أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - محمد زكريا توفيق - أنا كلوديوس، الحلقة (10/13) – مقتل كاليجولا















المزيد.....



أنا كلوديوس، الحلقة (10/13) – مقتل كاليجولا


محمد زكريا توفيق

الحوار المتمدن-العدد: 7975 - 2024 / 5 / 12 - 04:50
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
    


1 - يحيا من؟

كلوديوس: إنها رسالة من هيرودس.
كالبورنيا: (المومس) ماذا يقول؟
كلوديوس: أوه، إنها رسالة من القدس.
كالبورنيا: اقرأها لي. رسائله مسلية للغاية.
كلوديوس: "صديقي القديم العزيز، ما كل هذا الذي أسمعه عنك. تعيش في ثلاث غرف، في حي فقير بالمدينة؟ هل الأمر خطير إلى هذه الدرجة؟ لماذا لم تكتب لي؟ هل هو كبرياؤك السخيف؟ حسنا، سأرجع إلى ذلك بعد قليل. في هذه الأثناء، مع العلم بمدى كرهك للأموال، وكوني صديقك، أرفق لك هدية بسيطة، يرجى الاستفادة بها بشكل صحيح. هيرودس"
كالبورنيا: ما هذه الهدية؟ تبدو صغيرة جدا
كلوديوس: حسنا، لا أعرف.
كالبورنيا: لا أعتقد أن هذا كرم زائد ... فينوس! أوه. كلوديوس، أعتقد أن حظك يتغير. أنا متأكدة من أنها فأل! ... وتلك النرد ملتوية. لا يمكنك استخدامها!
كلوديوس: هاهاها، عزيزي هيرودس! كم أفتقدك.
بريسيس: سيدي، هل رأيت هذا؟
كلوديوس: ماذا؟
بريسيس: تم تعليقه على باب معبد كاستور.
كلوديوس: ما هذا؟
بريسيس: إنه يعلن عن افتتاح بيت دعارة في القصر! إنها تنتشر في جميع أنحاء المدينة.
كالبورنيا: بيت دعارة؟ في القصر؟ لكن... ولكن من سيعمل فيها؟
كلوديوس: أخواته وأبناء عمومته وأعضاء مجلس الشيوخ وزوجاتهم.
كالبورنيا: هل عرفت ذلك؟
كلوديوس: نعم.
كالبورنيا: لماذا لم تخبرني؟ ... يريدك هناك؟
كلوديوس: يريدني أن أقف على الباب لكي أحصل المال.
كالبورنيا: أوه، كلوديوس.
بريسيس: الوحش. الوحش التافه. يجبر النبلاء على ممارسة الدعارة. وفي القصر! لماذا؟ حتى كالبورنيا، وهذه مهنتها، لن تخدم في مثل هذا الأماكن.
كلوديوس: بريسيس، هذه ليست مهنتها بعد الآن!
كالبورنيا: عزيزي، كانت مهنتي، ولا تزال. أنا عاهرة، ولا أخجل أبدا من ذلك.
كلوديوس: بالرغم من ذلك، لن أخدم في بيت الدعارة الخاص به! سواء بالوقوف على الباب لتحصيل الأجرة، أو كبلطجي يقوم بطرد الزبائن. هناك أثمان لا يستطيع بعض الناس دفعها.

