أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل فتحي الهمامي - الترجمة : و ان أدّوا الأمانات إلى أهلها














المزيد.....

الترجمة : و ان أدّوا الأمانات إلى أهلها


جميل فتحي الهمامي

الحوار المتمدن-العدد: 5536 - 2017 / 5 / 30 - 22:14
المحور: الادب والفن
    


إنّ انفتاح النتاج الأدبي على مختلف اللغات قد ردم الهوّة بين الجغرافيا الشعرية و السردية من جهة و بين الرؤية الاحادية لكل نتاج أدبي من جهة اخرى. و هذا ما عجّل بظهور تقنية الترجمة او التعريب و التي تقوم أساسا على نقل النص الأصلي إلى لغات اخرى غير لغته الأم. و في معرض حديثنا عن حركات الترجمة نلحظ ازدهارها و استسهالا لها و هذا ما دفعنا إلى اطلاق صيحة فزع تكمن دوافعها أساسا في شبهة خيانة النص الأصلي عبر التصرّف فيه ، لانّني أكاد اجزم بأنّ النص المترجم مهما علا شأنه لن يضاهي النص الاصلي ، ناهيك انّ كلّ لغة تختصّ بديناميكية خاصّة بها تخلق داخلها بعض المفردات التي من الصعب ايجاد رديف لها في اللغات الأخرى.
لهذا نقول : أدّوا الامانات إلى أهلها.
إنّ كبار المترجمين على غرار صالح علماني و غيرهم قد عبّروا في اكثر من مناسبة عن قصور المترجم في إعطاء النص المنقول قداسة لغته الأصلية انطلاقا من ايمان دفين بانّ لغة العمل الأصلية لا يمكن ان تتكرّر مرتين فما بالك بلغة مختلفة. إنّ من قرأ اعمالا ضخمة مترجمة إلى العربية كالحرب في زمن الكوليرا و زوربا اليوناني و الاخوة كرامازوف و غيرها قد لاحظ بونا شاسعا بين النص المترجم و النص الأصلي. لكن السؤال المطروح خارج كل الحسابات الفكرية : أيّهما أفضل ان يكون المترجم عربيا و يجيد لغات اجنبية ام يكون المترجم غربيا و يجيد اللغة العربية أي مستشرق ؟
هنا لا يسعنا سوى التذكير بطرح " جورج برنارد دو " و الذي قال في خصوص اللغة : إنّ الامّة التي لا تفخر بلغتها لا يمكن ان تضاهي سائر الامم. و هنا يشير " شو " تصريحا و تلميحا إلى انّ اللغة الأمّ لكلّ أمّة هي مفتاح التقدّم لمضاهاة سائر الأمم. و من هذا المنطلق لا يمكن للترجمة ان تضاهي النص الأصلي بلغته الام.
قد يعتقد البعض أنّنا نشن هجوما على حركة الترجمة في واقع ادبنا العربي لكنّ نحن ازاء طرح أكاديمي و علمي مضبوط لا يخضع للمزاجية او لغة العاطفة. و على ضوء هذا نطرح السؤال التالي : كم نسبة المجيدين للغة العبرية أو الصينية أو اليابانية أو الروسية في عالمنا العربي ؟ حتما هي فئة قليلة ناهيك عن صعوبة هذه اللغات التي تحمل تعقيدا اكثر من اللغات اللاتينية . ثمّ يقدّم لي نص مترجم عن العبرية او اليابانية او الصينية و أقول هكذا كتب الروائي الفلاني او الشاعر الفلاني ... هذا حقيقة يدخل في شبهة التصرّف في النص الأصلي و يطرح السؤال التالي : هل فعلا تمّت تأدية الامانات إلى اهلها ؟



#جميل_فتحي_الهمامي (هاشتاغ)      


ترجم الموضوع إلى لغات أخرى - Translate the topic into other languages



الحوار المتمدن مشروع تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم. ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي، انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة في دعم هذا المشروع.
 



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- الكوبوي
- من الاليزيه إلى قرطاج


المزيد.....




- هل يجب أن تكون الموسيقى صاخبة جدًا لنحرق سعرات أكثر؟
- الليبي محمد الوافي يحصد لقب جائزة كتارا للتلاوة لعام 2026
- الأردن يرمم -ذاكرة الأرض-: مئات الآلاف من وثائق ملكيات الضفة ...
- رحيل سيد نقيب العطاس.. رائد -إسلامية المعرفة- واستعادة الأدب ...
- 28 رمضان.. من ميلاد الأندلس إلى زفاف -أميرة القلوب-
- حفل الأوسكار الـ 98.. إطلالات صنعت اللحظة على السجادة الحمرا ...
- مهرجان أفلام الشباب يفتح الباب أمام جيل جديد من السينمائيين ...
- جوائز الأوسكار 2026.. أبرز لحظات ليلة هوليوود الكبرى
- سر ديوجين.. جديد الشاعر حسين جرود
- كيف تحول حفل الأوسكار الـ98 إلى منصة دولية ضد الحرب في غزة و ...


المزيد.....

- فن الكتابة للعلاقات العامة من التحرير الى صياغة الحملات الال ... / أقبال المؤمن
- الرسائل الاعلامية و الادبية من المعنى الى التأثير / أقبال المؤمن
- إمام العشاق / كمال التاغوتي
- كتابات نقدية ماركسية(العمل الفني في عصر الاستنساخ الآلي) وال ... / عبدالرؤوف بطيخ
- المقدِّماتُ التحقيقيّةُ لشيوخِ المحقِّقين / ياسر جابر الجمَّال
- اعترافات السيد حافظ والأصدقاء ما وراء الكواليس الجزء الأو ... / السيد حافظ
- أحافير شاب يحتضر / المستنير الحازمي
- جدلية المنجل والسنبلة: مقولات وشذرات / حسين جداونه
- نزيف أُسَري / عبد الباقي يوسف
- مرايا المعاني / د. خالد زغريت


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل فتحي الهمامي - الترجمة : و ان أدّوا الأمانات إلى أهلها