محمود سلامة محمود الهايشة
(Mahmoud Salama Mahmoud El-haysha)
الحوار المتمدن-العدد: 8680 - 2026 / 4 / 17 - 20:45
المحور:
الادب والفن
في قريةٍ تحميها الكثبان الرملية، عاشت "ستي"، شيخة القبيلة، بعيونٍ صافيةٍ كصفاء مياه النيل، تحمل في طياتها نور المعرفة وأسرار الحياة. كانت تغرس الصبار بيديها الخشنتين، قائلةً لنسائها: "الناس بلا جذور كالنباتات الضعيفة". كان فمها يتذوق حلاوة القهوة وهي تقدم أكوابها، التي رأت فيها نبوءاتٍ عن مصائر العشاق.
في ليلة القدر، حين حلّ الجفاف بالقرية، بدأت "ستي" طقوسًا غريبة - ربطت رأسها بأزهار الياسمين الذابلة، وقرعت دفًا منقوشًا عليه رموز، قائلةً: "الخوف ثقيلٌ جدًا في يوم مأساتنا..." وما هي إلا لحظات حتى بدأت الأمطار تهطل من السماء، واختفت "ستي" مع أول قطرة ماء.
بقيت القرية أشلاءً، ككومة قشٍّ بعثرتها الرياح. بادل الأولاد ذكرياتهم بقطعة خبز، بينما خبأت الفتيات دموعهن في أوانٍ فخارية. يستنشقن عبير الياسمين كل ليلة، وتُروى الحكاية من جديد: "من سرقها فليُفترس من ديدان القبر!"
---
الياسمين الذابل : قصة قصيرة مستوحاة من قصيدة "الفُل وعواطف" بقلم الشاعرة / رشا الفوال ، من ديوانها جايز تحزن من إرهاصات "فرويد" الأولى؛ والصادر عن الهيئة المصرية العامة للكتاب، الطبعة الأولى 2021، ص7-11.
=====================
Withered Jasmine
In a village that was sheltered by sand dunes, resided Siti, the matriarch of the tribe with eyes as pure as those of the Nile river, bearing within herself the brightness of knowledge and mysteries of life. She would plant cacti with her rough hands, saying to her women, "People without roots are weak plants." Her mouth would taste sweetness as she gave out cups of coffee, which she had seen predict destinies of the lovers.
It was during the Night of Power, where drought prevailed over the village, that Siti started a strange ritual - binding her head with dried jasmine flowers and striking a tambourine with symbols carved on it, and saying, "Fear is so burdensome on the day of our tragedy..." Soon enough, rains would begin to fall from the sky, and Siti would disappear along with the first of water.
The village was left in pieces, like a "haystack" dispersed by the wind. The boys bartered their memories for a piece of bread, while the girls locked their tears away in pots of clay. They breathe in the fragrance of jasmine each night, and the tale is retold once again: "Anyone who stole her should be devoured by worms of the grave!"
===.
Withered Jasmine: "A short story inspired by the poem “Jasmine and Emotions” by the poet Rasha Al-Fawwal, from her collection “Jaiz Tahzan” from the early “Freud” premonitions published by the Egyptian General Book Authority, first edition 2021, pp. 7-11."
#محمود_سلامة_محمود_الهايشة (هاشتاغ)
Mahmoud_Salama_Mahmoud_El-haysha#
ترجم الموضوع
إلى لغات أخرى - Translate the topic into other
languages
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