2 - ملء الخزائن

سابينوس: (في القصر) كلوديوس، طلب مني أن أحضرها إلى هنا، لكنها مرعوبة.
كلوديوس: حسنا، لا شيء تستطيع القيام به.
سابينوس: كلوديوس، من فضلك استمع. لقد وضعت طفلا قبل ستة أسابيع. إذا لمسها شخص ما هناك، لا أدري ما يمكن أن تفعله.
كلوديوس: لا توجد استثناءات.
سابينوس: يجب أن يكون هناك غرفة أو مكان ما نصعها فيه، ولن يلاحظها أحد. رجاءً!
كلوديوس: هل تريد قطع رقبتي ورقبتك؟ لقد دفعت أنت الرسوم الخاصة بك، ادخل واستمتع.
سابينوس: تعالي، هذا ليس مهما.
ديانا: لا!
سابينوس: هل تريدين أن تتركي الطفل يتيما بدون أم؟ تعالي.
بوبايا: آه، زبون آخر. وكنا لا نجد الرجال. هاها، رجال حقيقيون، يا سابينوس، أليس كذلك؟ وأرى أنك قد أحضرت زوجتك الجميلة. يا عزيزي، ستجني ثروة هناك الليلة، وهذا أفضل لك، على أي حال. لقد رفع الإمبراطور للتو الأجرة. هل نذهب؟
ماركوس: آه، تعزيزات.
بوبايا: ماركوس فينيسيوس، صهر الإمبراطور، وعميلك الأول. اجعليه يدفع غاليا يا عزيزتي. أنت تستحقين ذلك.
ديانا: لا!
ماركوس: تعالي.
ماركوس: (مخاطبا كلوديوس) ماذا تفعل؟
كلوديوس: أطردك من هنا.
ماركوس: لكن ليس لديك حق!
كلوديوس: هذا ما أنا هنا من أجله وهذا ما أفعله.
ماركوس: لكن لماذا؟
كلوديوس: لأنك تسبب اضطرابات.
ماركوس: لكنها هي التي كانت تخلق الاضطرابات، أيها الأحمق!
كلوديوس: أخرج! اتبعيه إلى خارج المبنى. ...
كلوديوس: استمري، عودي إلى بيتك.
ديانا: ولكن، إذا عاد الإمبراطور؟
كلوديوس: سأخبره أنني قد طردتك بسبب سلوكك غير اللائق.
قيسونيا: أنت رجل طيب يا كلوديوس.
كلوديوس: أوه.
قيسونيا: كلوديوس. يجب أن نساعد الإمبراطور.
كلوديوس: إنه زوجك، ساعديه أنت.
قيسونيا: كلوديوس، إنه مريض، يحتاج إلى أشخاص طيبين حوله.
كلوديوس: لقد قتلهم جميعا! انظري، ماذا تفعلين هنا في حالتك؟
قيسونيا: قال لي أن آتي. إنه يحبني أن أكون معه.
كلوديوس: هل أطلعك عارية على حراسه الألمان مؤخرا؟ أوه، أنا آسف، يا قيسونيا. ليس لي أن أنتقدك. أنا أصرخ مع بقيتهن كلما ظهر. لم يعد هناك أسود بيننا.
الشاب: ماذا تفعل؟ دعني أذهب.
كاليجولا: هاهاها، "فولكان، بنعمة محرجة، ينطلق، بينما تهز الضحكات التي لا تنتهي السماء." يستعاض بعبارة "فولكان" في هوميروس بعبارة "العم العجوز كلوديوس".
كلوديوس: أوه ... آه... "ثم، من سندانه، صنع الحرفي الأعرج ... بخطوات واسعة وأرجل مشوهة، يمشي مائلا ".
كاليجولا: أوه، برافو! من الآن فصاعدا، عمي، ستكون فولكان. بينما أنا ... أوه، ما أنا ... لكن أوليسيس عائد إلى بيته ليشهد عار أسرته وانحطاطها. ... كاسيوس. هل سبق لك أن رأيت مشهدا حزينا ومهينا مثل هذا؟
