سامي الكيلاني
(Sami Al-lkilani)
الحوار المتمدن-العدد: 8480 - 2025 / 9 / 29 - 12:39
المحور:
الادب والفن
قصيدتان لمصعب أبو توهة*
ترجمة سامي الكيلاني
نعي
إلى الظل الذي تركته لوحده
قبل أن أعبر الحدود،
ظلي الذي ظلّ وحيداً وفي عتمة الليل اختبأ،
متجمداً حيث كان، لا يحتاج إلى تأشيرة.
إلى ظلي الذي ظل منتظراً عودتي شريداً،
دون مأوى، إلاّ حين كنت أمشي بجانبه
في ضوء الصيف.
إلى ظلي الذي يتمنى الذهاب إلى المدرسة
مع الأطفال صباحاً، لكنه لم يكن مناسباً
للدخول من أبواب الصف.
إلى ظلي الذي قد أصيب بالبرد الآن، الذي
يعطس ويسعل، ولا أحد يقول له: "يرحمكم الله!"
إلى ظلي الذي سحقته السيارات والشاحنات،
وثقبت الشظايا والرصاصات صدره،
الذي يطير بلا أجنحة،
ظلي الذي لا يعتني به أحد،
ينزف الآن من ذاكرته
دماً أسود
ينزف الآن، وإلى الأبد.
أحلامي كطفل
ما زالت لديّ أحلام
بغرفة مليئة بألعاب
وعدتني أمي بها طويلاً
لو كنّا أغنياء.
ما زالت لديّ أحلام
برؤية مخيم اللاجئين
من نافذة الطائرة.
ما زلتُ أحلم
برؤية الحيوانات
التي درست عنها في الصف الثالث:
الفيل، والزرافة، والكنغر،
والذئب.
ما زالت لديّ أحلام
بالركض لأميال
وأميال دون حدود
تصدّ قدمي،
ودون قنابل غير منفجرة
تخيفني.
ما زلتُ أحلم
بفريقي المفضل وهو يلعب
كرة القدم على الشاطئ،
وأنا أنتظر الكرة
لتأتي نحوي
لأعدو بها.
ما زلتُ أحلم بجدّي،
كم أشتاق لقطف البرتقال معه
في يافا.
لكن يافا محتلة،
والبرتقال لم يعد ينمو
في بساتينه الباكية.
* مصعب أبو توهة شاعر وكاتب قصة قصيرة ومقالات من غزة
Mosab Abu Touha (2024). Forest of Noise. New York: Alfred A. Knoff
#سامي_الكيلاني (هاشتاغ)
Sami_Al-lkilani#
ترجم الموضوع
إلى لغات أخرى - Translate the topic into other
languages
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