أديب كمال الدين
الحوار المتمدن-العدد: 3519 - 2011 / 10 / 17 - 17:47
المحور:
الادب والفن
ضمن منشورات: نووفا إيبسا إيديتوره الإيطالية (Nuova Ipsa Editore)، صدرت حديثاً ترجمة لمجموعة الشاعر أديب كمال الدين: (أربعون قصيدة عن الحرف) ((Quaranta poesie sulla lettera. وقد قامت بترجمة المجموعة كاملة إلى اللغة الإيطالية مع كتابة مقدمة وافية لها المترجمة والكاتبة المغربية المقيمة في إيطاليا: أسماء غريب. فيما زيّنت الغلاف لوحة الفنان التشكيلي أياد القره غولي.
احتوت المجموعة على أربعين قصيدة كتبها الشاعر في مدينتي سدني وأديلايد، منها: جاء نوح ومضى، تناص مع الحرف، دراهم كلكامش، قطارات سدني، تناص مع الموت، المبحر منفرداً، عن المطر والحب، أسرّة، رقصة سرّية، سقوط الحرف وصعود النقطة، أعماق، اعتذار، معاً على السرير، سأقبّلكِ الآن.
الجدير بالذكر أن الكثير من قصائد الشاعر أديب كمال الدين قد تمت ترجمتها من قبل الى العديد من اللغات كالإسبانية والإنكليزية والفارسية والكردية والفرنسية.
لقراءة مقدمة المترجمة أسماء غريب :
http://www.adeebk.com/makalat%20an%20alshaeer/agt.htm
لقراءة المجموعة بنَصِّها العربي:
http://www.adeebk.com/new%20poems%209/40%20poems.htm
#أديب_كمال_الدين (هاشتاغ)
ترجم الموضوع
إلى لغات أخرى - Translate the topic into other
languages
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