كاسيوس: هل أقبض عليهم يا قيصر؟
كاليجولا: لا، دعهم ينغمسون لفترة أطول. قريبا، أعدك، سألقي مياه الصرف الصحي هذه في نهر التيبر إلى الأبد. في هذه الأثناء، يجب على جوف تطهير نفسه أثناء المعركة. لقد أقسمت على خوض حرب ضد الألمان، تنتهي بإبادتهم الكاملة. وسأعيد الكثير من الغنائم إلى روما، وأملأ خزائنها. كاسيوس، اطلب الفصائل وارفع الرسوم! سأذهب لأصنع، في نيران الحرب الساخنة، روحا جديدة ومعتدلة لروما تدوم ألف عام!
قيسونيا: هناك فتاة طيبة. (طرق) يا كلوديوس!
كلوديوس: حسنا، لقد أحضرت هدية صغيرة للطفلة.
قيسونيا: أوه، كلوديوس. هذا جميل منك. أظهرها لها.
كلوديوس: كيف حالها؟
قيسونيا: تعال وانظر.
كلوديوس: آه، هناك. إنها جميلة جدا. نعم، إنها تشبهك تماما.
قيسونيا: تعالي واجلسي. إذن، كيف حال كالبورنيا؟
كلوديوس: أوه، إنها بخير. ترسل تهانيها. سأرى الإمبراطور في ألمانيا قريبا، لذا سأكون قادرا على الإبلاغ بأنكما على ما يرام.
قيسونيا: لماذا أنت ذاهب إلى ألمانيا؟
كلوديوس: ألم تسمعين؟
قيسونيا: أوه، أنت تعرف أنهم لا يقولون لي شيئا.
كلوديوس: أوه، أوه. أنا... لست متأكدا من أنني يجب أن أخبرك. حسنا، أفترض أنك ستسمعين عنها قريبا بما فيه الكفاية. حسنا، لقد أبلغ مجلس الشيوخ برسالة، أنه كشف عن مؤامرة واسعة ضده في جيش نهر الراين. وقد أعدم ستة من قادة الفيالق وقائد الجيش نفسه، جايتوليكوس. ولا يزال يجري تنفيذ المزيد من أحكام الإعدام.
قيسونيا: هل تعتقد أنه كانت هناك مؤامرة؟
كلوديوس: أوه، من يدري؟ هل ستفاجئك؟ لكن جايتوليكوس؟ لا. كان صديق والدي، وقائد فيلق أخي، وجندي من الولاء الحديدي. لا، هذا غير ممكن.
قيسونيا: لماذا أنت ذاهب إذن؟
كلوديوس: يرسلني مجلس الشيوخ، واثنين من القناصل السابقين، لتهنئته على قمع التمرد. كما قلت، الأسود الوحيدة الباقية في روما موجودة في الساحة. سأقوم أيضا بتجريد شقق ليفيا من جميع الأشياء الثمينة، وإرسالها إليه عن طريق البر. أوه، يشدد عن طريق البر. على ما يبدو، لديه شجار مع الإله نبتون، إله البحار، ويخشى أن يغرق القارب.
قيسونيا: لماذا يريدها؟
كلوديوس: حسنا، للمزاد العلني للمقاطعات. إنه يبيع كل شيء بالمزاد العلني في الوقت الحالي. لقد اكتشف أنه لديه موهبة لذلك.
قيسونيا: كلوديوس، ماذا أفعل هنا؟ لماذا اختارني زوجة؟ أنا أكبر منه بعشر سنوات، لست جميلة. لقد ولدت وأنا ابنة حارس ليلي، وتزوجت خبازا. ماذا يرى في؟
كلوديوس: ربما أنت الوحيدة، دون الجميع، التي تحبينه.
قيسونيا: نعم، أنا أحبه. لا أستطيع أن أشرح لماذا. أعلم أنه يفعل أشياء فظيعة. سأخبرك بشيء. إنه خائف أكثر من أي واحد منا.

