أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم

الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - عبدالإلاه خالي - أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نموذجا- الجزء السادس: تحريف أخطاء الالتفات -14-















المزيد.....

أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نموذجا- الجزء السادس: تحريف أخطاء الالتفات -14-


عبدالإلاه خالي
(Abdelilah Khali)


الحوار المتمدن-العدد: 6779 - 2021 / 1 / 5 - 00:02
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
    


فيما يلي تحريفات أخرى لأخطاء الالتفات الجنسي الواردة في القرآن، وبها ننهي الجزء السادس من هذا البحث المتعلق بأخطاء الالتفات القرآني وأثرها في تحريف ترجمته إلى اللغة النرويجية:

🔅 التوبة 66:
﴿ .. إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً بِأَنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ ﴾
في هذه الآية التفات من المؤنث ( طائفة ) إلى المذكر ( بأنهم كانوا مجرمين )، وهو خطأ برّره الفقهاء بقولهم أن الطائفة هنا روعي فيها المعنى وليس اللفظ، ومعناها يفيد الجَمْع.
الحمْل على اللفظ والمعنى تبرير شاع لدى فقهاء الإسلام، فكم من خطإ لغوي في القرآن رفعوه بالحمل على اللفظ أو بالحمل على المعنى. وهو في الحقيقة ادعاء يتهاوى أمام كل منطق لغوي ويضرب في الصميم أصول التعبير، إذ يسمح بتذكير المؤنث وتأنيث المذكر، كما يسمح بجمع المفرد وإفراد الجمع.. فما أسهل أن تجد معنًى مُذَكَّرًا لِلَفْظٍ مؤنثٍ أو معنًى مؤنثا للفظٍ مذكرٍ، وما أيسر أن تَجِدَ معنًى بصيغة الجمع لِلَفْظٍ مُفْرَدٍ أو معنًى مفردا للفظٍ على الجمع.. فلو قلتَ: « أقْبَلَ الرَّجُلُ فَفَتَنُوا النِّسَاءَ » لكان كلامُكَ سليما طبقا ل( نظرية ) المعنى واللفظ؛ على اعتبار أن الرجل جَمْعٌ من الجوارح كالعين واللسان واليد والقدم..
والتفَّ بيرغ على التفات القرآن بتحريف لا يخلو من ذكاء، إذ أتى بلفظتين تستويان في اللغة النرويجية إفرادا وجمعا، تذكيرا وتأنيثا، وهما لفظتا ( noen بعض ) و ( andre آخر )، فتأمل:
﴾ .. Om Vi unnskylder noen av dere, så vil Vi straffe andre fordi de -var-syndere. ﴿
أي:
( .. إِن نَّعْفُ عَن بَعْضٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ آخَرِينَ لِأَنَّهُمْ كَانُواْ آثِمِينَ. )

🔅 النمل. من الآية 37:
﴿ .. فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍ لاَّ قِبَلَ لَهُمْ بِهَا .. ﴾
اللفظ ( جنود ) لفظُ جَمْعٍ مذكرٍ، وقد أخطأ القرآن حينما أعاد على هذا المذكر ضميرا مؤنثا، وهو الهاء في قوله: ( بها ).
احتار شرعيو الإسلام في تبرير هذا الخطإ، فبعضهم ادعى أن ضمير { بها } يعود على سبأ[1]، وبعضهم ادعى أن ابن مسعود قرأ: "لا قبل لهم بهم"، وزعم الجمهور أن جمع التكسير يجري مجرى المؤنثة الواحدة، أي أنهم وضعوا للخطإ قاعدة لغوية[2]!
قال أبو حيان: [ والضمير في { بها } عائد على الجنود، وهو جمع تكسير، فيجوز أن يعود الضمير عليه، كما يعود على الواحدة، كما قالت العرب: الرجال وأعضادها ] [3].
ولم يجد بيرغ غير التحريف سبيلا للتعمية على هذا الالتفات، حيث ترجم ( جنود ( soldater بلفظ ( جيش en hær ) ونال بالتالي مبتغاه. فتأمل:
﴾ .. vi vil komme til dem med en hær som de ikke rår med.. ﴿
أي:
( .. فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجَيْشٍ لاَّ قِبَلَ لَهُمْ بِهِ .. )

