غسان نامق
الحوار المتمدن-العدد: 3570 - 2011 / 12 / 8 - 15:45
المحور:
الادب والفن
فتـاة
A Girl
قصيدة للشاعر الأمريكي: عزرا باوند (1885-1972) Ezra Pound
ترجمة: غســـان أحمد نامق Gassan Ahmad Namiq
الشجرةُ دخلتْ يديَّ،
النُسغُ صعدَ في ذراعيَّ،
الشجرةُ نَمَتْ في صدري –
وإلى الأسفل،
الأغصانُ نَمَتْ مِنّي، مثل ذراعين.
شجرةٌ أنتِ،
طُحلُبٌ أنتِ،
أنتِ أزهارُ بنفسجٍ تعلوها الريح.
طفلةٌ – بهذا السموِّ – أنتِ،
وهذا كُلُّه حماقةٌ بالنسبة للعالم.
A Girl
By: Ezra Pound
The tree has entered my hands,
The sap has ascended my arms,
The tree has grown in my breast-
Downward,
The branches grow out of me, like arms.
Tree you are,
Moss you are,
You are violets with wind above them.
A child - so high - you are,
And all this is folly to the world.
#غسان_نامق (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