3. حرب مجنون

كاليجولا: كاسيوس! لقد كنت أتحدث للتو إلى إله النهر هذا. لكنه هددني بإغراقي.
كاسيوس: هل يعرف من أنت؟
كاليجولا: أوه، إنه يعرف الآن. لقد وبخته للتو توبيخا شديدا. سوف يرتجف قريبا. حسنا، النهر ينخفض، أليس كذلك؟
كاسيوس: نعم، يا قيصر. عمك هنا مع ماركوس فينيسيوس وأسبريناس.
كاليجولا: دعهم يدخلون.
كلوديوس: السلام عليك يا قيصر، يا رب السماوات. مجلس الشيوخ وشعب روما ...
كاليجولا: أين عرباتي؟
كلوديوس: عرباتك؟
كاليجولا: العربات، أيها الأحمق، مع الأشياء الثمينة فيها.
كلوديوس: أوه، بارك الله في جلالتك، إنها قادمة برا. ستكون هنا بعد بضعة أيام. أردنا الوصول إلى هنا في أقرب وقت، لذلك جئنا عن طريق النهر.
كاليجولا: أوه، ثم ستعود عن طريق النهر. ألقوه في النهر!
كلوديوس: أيها الإله الرحيم!
كاليجولا: كيف تجرؤ على الوصول بدون عرباتي؟
كلوديوس: لكنك قلت فقط إن العربات يجب أن تأتي برا!
كاليجولا: خذوه إلى الجسر وتخلصوا منه! ... اسجدوا في حضور جوف! كيف يجرؤ مجلس الشيوخ على إرسال هذا الأحمق لتهنئتي! سأقطع رقابهم. إنه لا يستحق مثل هذه المهمة. الرجل معتوه! أنقذ أنا روما من مؤامرة، ويرسلون ذلك المهرج العجوز المشلول، الذي صفق ليهنئني؟ هل هذا هو الاحترام الذي يمنحونه لإمبراطورهم؟ ما الذي يحدث هناك؟ المزيد من المؤامرات، المزيد من المؤامرات. سأضع حراسي الألمان عليهم، عندما أعود. سأحرق المكان اللعين! لم يكن له أي فائدة! نعم. كان يجب أن أفعل ذلك منذ وقت طويل. كان يجب أن أقطع رقبته عندما أصبحت إمبراطورا لأول مرة. أعني، إنه يصنع فوضى في كل شيء! لم يستطع حتى طلب تماثيل إخوتي في الوقت المحدد.
ماركوس: أيها الإله الرحيم، لقد جئنا فقط عن طريق النهر لتقديم تهانينا عاجلا.
كاليجولا: أردت العربات، وليس التهاني! فَوْق! فَوْق! فَوْق! فَوْق! فَوْق! ألم أخبرك أنني قد تشاجرت مع الإله نبتون؟ أنه يصيبني طوال الوقت بأصواته البحرية، ويثير آلهة النهر ضدي، ويشن الحرب علي في كل مكان. كيف تجرؤ على الركوب معه! ... ربما... نعم... ربما تآمرت معه.
ماركوس: لا، أيها الإله الرحيم.
كاليجولا: نعم، أنت وعمي الأبله. لقد تآمرت معه في طريقك إلى هنا.
أسبريناس: لا، يا أعلى واحد، نؤكد لك ...
