للشعب ال
...
المزيد.....
-
نيكول كيدمان تصبح أول أسترالية تُمنح جائزة -إنجاز الحياة- من
...
-
روحي فتوح: منظمة التحرير الممثل الشرعي والوحيد للشعب الفلسطي
...
-
طرد السفير ووزير الثقافة الإيطالي من معرض تونس الدولي للكتاب
...
-
الفيلم اليمني -المرهقون- يفوز بالجائزة الخاصة لمهرجان مالمو
...
-
الغاوون,قصيدة عامية مصرية بعنوان (بُكى البنفسج) الشاعرة روض
...
-
الغاوون,قصيدة عارفة للشاعر:علاء شعبان الخطيب تغنيها الفنانة(
...
-
شغال مجاني.. رابط موقع ايجي بست EgyBest الأصلي 2024 لتحميل و
...
-
في وداعها الأخير
-
ماريو فارغاس يوسا وفردوسهُ الإيروسيُّ المفقود
-
عوالم -جامع الفنا- في -إحدى عشرة حكاية من مراكش- للمغربي أني
...
المزيد.....
-
صغار لكن..
/ سليمان جبران
-
لا ميّةُ العراق
/ نزار ماضي
-
تمائم الحياة-من ملكوت الطب النفسي
/ لمى محمد
-
علي السوري -الحب بالأزرق-
/ لمى محمد
-
صلاح عمر العلي: تراويح المراجعة وامتحانات اليقين (7 حلقات وإ
...
/ عبد الحسين شعبان
-
غابة ـ قصص قصيرة جدا
/ حسين جداونه
-
اسبوع الآلام "عشر روايات قصار
/ محمود شاهين
-
أهمية مرحلة الاكتشاف في عملية الاخراج المسرحي
/ بدري حسون فريد
-
أعلام سيريالية: بانوراما وعرض للأعمال الرئيسية للفنان والكات
...
/ عبدالرؤوف بطيخ
-
مسرحية الكراسي وجلجامش: العبث بين الجلالة والسخرية
/ علي ماجد شبو
المزيد.....
|