أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - عصام عبد العزيز المعموري - الاصول الأجنبية لبعض الكلمات الشعبية التي نتداولها - الجزء الأول















المزيد.....

الاصول الأجنبية لبعض الكلمات الشعبية التي نتداولها - الجزء الأول


عصام عبد العزيز المعموري

الحوار المتمدن-العدد: 3844 - 2012 / 9 / 8 - 20:41
المحور: الادب والفن
    


الأصول الأجنبية لبعض الكلمات الشعبية التي نتداولها – الجزء الأول
الأستاذ المساعد الدكتور عصام عبد العزيز المعموري – معهد إعداد المعلمين – بعقوبة
1- كلمة ( سي بندي) : وتطلق على الفرد الماكر وللكلمة تفسيران في ارجاع أصلها ، فالتفسير الأول يقول أنها تتكون من كلمتين الأولى ( سي) بمعنى ثلاثة والثانية ( بند ) بمعنى ( حبل ) وبذلك يكون السيبندي هو الفرد الذي يلعب على الحبال الثلاثة كناية عن المكر والحيلة . والتفسير الثاني يقول أنها تتكون من كلمتين الأولى تحمل نفس المعنى السابق ( ثلاثة ) أما الكلمة الثانية ( بند ) فهي تعني ( فقرة ) في اللغة التركية وبذلك فان كلمة ( سيبندي ) وفقا" لهذا التفسير تعني المحكوم بالفقرة الثالثة من القانون حيث أن القانون التركي القديم كان يتضمن ثلاث فقرات تكون عقوبة المحكوم بالفقرة الاولى فيه هي الافراج أما عقوبة المحكوم بالفقرة الثانية فيه فهي السجن لمدة عشر سنوات أما المحكوم بالفقرة الثالثة فتكون عقوبته الإعدام وبذلك يكون ( السيبندي) وفقا" لهذا التفسير هو الفرد الذي ارتكب جريمة كبيرة أو ذو الجرم الكبير وأنا أميل للتفسير الأول في أصل هذه الكلمة الشعبية التي نتداولها .
2- كلمة ( شطرنج ) وهي كلمة أوردية ( هندية ) تتكون من مقطعين الأول ( شش) بمعنى سته(6) و ( رنك) بالكاف الأعجمية بمعنى ( شكل ) وبذلك يكون المعنى الحرفي للكلمة ( 6 أشكال ) وهي ( الملك والوزير والجندي والقلعة والفيل والحصان ) .
3- كلمة ( سكن ) بكسر السين والكاف والتي تعني مساعد السائق وهي مأخوذة من الكلمة الانكليزية Second ( الثاني ) بمعنى أن ( السكن ) هو الرجل الثاني بعد السائق الذي يعتبر الرجل الأول في السيارة من حيث الأهمية .
4- كلمة ( سيپاية ) بالباء الأعجمية ذات النقاط الثلاث مشتقة من كلمتين هما ( سي ) بمعنى ثلاثة و( باية ) ذات الباء الأعجمية ذات النقاط الثلاث وتعني ( رجل ) بكسر الراء والجيم وسكون اللام أو تعني ( قدم ) وبذلك فان كلمة ( سيباية ) تعني ( ذات الأرجل الثلاثة ) .
5- كلمة ( چورپاية ) أو ( جرباية ) ذات الجيم الأعجمية بالنقاط الثلاثة وتعني ( أربعة ) وكلمة ( باية ) بالباء الأعجمية ذات النقاط الثلاثة وتعني ( رجل أو قدم ) وبذلك فان ( جورباية) تعني
( السرير ذو الأرجل الأربعة ) .
6- كلمة ( نعل بند) وهي تطلق على الاسكافي وهي تتكون من كلمتين هما ( نعل )وتحمل نفس المعنى العربي و ( بند ) هنا أعتقد مشتقة من الكلمة الانكليزية Bind ( يربط ) وبذلك يكون (النعل بند ) هو الفرد الذي يربط أو يصلّح النعل .
7- كلمة ( سفرداش) بمعنى المسؤول عن السفرة ( بضم السين) أو الطباخ المسؤول عن الطبخ وهي مشتقة من كلمة ( سفرة ) بضم السين .
8- كلمة ( اوجاغ ) وهي كلمة كردية تعني ( المنقلة أو مكان اعداد الشاي ) وفي بعض مقاهينا الشعبية الآن عندما يتم دفع اجرة الشاي الذي تحتسيه هنالك صيغتان للمناداة بذلك هي : (جايك وير ، جايك اوجاغ ) وكلمة ( جايك اوجاغ ) بمعنى أن اجرة شرب الشاي مدفوعة من صاحب المقهى ( المسؤول عن منقلة الشاي ) .
9- كلمة ( سختچي)وهي تتكون من كلمة ( ساخت ) وهي تعني بالكردية ( مرض ) و ( جي ) تعني( صاحب ) أو انها تستخدم للنسب وبذلك يكون معنى( سختچي)هو الفرد المتمارض أو الذي يدّعي المرض وهي كناية عن الفرد الماكر .