كاليجولا: ما الذي تحدثتم عنه إذن؟ أنتم ونبتون؟ ماذا قلتم لبعضكم البعض؟
أسبريناس: لا شيء، نقسم لك! نحن مجرد بشر، لا يستطيعون التحدث إلى إله!
كاليجولا: ربما ظهر لك في زي بشري كما أفعل. كيف كان شكله؟
ماركوس: لم نره قط. أوه، من فضلك صدقني. لم يكن يتآمر معنا.
كاليجولا: ربما كنت على حق. لكنني سأقتلك بنفس الطريقة. انبطح اسفل! كاسيوس، أعطني سيفك.
ماركوس: من فضلك! باسم زوجتي، أختك ...
كاليجولا: كيف تجرؤ على ذكر تلك العاهرة لي؟
ماركوس: ولكن ماذا فعلنا؟
كاليجولا: سأري مجلس الشيوخ رأيي في مبعوثيهم! سأعيدك إلى روما على شكل قطع. أتمنى لو لم ألق بعمي في النهر الآن. كان بإمكاني فعل الشيء نفسه معه، ولكن لا تهتم، ستصلهم الرسالة.
ماركوس: لا!
كاليجولا: (يضحك) وأين كنت يا عزيزي، فولكان؟
كلوديوس: أوه ... "شعرت بقوة الرعد، قذفت بي بتهور من الارتفاع الأثيري، لاهثا سقطت، في حركات دائخة ضائعة. لقد انتشلني السنثيون، ووضعوني على ساحل ليمنيان ". عبارة "ليمنيان" تعني "الرينيوم".
كاليجولا: أوه، بواسطة جوف! ويعني دائما "أنا نفسي"، هذا الزميل يعرف هوميروس جيدا.
ماركوس: من فضلك، يا كلوديوس، اطلب من الإمبراطور أن ينقذ حياتنا.
كلوديوس: "اسكت وأطع! عزيز مثلك، إذا امتدت إليه ذراع جوف، فلا يسعني إلا أن أحزن، غير قادر على الدفاع عنك".
كاليجولا: انظر، ما إذا كان السطران التاليان من هوميروس مناسبين، فهم ناجون، إن لم يكن الأمر كذلك، فسوف أقطع رقابهم.
كلوديوس: أوه، ماذا ... وا!.. "ما هي الروح التي تجرؤ على المساعدة، أو رفع ذراع ضد قوة جوف؟" يستعاض عن عبارة "جوف" بعبارة "..."
كاليجولا: بعبارة "أنا"، لدي سطر لكل شيء. هيا قوموا. لقد نجوتم. أنقذكم لسان كلوديوس الجاهز. ههه تعال إلى الغرفة الأخرى. سأعطيك بطانية. أوه، كاسيوس.
كاسيوس: ما هو شعار الليلة يا قيصر؟
كاليجولا: أوه. كلمة السر لهذه الليلة؟ دعني أرى. ماذا عن "أعطني قبلة"؟
كاسيوس: ممكن أن يكون ذلك الآن. يمكن أن يحدث غدا أو في اليوم التالي، لك أو لي. لكن لا تشك في أنه سيحدث يوما ما.
كاليجولا: هل فاجأتك كلمة السر التي أعطيتها لكاسيوس .
كلوديوس: اعتقدت أنها مزحة.
كاليجولا: حسنا، لقد كانت كذلك، لكنها مزحتي، وليست مزحته. أفعل ذلك لإزعاجه. في كل مرة يخاطب فيها قائد الحرس، عليه أن يقول "أعطني قبلة"! بالأمس، أعطيته "المسني يا تيتوس"!
