أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - احمد صالح سلوم - فهم القصيدة الطفولية - الجزء الثاني ..مفاتيح ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية والهولندية ..نماذج من قصائد الحب - شيوعيات -















المزيد.....

فهم القصيدة الطفولية - الجزء الثاني ..مفاتيح ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية والهولندية ..نماذج من قصائد الحب - شيوعيات -


احمد صالح سلوم

الحوار المتمدن-العدد: 6304 - 2019 / 7 / 28 - 20:27
المحور: الادب والفن
    


مجموعة قصائد الحب "شيوعيات" عندما جرى الشغل عليها كان القصد محاولة التجاوز وان كانت مؤسسة بقدر ما على موروث صيني فارسي الا انها تحاول ان تنهج طريقها الخاص فهي لاتنتمي الى شكل القصيدة كما عرفناها في الكتابات الصينية ولا الى ما كتبه حافظ الشيرازي ولا حتى ابن الرومي
هناك اختلاف في طريقة التكثيف وفي ابعاده والى اعمدته ..
وهناك اختلاف في مقاييس الدهشة المعمول بها في هذه القصائد الشيوعيات فأحيانا الخاتمة تصل الى مستوى الصدمة ااتي الى تستند الى منجز عصري وان كان يحمل رقة الموروث الصيني وشفافيته..
يمكن القول انها نسيج متفرد ولكن ليس مقطوع الجذور ولا يوجد قصيدة تاتي هكذا من الفراغ او العدم بل المسألة هنا تراكمية ابداعية كأي نسق خاص بأي فن او ثقافة او تطور علمي ..
تبدو هذه القصيدة اشبه بحكمة فهي لا تتعمد الوقوف على الاطلال وعلى مدح السلطان المدح الوحيد الذي تقدمه هو لتلك الهشاشة في اعماق الانسان التي يمنحنا اياها الحب وقدرته على اكتشاف ابعاد لا نلمسها في امكانية رؤية العالم من خلال ادراك عيني طفل ودماغ طفل لم تتنمط رؤيته بمقاييس العصر المادية الامبريالية التي تشوه كل شيء
اي ان القصائد تحاول ان تؤسس لحرية اشتراكية شيوعية تواجه كل اشكال العبودية الامبريالية وتنميطاتها العنصرية القاتلة للادرك الانساني والتي تحيي كل غرائز التوحش والامتلاك واللهاث الذي لايتوقف خلف الحاجات الاستهلاكية التي تقدم بالاف ومئات الاف الصيغ لتدمر سعي الانسان للحرية والانعتاق مما يجعله اسير شرهه ومستعبدا لحاجاته الاستهلاكية الكمالية التي لاتنتهي ..
تضخم الامبريالية الغرائز وتستثمر الابعاد الادراكية المشوهة للانسان لتقوده الى كارثة نهاية الارض وتلوثها النهائي الاخير وتمجد الاحتلالات العنصرية النازية حتى تدمر اي محاول تنمية مستقلة تقدم تنوعها وغناها في مسيرة التحضر البشري..بيد ان الخطر الاعظم التي اسست وتؤسس له الامبريالية هو تدمير الحب بين الناس وخلق اليات الاستملاك والاستعباد وجعل قانون استقطاب الثروة اساسا لبناء علاقات هيمنة تحدد ماكينات الغرب الامريكي الاستعماري اذواقنا ومستوى ضحالة لغتنا والحد الذي تصل اليه ثقافة الاستهلاك في ادمغتنا
قصائد شيوعيات الحب تلوين اخر لاعماق الانسان ونداء اخير لمسار مختلف من اجل البشرية جمعاء
هذه المحاولة الاولية لترجمة النص العربي او كتابته باللغات الفرنسية والهولندية والانكليزية وهي تحتاج الى مراجعة اولى وثانية وثالثة وان كانت مقبولة الان..
وهناك جزء ثالث ورابع وخامس حتى يتم اصدار مجموعتين لكل من اللغات الثلاث التي نسعى الى ترجمتهم الى لغات اخرى كالصينية والاسبانية والايطالية و الهندية وغيرها من اللغات

تلوين

تولد الاف الكلمات بأجنحة كسيرة
ومصابة باليتم
فقط بللها بالشغف
وستربح
قاعة ارغن
صاعدة

الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم
.....................................................