🔅 المائدة. من الآية 110:
﴿ .. وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِيۤ إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِٱلْبَيِّنَاتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ إِنْ هَـٰذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴾
في هذه الآية التفات من مؤنث ( ٱلْبَيِّنَاتِ ) إلى مذكر ( هَـٰذَا )، وهو خطأ عمّى عليه بيرغ بِإِفرادِ لفظ البينات، فتأمل:
﴾ .. da Jeg holdt Israels barn i tømme, den gang du kom til dem med klar beskjed, mens de vantro blant dem sa: ’Dette er intet annet enn åpenbar magi!’» ﴿
أي:
( .. وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِيۤ إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِبَيِّنَةٍ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ إِنْ هَـٰذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ )

🔅 التوبة. من الآية 34:
﴿ .. وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلاَ يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴾
أخطأ كاتب القرآن في هذه الآية حينما أتى بضمير ( يُنفِقُونَهَا ) مؤنثا، والواجب تذكيره لِعَوْدِهِ على الذهب والفضة، وهما مثنى في حكم المذكر.
تبريرا للخطإ أوّلَ الفقهاءُ الذهبَ والفضةَ بالأموال أو الكنوز، وبالتالي جاز عَوْدُ الضمير عليها بالتأنيث والإفراد. قال الطبرسي: [ وذكر في قوله "ولا ينفقونها" وجوه أحدها: أنه أراد لا ينفقون الكنوز فرجع الضمير إلى ما دلَّ عليه الكلام والثاني: أنه لما ذكر الذهب والفضة دل على الأَموال فكأنه قال ولا ينفقون الأَموال والثالث: أن الذهب مؤنث وهو جمع واحده ذهبة وهذا الجمع الذي ليس بينه وبين واحده إلا الهاء يذكّر ويؤنَّث ثم لما اجتمعا في التأنيث وكان كل واحد منهما يؤخذ عن صاحبه في الزكاة على قول جمهور العلماء جعلهما كالشيء الواحد وردّ الضمير إليهما بلفظ التأنيث والرابع: أنه اكتفى بإحداهما عن الآخر للإِيجاز وردّ الضمير إلى الفضة لأَنها أقرب إليه ] [4].
وحرّف بيرغ الآية فأقحم لفظة ( الكنوز ) وأعاد عليها الضمير في ( ينفقونها ) مجموعا مذكَّرا ( هم dem ). تأمل:
.. ﴾De som samler seg skatter av gull og sølv, og ikke bruker dem for Guds sak, for dem skal du bebude en smertelig straff ﴿
أي:
( .. الذين يجمعون كنوز الذهب والفضة، ولا ينفقونها في سبيل الله، فبشرهم بعذاب أليم )

🔅 فاطر 2:
﴿ مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلاَ مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلاَ مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴾
لَاحِظْ كيف أَنَّثَ الضمير أوَّلاً ( لها )، ثم ذَكَّر آخِراً ( له )، والضمير راجع في الحالين على شيء واحد وهو اسم الشرط "ما"!
وبرّر شرعيو الإسلام هذا الخطأ بالحمل على المعنى وعلى اللفظ، فأنَّثَ على المعنى لأنه موصول بالرحمة، وذَكَّرَ على اللفظ لأن "ما" الثانية لا تأنيث فيها فأصلها التذكير. قال الأندلسي: [ تذكير الضمير في فلا مرسل له من بعده حملاً على لفظ ما، وأنّث في فلا ممسك لها حملاً على معنى ما لأن معناها الرحمة ] [5].
أما بيرغ فبَدَّلَ "ما" الأولى بلفظ الرحمة، ولَزِمَ بالتالي تأنيث الضمائر المرجوعة عليها، وبحذف "ما" الأولى صار لزاما تضمين الثانية معنى المذكر لعدم وجود قرينة للتأنيث، فتأمل:
﴾ Den nådesbevisning Gud tildeler menneskene, kan ingen holde tilbake, og det Han holder tilbake, kan ingen slippe løs. Han er den Mektige, den Vise. ﴿
أي:
( الرَّحْمَةُ التِي يَفْتَحُهَا اللهُ لِلنَّاسِ لَا يَقْدِرُ أَحَدٌ إِمْسَاكَهَا، وَمَا يُمْسِكْ لَا يَقْدِرُ أَحَدٌ إِرْسَالَهُ. وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ. )