كلوديوس: لماذا، تفعل ذلك؟
كاليجولا: لأنه طفل يبكي.
كلوديوس: كاسيوس؟ اعتقدت أنه كان أشجع جندي في الجيش.
كاليجولا: أوه، وكذلك فعلت أنا، لكنه ليس كذلك. جعلته يعذب جايتوليكوس للحصول على بعض المعلومات منه ..، ولكن لم نحصل على أي معلومات منه، وتوفي تحت التعذيب، وأخبرني أحد الحراس أن كاسيوس بكى. حسنا، كنت سأعطيه وظيفة ماكرو، لكنني بالتأكيد لم أفعل، بعد ذلك. كم ساعة في الليلة تنام؟
كلوديوس: النوم؟ أوه، ثمانية أو تسعة.
كاليجولا: حسنا، أنام بالكاد ثلاثة!
كلوديوس: هل تحتاج الآلهة إلى المزيد من ساعات النوم؟
كاليجولا: هل تعتقد أنني مجنون؟
كلوديوس: م-م-م؟
كاليجولا: نعم. في بعض الأحيان، أعتقد أنني سأجن. هل أنت...؟ أوه لا، كن صادقا معي، هل خطرت هذه الفكرة في ذهنك؟
كلوديوس: أبدا. أبدا. لماذا، الفكرة منافية للعقل! أنت تضع معيار التعقل للعالم بأسره.
كاليجولا: إذن لماذا يوجد كل هذا الركض في رأسي؟ ولماذا أنام قليلا؟
كلوديوس: حسنا، أم ... إنه تنكرك البشري. كما ترى، فإن الجسم المادي هو إجهاد كبير إذا لم تكن معتادا عليه ... وهو ليس إلها. يخطئ ... وهذا يفسر أيضا، على ما أعتقد... الثلاث ساعات نوم. كما ترى، الآلهة غير المقنعة لا تنام على الإطلاق
كاليجولا: نعم، ربما تكون على حق. لكن إذا كنت إلها، وهو ما أنا عليه بالطبع، فلماذا لم أفكر في ذلك؟ على أي حال، مهما كان السبب، من الصعب جدا أن تكون إلها. أوه، أنت تعرف أنني ذلك الإله القادر على كل شيء، الذي تنبأ اليهود بمجيئه منذ قرون؟
كلوديوس: أوه، نعم، نعم، لقد أخبرتني. أشعر بامتياز كبير لتلقي هذه المعلومات، خاصة وأن اليهود، على ما يبدو، لا يعرفون ذلك.
كاليجولا: نعم، لكن من المتوقع أنه سيموت شابا ومكروها من قبل شعبه.
كلوديوس: لا، لا أصدق ذلك. إنه غير مكروه.
كاليجولا: إنه أمر لا يصدق، أليس كذلك؟ يجب أن يكون صحيحا. عمي، أريدك أن تأتي معنا في هذه الحملة. عندما نبيع الأشياء الموجودة في العربات بالمزاد العلني ... عندما تصل! سنعبر نهر الراين، ونهزم الألمان، ثم نسير نحو البحر وسأخوض معركة مع عدوي القديم نبتون، ويا لها من انتصارات سأحققها عندما نعود إلى روما. الآن يمكنك أن تتركني. لديّ صداع.

