أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - يوسف شواني - الترجمة بين الاجتهاد و الالتزام بالنص














المزيد.....


الترجمة بين الاجتهاد و الالتزام بالنص


يوسف شواني
شاعر ومترجم

(Yousif Shwany)


الحوار المتمدن-العدد: 7561 - 2023 / 3 / 25 - 22:57
المحور: الادب والفن
    


الترجمة الادبية عمل شاق حقا يحتاج الى دقة متناهية وتروي اثناء العمل من اجل الوصول الى نص جديد يحمل معه عبق نص المصدر وعطر تراثه و رائحته الاصلية .
هي عملية جراحية ادبية يقوم بها الطبيب المترجم وعليه اخذ الحيطة و الحذر في كل شاردة و واردة تواجهه وعدم تغيير المفاهيم و العبارات جزافا لمجرد اكمال العمل المزمع ترجمته بل يجب ان يمسك قلمه بمنتهى الدقة والوثوقية والامانة ..
هناك فصول او مقاطع او حتى جمل او كلمات في الترجمة تتعبك حد الارهاق وتوقف استمراريتك وانسيابيتك في العمل وتعيق جريان افكارك كنهر متدفق وتعثر اصابع خيالك في القبض على الكلمات البديلة التي تناسب النص الاصلي، هذه العراقيل الفنية يجب الّا تبرد سخونة نشاطك ولا توقف ارادتك في اتمام العمل باتقان .
بالنسبة لي يمكنني ان اتخطى الصعوبات التي تواجهني بطرق عديدة منها التمرد على النص ومغادرته مؤقتا و خلق اجواء جديدة تلائم النص في وقت اخر قد يكون في نهاية العمل ، احيانا اضطر الى تفعيل اظافر العناد فورا لانبش ارض الابجدية المغطاة بتراب اللاشفافية و الوهم الى ان يظهر ما ابتغيه واحيانا اخرى امسح ضباب النافذة بقوة الى ان تبدو المعنى اكثر وضوحا لي واجد ما يناسبها من كلمات ،فالترجمة من وجهة نظري ليست حرية مطلقة تمكّن المترجم من الاجتهاد حيثما يشاء بل هي الالتزام بما يكتبه الكاتب بامانة مطلقة مع وجود استثناءات محدودة حسب اختلاف التراث و العرف و كذلك بعض العبارات المتنافرة بين اللغتين التي تحتاج الى تكييف عن طريق معالجة فنية وايجاد البدائل المناسبة لها حسب قدرة المترجم على الغوص في اعماق اللغتين واقتناء الجمل الانسب لتغطية كل هذه الثغرات دون ان يشعر بها القارىء او الناقد حتى لو وضعها على ميزان المضاهاة ..
كل كتاب فيه خصائص تختلف عن غيره ، وكل كاتب لديه استراتيجيات مختلفة و لكن في النتيجة يجب ان يولد نص الهدف مطابقا في المفهوم مع النص الاصلي او المصدر وبامانة ادبية مطلقة والا فهي ليست ترجمة رصينة بل خيانة عظمى للنص ..



#يوسف_شواني (هاشتاغ)       Yousif_Shwany#          



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- في لقاء عابر
- لغز جديد
- رحلة الحب
- نون السراب
- قصيدة فاقعة
- تأملات زائفة
- شرود قاتم
- في دهاليز الطريق
- التحليق
- رقعة الشطرنج
- محارة القدر
- في غمرة ليل الانتظار
- اعاود التفكير
- مناورة السراب
- الجميلات
- قبلة على خد الجنون
- تلميحات باهتة
- ترنح في هامش الذكرى
- هواجس القلق
- في كواليس الشعر


المزيد.....




- قصة إسلام -سيد القراصنة-!
- معزوفة اليوم السابع.. جديد الروائي الأردني جلال برجس
- فيلم -مرعب 3-.. دماء وجثث وأعضاء متناثرة وسط حبكة غير مكتملة ...
- متحف السلطان دينار.. من مركز ثقافي إلى هدف للحرب
- -مكتبة طريق الحرير- في بكين.. طموح ريادة ترجمة الكتاب العربي ...
- المسلسلات التركية تحصد أكثر من نصف مليار دولار كعائدات دولية ...
- حملات لطمس هوية وثقافة أهالي التبت البوذيين
- القلق والاغتراب الوجودي في -بانتظار غودو- في اتحاد الأدباء
- مصر.. الموت يفجع الفنانة ياسمين عبد العزيز وأحمد العوضي يعزي ...
- ثورة السينما.. نهاية عصر الأبطال الخارقين وظهور حقبة الأفلام ...


المزيد.....

- نظرات نقدية في تجربة السيد حافظ الإبداعية 111 / مصطفى رمضاني
- جحيم المعتقلات في العراق كتاب كامل / كاظم حسن سعيد
- رضاب سام / سجاد حسن عواد
- اللغة الشعرية في رواية كابتشينو ل السيد حافظ - 110 / وردة عطابي - إشراق عماري
- تجربة الميج 21 الأولي لفاطمة ياسين / محمد دوير
- مذكرات -آل پاتشينو- عن -العرّاب- / جلال نعيم
- التجريب والتأسيس في مسرح السيد حافظ / عبد الكريم برشيد
- مداخل أوليّة إلى عوالم السيد حافظ السرديّة / د. أمل درويش
- التلاحم الدلالي والبلاغي في معلقة امريء القيس والأرض اليباب ... / حسين علوان حسين
- التجريب في الرواية والمسرح عند السيد حافظ في عيون كتاب ونقا ... / نواف يونس وآخرون


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - يوسف شواني - الترجمة بين الاجتهاد و الالتزام بالنص