La coloration

Des milliers de mots naissent
avec des ailes fracturées
et orphelines
Mouillez-les avec passion
Et vous allez gagner
Une salle d orgue
montante

Le poète communiste Ahmad Saleh Saloum
..........................................................................


coloring

Thousands of words
are born with broken wings
And orphaned
Just wet it with passion
And will earn
a rising organ

The Communist Poet Ahmad Saleh Saloum


..............................................................................
kleur

Duizenden woorden worden geboren
met gebroken vleugels
En wees
Maak het gewoon nat
met passie
En jij gaat winnen
Een rijzende orgelzaal

De communistische dichter Ahmad Saleh Saloum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

طاقة

ضوء الحب
الذي يسحب نفسه ببطء
يرحل ليملأ نفسه
من جديد
بالمعاني
...................................

energy

Light of love
that pulls itself
slowly
It goes to fill himself
with meanings
again

The Communist Poet Ahmad Saleh Saloum


............................................................................

energie

Licht van liefde
dat zichzelf langzaam trekt
Hij gaat zichzelf
opnieuw vullen
met betekenissen

De communistische dichter Ahmad Saleh Saloum

................................................................................

Énergie

Lumière d amour
qui se tire
lentement
Il va
se remplir
à nouveau de significations

Le poète communiste Ahmad Saleh Saloum

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

اغراء

تبزغ الوردة
من أحضان التراب
حتى تفرد شعرها الجميل
وتغري شمسا
ان ترضع من الوانها

الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم


...................................................

La séduction

La rose émerge
des bras de la terre
afin de séparer ses beaux cheveux
dans ses bras
La rose émerge des bras de la terre
afin de tenter le soleil
d allaiter le lait de ses couleurs

Le poète communiste Ahmad Saleh Saloum

..............................................................................

lokken

De roos komt uit de armen van de aarde
om haar mooie haar in haar armen te scheiden
De roos komt uit de armen
van de aarde
om de zon te verleiden
om melk uit
zijn kleuren te zuigen

De communistische dichter Ahmad Saleh Saloum

...................................................................................
Lure

The rose emerges from
the arms of the dust
in order to separate
her beautiful hair in her arms
The rose emerges from
the arms of the earth
in order to tempt the sun
to suckle milk
from its colors

The Communist Poet Ahmad Saleh Saloum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


احتراق

لا يصاب العشق بالتخمة
فنوباته المشرقة
تظل نهمة
لتبديد نفسها
على كل الكائنات

الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم

..........................................................

burning

Love does not get full
The waves of bright love
remain eager
for more love
to dissipate themselves
On all beings
in the universe

The Communist Poet Ahmad Saleh Saloum

.........................................................................


La combustion

L amour ne se remplit pas
Les vagues d amour vif
restent désireuses
que plus d amour
se dissipe
Sur tous les êtres de l univers

Le poète communiste Ahmad Saleh Saloum

..........................................................................

Burning

Liefde raakt niet vol
De golven van heldere liefde
blijven verlangen naar meer liefde
om zichzelf te verdrijven
Op alle wezens in het universum

De communistische dichter Ahmad Saleh Saloum
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

لفظ

اسمع موسيقى متوثبة مجنونة
تندلع من صدرك
تنسل بين جوارحي
فأشكو للارغن من عذاباتها الحلوة

الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم




Parler

J entends de la musique folle
qui monte de ta poitrine
Et ça glisse entre mes bras
Je me trouve
et je me plains à l organe
de sa douce souffrance

Le poète communiste Ahmad Saleh Saloum



Pronunciation

I hear crazy music rising
from your chest
And it slips between my arms
I find myself and I complain the organ
of its sweet
suffering

The Communist Poet Ahmad Saleh Saloum



uitspreken

Ik hoor gekke muziek
uit je borst stijgen
En het glijdt tussen mijn armen
Ik vind mezelf en ik klaag het orgaan
over zijn zoete lijden

De communistische dichter Ahmad Saleh Saloum



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ديمومة

ثمة في الدورة الكونية
أجزاء
لا يمكن ان تحصيها
ولا بمقدور احد ان يقيسها
انها مسار العاشق
في افلاكها الأزلية

الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم
...........................................
Secrets existential

There are parts in the cosmic cycle
that can not be counted
No one can measure it
It s a lover s path
In its eternal glories

The Communist Poet Ahmad Saleh Saloum
............................................................................

Secrets existentiels

Il y a des parties du cycle cosmique
qui ne peuvent pas être comptées
Personne ne peut le mesurer
C est le chemin d un amoureux
Dans ses gloires éternelles

Le poète communiste Ahmad Saleh Saloum
............................................................................

