أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - علي الزاغيني - ترجمة الشعر رؤى وافاق














المزيد.....

ترجمة الشعر رؤى وافاق


علي الزاغيني
(Ali Alzagheeni)


الحوار المتمدن-العدد: 4848 - 2015 / 6 / 25 - 16:50
المحور: الادب والفن
    


ترجمة الشعر رؤى وآفاق
علي الزاغيني



على قاعة ألجواهري في اتحاد الادباء والكتاب في بغداد اقام نادي الشعر السبت الماضي اصبوحة عن الترجمة في الشعر الذي استضاف خلاله كل من الشاعرة والمترجمة امال ابراهيم والناقد والمترجم مزاحم حسين وادار الجلسة الدكتور سعد ياسين الذي رحب في بداية حديثه بضيوفه وبالحضور , وبعدها قرا السيرة الذاتية لضيوفه وابداعهم بمجال الشعر والترجمة واضاف ان الترجمة علم بذاته وعالم وفضاء واسع لا ينتهي من التلاقي بين الحضارات وكذلك ثقافات الشعوب وهو جسر يربط بين الحضارات .
كما اضاف الدكتور سعد ان الترجمة يشكل عام قد تصطدم بشكل عام بعقبات ناشئة عن نظم الشعر وعالم العروض والايقاع مما يتطلب التاكيد على شاعرية النص والاثر الذي يحدثه لدى المتلقي , فترجمة الشعر تختلف اختلاف جذري عن أي ترجمة اخرى فهي تتطلب ترجمة الاحساس وروح النص حتى تصل كما هي للمتلقي .
بعدها ترك دكتور سعد المجال للشاعرة والمترجمة امال ابراهيم للحديث عن تجربتها بعد ان طرح جملة من الاسئلة وهي
هل يجب ترجمة الشعر ؟ الى شعر ام الى النثر
كيف نترجم الى لغة ما الكلمات الدالة على اشياء لا وجود لها في ثقافة تلك اللغة ؟

ماذا نفضل عند الترجمة الامانة ام جمالية النص؟
هل الترجمة علم أم فن ؟
ما مستقبل الترجمة في العراق ؟ .
تحدثت الشاعرة امال ابراهيم عن تجربتها في عالم الشعر والترجمة وما حققته من انجاز من خلال الترجمة الشعرية وعن انشائها لموفع ((Poetry picks from Iraq وكما تحدث عن مساهمتها في المجموعة الشعرية عيون اينانا والذي احتوى على نصوص شعرية لشاعرات عراقيات معاصرات تم اختيارهن بالتعاون مع اتحاد الادباء وقد تم ترجمت هذه النصوص الى اللغة الانكليزية وكما تم ترجمته الى اللغة الالمانية وكما يتم ترجمته الى اللغة الفرنسية .
وكما اضافت الشاعرة ان روح الشعر في النص هي التي يجب ان تترجم حتى يصل روح النص الى المتلقي وهذا ما ارادت خلال ترجمتها للنصوص الشعرية واضافت ان المترجم يجب ان يكون شاعرا حتى يتمكن من الوصول للمعنى الحقيقي للنص الشعري .
وكما تحدثت الشاعرة عن ملتقى النور للترجمة والذي اقامته مؤسسة النور للثقافة والاعلام في بغداد وحضره العديد من المهتمين بالادب المترجم وبمشاركة مجموعة الشعراء والشباب وكما تم عرض كافة الاعمال المترجمة بالتعاون مع مؤسسة المدى ضمن معرض اقيم خلال الملتقى , ومن الجدير بالذكر ان الشاعرة والمترجمة امال ابراهيم مديرة مؤسسة النور في بغداد من عام 2011 وحاصلة على بكالوريوس بايلوجي من جامعة بغداد .
وتحدث الناقد والمترجم مزاجم ياسين بعد ذلك عن الصعوبات في الترجمة التي تتميز باعتمادها على العروض والايقاع وهذا ما يشكل صعوبة في عملية الترجمة ,كما تحدث عن ترجمته للمجموعة الشعرية ( اكثر من قمر لليلة واحدة ) وهي مجموعة شعرية اصدرها نادي الشعر في اتحاد الادباء لمجموعة من الشعراء , وكما تحدث عن منجزاته في الترجمة , ومن الجدير بالذكر ان الاستاذ مزاحم حسين حاصل ماجستير لغة انكليزية ويعمل استاذ لمادة الترجمة في كلية الاداب الجامعة المستنصرية وهو عضو جمعية المترجمين العراقيين والعالميين ومقر جنيف .
في ختام الجلسة فسج المجال للحضور للمداخلا ت والنقاش ومنهم الشاعرة غرام الربيعي والاستاذ سعد مطر والناقد علي فواز والاستاذ طارق حرب والاستاذ عبد الامير المجر.