الهوامش:

[1] انظر مثلا تفسير الطبطبائي للآية في كتابه: الميزان!
[2] رغم أن القرآن حافل بآيات ورد فيها جمع التكسير مُرَاعًى فيه معنى الجمع لا المفردة المؤنثة، ومنها قوله في آل عمران 183: ﴿ .. قُلْ قَدْ جَآءَكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِٱلْبَيِّنَاتِ وَبِٱلَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴾ حيث تَطابَقَ لفظ ( رُسُلٌ ) مع ضمير الجمع المذكر في ( قَتَلْتُمُوهُمْ ).
[3] أبو حيان. البحر المحيط. تفسير سورة النمل. الآية 37.
[4] الطبرسي. مجمع البيان في تفسير القرآن. تفسير سورة التوبة. الآية 34.
[5] الأندلسي. النهر المهاد. تفسير سورة فاطر. الآية 2.






اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
طارق حجي مفكر علماني تنويري في حوار حول الحداثة والاسلام السياسي والتنمية وحقوق المرأة في بلداننا
رشيد اسماعيل الناشط العمالي والشيوعي في حوار حول تجربة الحزب الشيوعي العراقي - القيادة المركزية


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نم ...
- أخطاء القرآن البلاغية وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويج ...
- أويهامن
- أخطاء القرآن البلاغية وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويج ...
- عذرا لن أكتب الآن أدبا..
- أخطاء القرآن وأثرها في ترجمته إلى اللغة النرويجية -ترجمة إين ...
- أخطاء القرآن وأثرها في ترجمته إلى اللغة النرويجية -ترجمة إين ...
- أخطاء القرآن وأثرها في ترجمته إلى اللغة النرويجية -ترجمة إين ...
- العنوان: أخطاء القرآن وأثرها في ترجمته إلى اللغة النرويجية - ...


المزيد.....




- سوريا تعلن ضبط -كبتاغون- في شحنة معكرونة كانت معدة للتصدير إ ...
- سوريا تعلن ضبط -كبتاغون- في شحنة معكرونة كانت معدة للتصدير إ ...
- مجلس الأمن الروسي: سنواصل مراقبة أنشطة الناتو وأوكرانيا قرب ...
- هل أخلفت دبي وعودها لعمال إكسبو 2020؟
- توصيات مهمة لوزارة الصحة بشأن المتحور الجديد
- المفوضية: اعداد المصوتين بالانتخابات العراقية 44 بالمئة من ع ...
- الخزعلي: بيان الحكومة بخصوص عملية الاعتداء على رئيس مجلس الو ...
- روسيا تطور أقمارا جديدة لمراقبة طقس الأرض
- شاهد.. الرياح العاتية وآثارها في اسطنبول
- شاهد.. أداء مميز للعسكريين الروس في تفحيط شاحنات الجيش


المزيد.....

- تصحيح مقياس القيمة / محمد عادل زكى
- التدخلات الأجنبية في اليمن القديم / هيثم ناجي
- الإنكليزية بالكلمات المتقاطعة English With Crosswords / محمد عبد الكريم يوسف
- الآداب والفنون السومرية .. نظرة تاريخيّة في الأصالة والابداع / وليد المسعودي
- صفحات مضيئة من انتفاضة أربيل في 6 آذار 1991 - 1-9 النص الكام ... / دلشاد خدر
- تشكُّل العربية وحركات الإعراب / محمد علي عبد الجليل
- (ما لا تقوله كتب الاقتصاد) تحرير: د.غادة موسى، أستاذ العلوم ... / محمد عادل زكى
- حقيقة بنات النبى محمد / هشام حتاته
- كيف ومتى ظهرت العربية بصورتها الحالية / عزيزو عبد الرحمان
- الحلقة المفرغة لتداول السلطة في بلدان الوطن العربي و العالم ... / محمد عبد الشفيع عيسى


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - عبدالإلاه خالي - أخطاء القرآن وأثرها في تحريف ترجماته -ترجمة النرويجي بيرغ نموذجا- الجزء السادس: تحريف أخطاء الالتفات -14-