10- كلمة ( قزل قرت) وتتكون من كلمتين تركيتين هما ( قزل ) وهو الشيء المر و ( قرت) وهو ( القوت أو الطعام ) وهي كناية عن تذوق ما لايستسيغه الإنسان .
11- جملة ( ما يعرف الجك من البك ) مشتقة من الكلمتين الانكليزيتين Chalk ( الطباشير ) و Book ( الكتاب ) وهي كناية عن القراءة والكتابة وهي تطلق على الشخص الذي لا يفهم من الحياة شيئا" .
12- كلمة ( فد) حيث نقول ( أكو فد واحد ) وهذه الكلمة مأخوذة من كلمة ( فرد ) وحذفت راؤها مع الزمن .
13- كلمة ( دريول) أي السائق وهي مأخوذة من الكلمة الانكليزية Driver ( السائق) وهذه الكلمة يتم تداولها في جنوب العراق على نطاق أوسع من باقي المدن .
14- كلمة ( سويبر ) أي ( الكنّاس) وهي مأخوذة من الكلمة الانكليزية Sweeper ( الكنّاس ) وهذه الكلمة يتم تداولها في الجنوب فقط .
15- كلمة ( كاب )بالكاف الأعجمية وهي الفجوة أو الحفرة التي يتم وضع النبتة أو الزرع فيها وهي مأخوذة من الكلمة الانكليزية Gap ( فجوة ) .
16- كلمة ( سبيس ) وهو ما يتم وضعه قبل ( الزفت ) في تعبيد الطرق والشوارع والكلمة مأخوذة من الكلمة الانكليزية Sub-base ( القاعدة الثانوية أو الفرعية أو غير الرئيسية) بمعنى أن أهميتها ثانوية قياسا" للزفت الذي له أهمية رئيسية في التعبيد .
17- كلمة ( كلجية ) بالجيم الأعجمية ذات النقاط الثلاث بمعنى ( المبغى ) وهي مشتقة من الكلمة الانكليزية Call-House (المبغى أو دار البغاء ).
18- كلمة ( كلّة) وهي تعني ( رأس ) ولذلك يقولون ( أضربك بكلة) بمعنى ( أضربك برأسي ) ويقولون ( شكر كلة ) بمعنى سكر على شكل رؤوس .
19- كلمة ( ليك ) فأحيانا" يقولون أن ( فلان ليك ) للدلالة على تسريبه للأخبار أو مكلف بمهمة التجسس وهي كلمة مأخوذة من الكلمة الانكليزية Leak ( يتسرب ، وفي التعبير المجازي لتسريب الأخبار أو الأسرار ) .
20-كلمة ( ريل ) ومنها قصيدة ( ريل وحمد ) للمبدع ( مظفر النواب ) وهي كلمة مشتقة من الكلمة الانكليزية Rail ( السكة ، سكة القطار )
21- كلمة ( ربل ) وهي العربة التي يجرها حصان وهي مأخوذة من الكلمة الانكليزية Rubber ( مطاط) حيث كانت اطارات هذه العربات مصنوعة من المطاط .
22- كلمة ( استكان ) مأخوذة من الكلمات الانكليزية التالية : East Tea Can حيث East تعني ( شرق ) و Tea تعني ( شاي ) و Can تعني ( علبة ) وبذلك يكون الاستكان هو
(علبة شاي شرقي ) .
23- كلمة ( سبتتنك) بالكاف الأعجمية والتي تعني ( البالوعة ) وهي مشتقة من الكلمتين الانكليزيتين Septic tank حيث أن Septic تعني ( ملوّث) و Tank تعني ( خزّان أو حوض ) وبذلك فان كلمة ( سبتتنك ) تعني ( الخزان الذي تصب فيه المجاري للتعقيم ) .
24- كلمة ( يبلبل ) حيث نقول ( الجدر يبلبل ) بكسر الجيم والدال في كلمة ( الجدر )بمعنى أن القدر يغلي وهذه الكلمة مأخوذة من الكلمة الانكليزية Boil ( يغلي) .
25- كلمة ( يفور ) أي يسخن ونقول ( يفور الجدر ) وهي مشتقة أو ذات علاقة بالكلمة الانكليزية Fire ( النار، يشعل النار ) وفي القرآن الكريم يقول سبحانه وتعالى : ( حتى اذا فار التنور ) .
26- تقول الحكمة العربية : ( كل لسان بإنسان ) واللسان عند العرب يعني أو يرمز الى اللغة
وتعني هذه الحكمة أن كل لغة يجيدها الفرد فانه يعادل إنسانا" أو فردا" واحدا" فإذا كان الإنسان يجيد أو يتقن أربع لغات مثلا" فانه يعادل أربعة أفراد وإذا كان يجيد خمس لغات فانه يعادل خمسة أفراد وهكذا .
27- كلمة( يكنّك ) فيقولون ( أريد أكنّك وياك ) بمعنى أريد التواصل معك وهي مأخوذة من الكلمة الانكليزية Connect ( يربط ، يتصل ، يصل ) .