Geheimen bestaan

Er zijn delen in de kosmische cyclus
die niet kunnen worden geteld
Niemand kan het meten
Het is het pad van een geliefde
In zijn eeuwige glorie

De communistische dichter Ahmad Saleh Saloum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
تأليف وترجمة الشاعـر الشيوعي : أحمد صالح سلوم
لبيت الثقافة البلجيكي العربي – فليمال - بلجيكا
Traduit le poème par : Ahmad Saloum
Pour La maison de la culture belgo-arabe – asbl -
..............................................
فليمال - لييج – بلجيكا
تموز جويليه 2019
......................................................
من اصدارات مؤسسة -بيت الثقافة البلجيكي العربي- - فليمال - لييج - بلجيكا
La Maison de la Culture Belgo Arabe-Flémalle- Liège- Belgique
مؤسسة بلجيكية .. علمانية ..مستقلة
مواقع المؤسسة على اليوتوب:
https://www.youtube.com/channel/UCXKwEXrjOXf8vazfgfYobqA
https://www.youtube.com/channel/UCxEjaQPr2nZNbt2ZrE7cRBg
شعارنا -البديل نحو عالم شيوعي-





كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 3,472,141,861
- من اغتال المعلمة السورية الارمنية سوزان دير كريكور في امارة ...
- فهم القصيدة الطفولية ومفاتيح ترجمتها الى الفرنسية والانكليزي ...
- فهم القصيدة ومحاولة لفهم ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية .. ...
- حلب الحضارة ستنتصر على الفاشية التركية القطرية الاطلسية التي ...
- عدة اشهر وتقضي الصين على الفقر قضاء مبرما وسبع مئة مليون صين ...
- صندوق النقد الدولي ومعالجة الفوارق الطبقية الحادة بالمغرب لت ...
- من تسبب الشيخوخة والموت: الشيوعية ام الرأسمالية ؟..دراسات غر ...
- حماس وابواب الجحيم الاخوانجي على مخيمات سورية ردا على ابواب ...
- ما الفرق بين واشنطن وحاملة طائراتها اسرائيل عند جهابذة قناة ...
- خلطات تحشيش في قناة الجزيرة من ابداع جمال الريان ههههه
- خالد بركات يواجه النازية الالمانية الجديدة وابادتها للشعب ال ...
- قصائد :الغام الأبيض..صمت هارب..مخيلة السراب ..كشك ارجواني .. ...
- كيف يتحول الحصار الى معجزة تنموية ؟..نماذج الصين.. روسيا.. ا ...
- هل نحن في مجتمع عربي ام في مستشفى مجانين؟
- عداد المليون الثامن لموقعي الفرعي بالحوار المتمدن..ولم التوق ...
- كاسترو كصديق لماركيز ونيرودا ولقائي مع مترجمته لترتيب لقاء م ...
- ردود على اديبة من نجد والحجاز عن انهيار مكانة المعلم ولم الن ...
- القرصنة الاستعمارية البريطانية في جبل طارق المحتل ضد ناقلة ن ...
- قصيدة: اشباح تموت اليهن اشتياقا ..جزء أول
- -إنها تمطر اياد مقطوعة على الكونغو- كتاب يبحث في ابادة ثلث س ...


المزيد.....




- سيرة شعرية مليونية.. ماذا بقي من تغريبة بني هلال؟
- -دخل للمعسكر وسحبه بعيدا-.. دب يقتل فنان فرنسي
- موسيقى في العالم الافتراضي
- شاب لبناني يضيف ابتكارا جديدا لعالم التصوير السينمائي
- تأسيس أكاديميتين للفنون في السعودية
- هل كان جد بوريس جونسون خائنًا أم بطلاً عثمانيًّا؟
- رئيس فنلندا يرحب ببوتين باللغة الروسية
- فيلم -ماتريكس- يعود بجزء جديد
- القاهرة.. مهرجان الموسيقى والغناء
- الموت يغيب الشاعر والكاتب حبيب الصايغ 


المزيد.....

- -مسرح المجتمع ومجتمع المسرح-، بحث حول علاقة السياق الاجتماعي ... / غوث زرقي
- المنحى الفلسفي في شعر البريكان / ياسر جاسم قاسم
- عناقيد الأدب : يوميات الحرب والمقاومة / أحمد جرادات
- ديوان ربابنة الجحيم الشاطحون / السعيد عبدالغني
- ديوان علم الانعزال ، أنتيكات الغرائبية / السعيد عبدالغني
- استعادة المادة، الفن والاقتصادات العاطفية / عزة زين
- سيكولوجيا فنون الأداء / كلين ولسون
- المسرح في بريطانيا / رياض عصمت
- الدادائية والسريالية - مقدمة قصيرة جدًا / ديفيد هوبكنز
- هواجس عادية عن يناير غير عادى سمير عبد الباقى / سمير عبد الباقى


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - احمد صالح سلوم - فهم القصيدة الطفولية - الجزء الثاني ..مفاتيح ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية والهولندية ..نماذج من قصائد الحب - شيوعيات -