#علي_الزاغيني (هاشتاغ)       Ali_Alzagheeni#          



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت الحوار: بيان بدل


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- العراق ودوامة التسليح
- حقيقة اعتداء على اتحاد الادباء
- متى تختفي اصوات الرصاص
- وقفة مع الحشد الشعبي
- الباب الخلفي للنهار بصمة جميلة للشاعرة امال ابراهيم
- الكهرباء الأزمة التي أرهقت المواطن
- العراق ومؤامرة الارهاب
- حكاية حب /3
- هل للعمال عيد ؟
- حكاية حب (2)
- سعيد بن جبير ثائر في قرن الدماء
- حكاية حب /1
- متمسكون بالسلطة وعيون الشعب على وطنهم
- جرح الغياب
- لماذا نلجأ للعرب ونقبل ايديهم ؟
- عندا رحل القطار
- الانتصار على داعش
- القشلة قلب بغداد من ينهض بها من جديد
- المراة والطلاق والمجتمع
- أنا وحشود من اللا أحد للشاعرة حياة ألشمري


المزيد.....




- فادي جودة شاعر فلسطيني أمريكي يفوز بجائزة جاكسون الشعرية لهذ ...
- انتهى قبل أن يبدأ.. كوينتن تارانتينو يتخلى عن فيلم -الناقد ا ...
- صورة فلسطينية تحتضن جثمان قريبتها في غزة تفوز بجائزة -مؤسسة ...
- الجزيرة للدراسات يخصص تقريره السنوي لرصد وتحليل تداعيات -طوف ...
- حصريا.. قائمة أفلام عيد الأضحى 2024 المبارك وجميع القنوات ال ...
- الجامعة الأمريكية بالقاهرة تطلق مهرجانها الثقافي الأول
- الأسبوع المقبل.. الجامعة العربية تستضيف الجلسة الافتتاحية لم ...
- أرقامًا قياسية.. فيلم شباب البومب يحقق أقوى إفتتاحية لـ فيلم ...
- -جوابي متوقع-.. -المنتدى- يسأل جمال سليمان رأيه في اللهجة ال ...
- عبر -المنتدى-.. جمال سليمان مشتاق للدراما السورية ويكشف عمّا ...


المزيد.....

- صغار لكن.. / سليمان جبران
- لا ميّةُ العراق / نزار ماضي
- تمائم الحياة-من ملكوت الطب النفسي / لمى محمد
- علي السوري -الحب بالأزرق- / لمى محمد
- صلاح عمر العلي: تراويح المراجعة وامتحانات اليقين (7 حلقات وإ ... / عبد الحسين شعبان
- غابة ـ قصص قصيرة جدا / حسين جداونه
- اسبوع الآلام "عشر روايات قصار / محمود شاهين
- أهمية مرحلة الاكتشاف في عملية الاخراج المسرحي / بدري حسون فريد
- أعلام سيريالية: بانوراما وعرض للأعمال الرئيسية للفنان والكات ... / عبدالرؤوف بطيخ
- مسرحية الكراسي وجلجامش: العبث بين الجلالة والسخرية / علي ماجد شبو


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - علي الزاغيني - ترجمة الشعر رؤى وافاق