#عصام_عبد_العزيز_المعموري (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت الحوار: بيان بدل


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- البادئات واللواحق Prefixes&Suffixes في اللغة الانكليزية - ال ...
- البادئات واللواحق Prefixes&Suffixes في اللغة الانكليزية - ال ...
- البادئات واللواحق prefixes &Suffixes في اللغة الانكليزية- ال ...
- البادئات واللواحق prefixes &Suffixes في اللغة الانكليزية- ال ...
- من دفتر ملاحظاتي - الجزء الرابع
- البادئات واللواحق prefixes &Suffixes في اللغة الانكليزية- ال ...
- من دفتر ملاحظاتي - الجزء الثالث
- من دفتر ملاحظاتي - الجزء الثاني
- من دفتر ملاحظاتي - الجزء الأول
- البادئات واللواحق Prefixes &Suffixes في اللغة الانكليزية - ا ...
- البادئات واللواحق prefixes &Suffixes في اللغة الانكليزية- ال ...
- حوار مع الكاتب واللغوي العراقي ظاهر شوكت
- في ذكرى وفاة عالم الاجتماع د. علي الوردي - الوردي وهذا المزي ...
- معجم مصطلحات طرائق تدريس العلوم ( حرف H)
- معجم مصطلحات طرائق تدريس العلوم ( حرف G )
- معجم مصطلحات طرائق تدريس العلوم ( حرف F)
- معجم مصطلحات طرائق تدريس العلوم ( حرف E )
- معجم مصطلحات طرائق تدريس العلوم ( حرف D )
- معجم مصطلحات طرائق تدريس العلوم ( حرف C)
- معجم مصطلحات طرائق تدريس العلوم - تعديل واضافة على حرف A في ...


المزيد.....




- نجم مسلسل -فريندز- يهاجم احتجاجات مؤيدة لفلسطين في جامعات أم ...
- هل يشكل الحراك الطلابي الداعم لغزة تحولا في الثقافة السياسية ...
- بالإحداثيات.. تردد قناة بطوط الجديد 2024 Batoot Kids على الن ...
- العلاقة الوثيقة بين مهرجان كان السينمائي وعالم الموضة
- -من داخل غزة-.. يشارك في السوق الدولية للفيلم الوثائقي
- فوز -بنات ألفة- بجائزة مهرجان أسوان الدولي لأفلام المرأة
- باريس تعلق على حكم الإعدام ضد مغني الراب الإيراني توماج صالح ...
- مش هتقدر تغمض عينيك.. تردد قناة روتانا سينما الجديد على نايل ...
- لواء اسرائيلي: ثقافة الكذب تطورت بأعلى المستويات داخل الجيش ...
- مغنية تسقط صريعة على المسرح بعد تعثرها بفستانها!


المزيد.....

- صغار لكن.. / سليمان جبران
- لا ميّةُ العراق / نزار ماضي
- تمائم الحياة-من ملكوت الطب النفسي / لمى محمد
- علي السوري -الحب بالأزرق- / لمى محمد
- صلاح عمر العلي: تراويح المراجعة وامتحانات اليقين (7 حلقات وإ ... / عبد الحسين شعبان
- غابة ـ قصص قصيرة جدا / حسين جداونه
- اسبوع الآلام "عشر روايات قصار / محمود شاهين
- أهمية مرحلة الاكتشاف في عملية الاخراج المسرحي / بدري حسون فريد
- أعلام سيريالية: بانوراما وعرض للأعمال الرئيسية للفنان والكات ... / عبدالرؤوف بطيخ
- مسرحية الكراسي وجلجامش: العبث بين الجلالة والسخرية / علي ماجد شبو


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - عصام عبد العزيز المعموري - الاصول الأجنبية لبعض الكلمات الشعبية التي نتداولها - الجزء الأول