نزار سرطاوي
شاعر ومترجم
(Nizar Sartawi)
الحوار المتمدن-العدد: 3633 - 2012 / 2 / 9 - 11:22
المحور:
الادب والفن
قاذفات اللهب
آن سكستون
ترجمة نزار سرطاوي
نحن أمريكا.
نحن مالئوا التوابيت.
نحن أصحاب بقّالات الموت.
نضعهم في صناديق كأنهم قرنبيط.
القنبلة تنفتح مثل صندوق الحذاء.
والطفل؟
الطفل بالتأكيد ليس يتثاءب.
والمرأة؟
المرأة تغسل قلبَها.
لقد انتُزِعَ من جوفها
وكَعَملٍ أخير
فإنّها تشطفه في النهر.
هو ذا سوق الموت.
أمريكا،
أين هي أوراقك اعتمادك؟
The Firebombers
Anne Sexton
We are America.
We are the coffin fillers.
We are the grocers of death.
We pack them in crates like cauliflowers.
The bomb opens like a shoebox.
And the child?
The child is certainly not yawning.
And the woman?
The woman is bathing her heart.
It has been torn out of her
and as a last act
she is rinsing it off in the river.
This is the death market.
America,
where are your credentials?
#نزار_سرطاوي (هاشتاغ)
Nizar_Sartawi#
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