أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة جديدة لبورخس مترجمة للعربية














المزيد.....

قصيدة جديدة لبورخس مترجمة للعربية


جميل عزيز محمد

الحوار المتمدن-العدد: 3461 - 2011 / 8 / 19 - 19:05
المحور: الادب والفن
    


قصيدة ( تاريخ الليل ) للشاعر الأرجنتيني ( جورج لويس بورخس )
ترجمها للغة العربية : جميل عزيز محمد

النص باللغة الانكليزية

History Of The Night
By : Jorge Luis Borges

Throughout the course of the generations
Men constructed the night .
At first she was blindness ;
Thorns raking bare feet ,
Fear of wolves .
We shall never know who forged the word
For the interval of shadow
Dividing the two twilights ;
We shall never know in what age it came to mean
The starry hours .
Others created the myth .
They made her the mother of the unruffled Fates
That spin our destiny .
They sacrificed black ewes to her , and the cock
Who crows his own death .
The Chaldeans assigned to her twelve houses ;
To Zeno , infinite words .
She took shape from Latin hexameters
And the terror of Pascal .
Luis de Leon saw in her the homeland
Of his stricken soul .
Now we feel her to be inexhaustible
Like an ancient wine
And no one can gaze on her without vertigo
And time has charged her with eternity .
And to think that she wouldn t exist
Except for those fragile instruments , the eyes .

الترجمة العربية

خلال مسار القرون
شكل الناس الليل .
في البداية كانت العمى
الأشواك التي تمزق الإقدام الحافية
الخوف من الذئاب
لا نعرف أبدا من شكل الكلمة
لفسحة الظل
التي تشطر الشفقين .
لاندري أبدا بأي عصر أصبحت تعني
ساعات النجوم .
خلق الآخرون الأسطورة
جعلوها أما للأقدار الهادئة
التي تنسج مصيرنا
قدموا النعاج السوداء قرابين لها والديك
الذي يصيح لموته
منحها الكلدان اثني عشر منزلا
لزينو , كلمات مطلقة
أخذت شكلها من السداسيات اللاتينية
ومن رعب باسكال .
رأى فيها لويس دي ليون الوطن الأم
لنفسه الجريحة
نشعر الآن إنها لاتنضب
كخمرة عتيقة
ولا أحد يستطيع أن يحدق بها دون أن يصاب بالدوار
لقد شحنها الزمن بالخلود
وأن نعتقد بأنها لن توجد
إلا لتلك الأدوات الهشة , العيون .
***

ترجمة : جميل عزيز محمد / ذي قار / العراق



#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)      


ترجم الموضوع إلى لغات أخرى - Translate the topic into other languages



الحوار المتمدن مشروع تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم. ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي، انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة في دعم هذا المشروع.
 



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- شعر امريكي حديث مترجم للعربية
- قصيدة مترجمة جديدة للشاعر الارجنتيني جورج لويس بورخس
- قصيدة مترجمة جديدة
- قصة قصيرة جديدة
- قصيدة مترجمة بتصرف للشاعر التشيلي الكبير بابلو نيرودا
- قصة قصيرة جدا


المزيد.....




- نصوص مترجمة للفرنسية:نص ( قصائد منتهية الصلاحية)الشاعرعصام ه ...
- النكبة: ماذا حدث في 1948؟ ولماذا يحمل الفلسطينيون -مفتاح الع ...
- نصوص مترجمة للفرنسية:نص( سَأَقولُ لكِ أُحِبُّكِ بِطَرِيقَتِ ...
- كيف لي أنْ أرأبَ الصدْعَ
- نحو استعادة زمن الحياة
- مهرجان كان: مركز السينما العربية يسلط الضوء على التحديات الت ...
- تضارب الروايات حول زيارة نتنياهو للإمارات: حدود التنسيق الأم ...
- مهرجان كان: مركز السينما العربية يسلط الضوء على التحديات الت ...
- مهرجان كان: المخرج أصغر فرهادي يندد بقتل المدنيين في الحرب ع ...
- مهرجان كان السينمائي: جون ترافولتا يعود إلى الكروازيت مع فيل ...


المزيد.....

- يونان أو قهر النبوّة / كمال التاغوتي
- إلى أن يُزهر الصّبّار || دراسة للدكتور جبار البهادلي / ريتا عودة
- طوفان النفط . . رواية سياسية ساخرة / احمد صالح سلوم
- حارس الكنوز: الانسان والحيوان الالهي / نايف سلوم
- احلام الفراشة مجموعة قصصية / أمين أحمد ثابت
- رواية هروب بين المضيقين / أمين أحمد ثابت
- احلام الفراشة مجموعة قصصية / أمين أحمد ثابت
- اعترافات السيد حافظ والأصدقاء ما وراء الكواليس الجزء الثا ... / السيد حافظ
- تمارين أرذل العمر / مروة مروان أبو سمعان
- اترجمة السيرة الذاتية لاجاثا كريستي للعربية / أجاثا كريستي ترجمة محمود الفرعوني


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة جديدة لبورخس مترجمة للعربية