سالم الياس مدالو
الحوار المتمدن-العدد: 2961 - 2010 / 3 / 31 - 18:50
المحور:
الادب والفن
ترجمها عن الانكليزية : سالم الياس مدالو
استقل لي بو قاربا
وحينما سمع فجاة
وقع اقدام
وغناء على
الشاطئ
كان على
وشك المغادرة
وعمق المياه
في المسابح
المزدهرة
على الشاطئ
كان بعمق
الاف الاقدام
ولكن ليس
كعمق فراق
حبيبتي
دانغ كون لي
النص بالانكليزية
Li Po takes a boat and is about to depart
When suddenly he hears the sound of footsteps
and singing on the shore.
The water in the Peach Blossom pool is
a thousand feet deep
But not as deep as Wang Lun s parting love for me
(translated by Liu Wu-Chi)
Li Bai
#سالم_الياس_مدالو (هاشتاغ)
ترجم الموضوع
إلى لغات أخرى - Translate the topic into other
languages
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