أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - نزار سرطاوي - وادي الفراشات –السوناتة – 3 / إنغر كريستِنسِن / ترجمة نزار سرطاوي














المزيد.....

وادي الفراشات –السوناتة – 3 / إنغر كريستِنسِن / ترجمة نزار سرطاوي


نزار سرطاوي
شاعر ومترجم

(Nizar Sartawi)


الحوار المتمدن-العدد: 3865 - 2012 / 9 / 29 - 00:23
المحور: الادب والفن
    



السوناتة – 3

من الكهوف المُرّة تحت الارض.
حيث زواحف الحلم الأولى لظلمة القبو
وكل القسوة التي لا نُقِرّ بوجودها
بل نودعها في اعماق العقل،

عالياً ترتفع فراشات المورفيوس، فراشات الجمجمة، كلُّ
الفراشات التي تكشف عن مظهرها كعثّة ليل،
وتريني كيف يكون سقوطها في اللون الرمادي
هيّناً ليّتاّ، وأنّها قريبةُ الشبه من الإله.

فراشة الكرنب من مروج فايليه،
تلك الروح البيضاء التي يحملُ جناحُها
الشبيهُ بالمرآة رَسْمَ كل الأشياء الزائلة

ما الذي تفعله في هذا الجو الكئيب؟

ما الذي تفعله في هذا الجو الكئيب؟
أهو الحزن الذي صارت إليه حياتي، وقد طغت عليه
شجيرات الجبل بعبيرها الفواح؟

--------------------------------

تُعد الشاعرة والقاصة وكاتبة المقالات الدنماركية إنغر كريستِنسن أهم شاعرة دنماركية بين شعراء جيلها، وواحدة من أهم شعراء أوروبا في القرن العشرين. اهتمت في قصائدها بالعلاقة بين العالم والذات. وقد نظرت إلى اشعارها باعتبارها تأمّلات في الكون ومقاربات لسانية للتآلف المثالي بين الذات واللغة والكون. كما انشغلت بالأفكار الرومانسية حول انصهار الكلمات والظواهر.

ولدت كريستِنسن في بلدة فايلي جنوب شرق شبه جزيرة يوتلانت في 16 كانون ثاني / يناير عام 1935. التحقت بالجامعة لدراسة الطب، ثمّ تحولت إلى التدريس حيث عملت لفترة محدودة في كلية الآداب في بلدة هولبك، تفرغت بعدها للكتابة.

بدأت كريستِنسن حياتها الأدبية بصدور ديوانها الشعري الأول "النور" عام 1962، ثم ديوانها الثاني "العشب" (1963). وبعد ذلك باعوام اكتسبت شهرة عالمية حين اصدرت قصيدتين مطولتين، الأولى بعنوان "هي ]لغير العاقل في اللغة العربية[" (1961) والثانية بعنوان "الأبجدية" (1981). وقد اعتمدت القصيدتان في نسيجهما على نظام حسابي.

حصدت أعمالُها العديد من الجوائز الهامة من بينهما جائزة الدولة النمساوية للأدب الأوروبي والجائزة النوردية من الأكاديمية السويدية.

توفيت كريستِنسن في 16 كانون ثاني / يناير عام 2009.



#نزار_سرطاوي (هاشتاغ)       Nizar_Sartawi#          


ترجم الموضوع إلى لغات أخرى - Translate the topic into other languages



الحوار المتمدن مشروع تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم. ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي، انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة في دعم هذا المشروع.
 



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- طريقك - أولاف هاوكه / ترجمة نزار سرطاوي
- سافو - كريستينا جورجينا روسيتي / ترجمة نزار سرطاوي
- لست وحيدة - غابرييلا ميسترال / ترجمة نزار سرطاوي
- جنين - للشاعرة الفلسطينية نتالي حنظل / ترجمة نزار سرطاوي
- مختبىء / نعومي شهاب ناي - ترجمة نزار سرطاوي
- رباعيتان / غويندولن بروكس - ترجمة نزار سرطاوي
- قاذفات اللهب / آن سكستون - ترجمة نزار سرطاوي
- كلمات / آن سكستون - ترجمة نزار سرطاوي
- حارس الحلم / لانغستون هيوز - ترجمة نزار سرطاوي
- معطف / ويليام بتلر ييتس - ترجمة نزار سرطاوي
- الأفعوانيّة / نيكانور بارا - ترجمة نزار سرطاوي
- حين تمرّ بي / فرناندو بيسوّا - ترجمة نزار سرطاوي


المزيد.....




- صبحة الراشدي: سوربون الروح العربية
- اللحظة التي تغير كل شيء
- أبرزها قانون النفط والغاز ومراعاة التمثيل: ماذا يريد الكورد ...
- -أنجز حرٌّ ما وعد-.. العهد في وجدان العربي القديم بين ميثاق ...
- إلغاء مهرجان الأفلام اليهودية في السويد بعد رفض دور العرض اس ...
- بعد فوزه بجائزتين مرموقتين.. فيلم -صوت هند رجب- مرشح للفوز ب ...
- حكمة الصين في وجه الصلف الأميركي.. ما الذي ينتظر آرثر سي شاع ...
- الأنثى البريئة
- هل يمكن للآلة أن تصبح مؤرخاً بديلاً عن الإنسان؟
- حلم مؤجل


المزيد.....

- قصائد الشاعرة السويدية كارين بوي / كارين بوي
- پیپی أم الجواريب الطويلة / استريد ليندجرين
- ترجعين نرجسة تخسرين أندلسا / د. خالد زغريت
- الممالك السبع / محمد عبد المرضي منصور
- الذين لا يحتفلون كتاب كامل / كاظم حسن سعيد
- شهريار / كمال التاغوتي
- مختارات عالمية من القصة القصيرة جدا / حسين جداونه
- شهريار / كمال التاغوتي
- فرس تتعثر بظلال الغيوم / د. خالد زغريت
- سميحة أيوب وإشكالية التمثيل بين لعامية والفصحي / أبو الحسن سلام


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - نزار سرطاوي - وادي الفراشات –السوناتة – 3 / إنغر كريستِنسِن / ترجمة نزار سرطاوي