حميد كوره جي
(Hamid Koorachi)
الحوار المتمدن-العدد: 2314 - 2008 / 6 / 16 - 10:27
المحور:
الادب والفن
ترجمة: حميد كشكولي
مهداة إلى ولدي " يار" :
آه، يا ابني، قل ْ لي، هل تعلم من أين أتيتَ؟
من جزيرة فيها نورسات ، بيضاء جائعات.
أشعلنا، أنا وهي، في الشتاء، بجانب المياه ، نارا حمراء ،
استنفذنا كل ّ شفاهنا في قبل الروح،
رمينا كل شيء في النار، واحرقنا حياتنا.
هكذا جئت َإلى الدنيا.
لكنها لكي تراني ،
ولكي تراك يوما،
خاضت المحيطات،
ولكي استطيع احتضان خاصرتها النحيلة،
تجولت ُ في أنحاء العالم،
بحروبه، وجباله،
برماله وأشواكه.
هكذا جئت َ إلى الدنيا.
فأنت تتقدم من أماكن كثيرة،
من الماء والأرض،
من النار و الثلج،
طالما تسافر إلينا الاثنين من بعيد،
من هذا العشق الرهيب الذي يكبّلنا،
نبتغي أن تُعْلِمنا، لأنك تعرف المزيد عن العالم الذي وهبناك.
مثل عاصفة عنيفة هززنا شجرة الحياة حتى أقاصي الجذور الخفية،
والآن تشرق أنت َ مغنّيا، على أعلى الأغصان، التي نصلها وإياك.
2008-06-15
هذه القصيدة ترجمها من الاسبانية الشاعر السويدي آرتور لوندكفيست الراحل عام 1992 في مجموعة شعرية بعنوان " قصائد القبطان "
Kaptenens verser
#حميد_كوره_جي (هاشتاغ)
Hamid_Koorachi#
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