4. بذور السخط

كاليجولا: إمبراطوركم بينكم مرة أخرى. انتهت جميع حروبه بنجاح وعادت جيوشه المنتصرة إلى روما. لقد فكر، ببراءته الإلهية ... أن الطرق قد تصطف مع الحشود المبتهجة. كان يعتقد أن الشوارع ستتناثر فيها الزهور. كان يعتقد أنه بوجود رسائل لاستقباله، تخبره بالانتصارات التي حققها. لكن، ماذا وجد؟ هذا الفاتح للألمان، هذا المنتصر على نبتون العظيم؟ وجد الشوارع خالية من الحشود والزهور، لا منح انتصارات، لا ألعاب، لا احتفالات ... لكن ثلاثة قناصل سابقين عجائز بائسين، ينتظرون عند البوابات لاستقباله، وغرفة مليئة بأعضاء مجلس الشيوخ الجبناء المقيمين في منازلهم، الذين قضوا كل وقتهم في المسرح والحمامات، بينما قد أمضى هو ستة أشهر، لا يعيش أفضل من أي جندي خاص! نعم، لقد عاد إمبراطوركم ... ولكن مع هذا في يده!
السيناتور: لكن يا جوف، لم تأمر بأي احتفال بانتصارات.
كاليجولا: حسنا، بالطبع لم أطلب. هل تعتقد أنني سأطلبها لنفسي؟
السيناتور: لكنك أمرتنا بعدم طلب أي منها.
كاليجولا: نعم، وصدقتم كلامي، أليس كذلك؟ ألم يخطر ببالكم أنني قد أترك الأمر لكم، كي تظهروا حبكم لي بحرية؟ ألم يخطر ببالكم أنني أقوم بإظهار تواضعي الطبيعي؟ لفد أمرتكم ألا تحتفلوا، . لكنكم احتفلتم بذكرى أكتيوم، أليس كذلك؟ لم تنسوا الاحتفال بهزيمة جدي الأكبر مارك أنتوني! كم عدد زجاجات النبيذ التي فتحتموها لشرب نخب مقتله، بينما كنت أخوض معركة مع إله البحر؟ لكي أبين لهم غنائمنا! أرهم النهب الذي جمعناه من نبتون القديم.
عضو مجلس الشيوخ: إنها أصداف البحر؟
كاليجولا: نعم. غنائم البحر. نهبتها من نبتون القديم. لن يأخذني مرة أخرى على غرة.
السيناتور: جوف، بينما كنت بعيدا، قمنا ببناء معبد جديد لك على تل بالاتين.
كاليجولا: هذا لن ينقذكم! اركعوا على ركبتيكم، جميعكم! اثنوا رؤوسكم. سأقطع رقبة كل واحد فيكم!
كلوديوس: أيها الإله الرحيم! هل تفسد يوم عودتك العظيم بسفك الدماء؟ عندما يأتون لكتابة تاريخ هذا اليوم، الذي لا ينسى، هل يجب عليهم مزجه بذكرى موت هؤلاء الحمقى؟
قيسونيا: كلوديوس على حق يا إلهي. زوجي. فكر في ابنتك الصغيرة. في يوم من الأيام عندما تكبر، ستقرأ تاريخ عودتك. هل يجب أن يتطفل هؤلاء الحمقى على مثل هذه الصفحة المجيدة من التاريخ؟
كاليجولا: كلماتك الناعمة هدأت غضبي. كما نعلم، يمكن للصلاة أن تلين قلوب الآلهة. قد تذهبون. سأتفقد الهيكل في الصباح.
ماركوس: كم كنت محقا، يا جوف، في التفكير في معاقبتهم على الاحتفال بمعركة أكتيوم.
كاليجولا: حسنا، ترى يا ماركوس، لقد كان لدي كلا الاتجاهين. لأنهم لو لم يفعلوا ذلك، لكانوا قد أهانوا الإله أوغسطس، جدي، الذي فاز في المعركة.
ماركوس: وأغريبا أيضا، الذي كان هناك أيضا، وكان جدك الآخر.
كاليجولا: ماركوس فينيسيوس، لم تعد صديقي.
ماركوس: ماذا قلت؟
كلوديوس: لقد ذكرته بأن أغريبا كان جده.
ماركوس: لكن أغريبا كان رجلا عظيما!
كلوديوس: نعم، ولكن من ولادة منخفضة للغاية. مثل هؤلاء الرجال، لا ينتجون آلهة، يا ماركوس. بالتأكيد غير قادرة على هزيمة نبتون.
كاسيوس: إذا لم تعد صديقه، فماذا يمكنك أن تكون سوى عدوه؟
ماركوس: اذهب بطريقتك الخاصة يا كاسيوس.
كاسيوس: إذا ذهبنا جميعا في طريقنا الخاص، فسوف ننتهي جميعا بالسير في نفس الطريق.

5. الأحمق الراقص

كلوديوس: (طرق بصوت عال) نعم. أنا قادم! أوه، نعم، نعم، أنا قادم، أنا قادم، أنا قادم.
كالبورنيا: أوه، كلوديوس، لا تفتح. يمكن أن يكونوا قتلة.
كلوديوس: من أنت؟ ماذا تريد؟
كاسيوس: أنت مطلوب في القصر!
كلوديوس: هل هذا أنت يا كاسيوس؟
كاسيوس: نعم. أسرع.
كلوديوس: حسنا، ما الأمر؟
كاسيوس: أوامري هي إحضارك في الحال. وكذلك، ماركوس فينيسيوس وأسبريناس. لا تهتم بارتداء الملابس، فقط العباءة.
ماركوس: (ينتظرون) إلى متى...؟ منذ متى ونحن نجلس هنا، هل تعتقد؟
كلوديوس: حوالي ساعتين. يجب أن يكون الأمر خفيفا.
ماركوس: ماذا تعتقد أنه فاعل بنا؟
كلوديوس: لا أعرف. أنا فقط آمل أن يكون كل شيء بسرعة.
ماركوس: كلوديوس، أنا آسف لأنني سخرت منك في الماضي.
كلوديوس: أوه، لا يهم الآن.
ماركوس: هل ستعطيني يدك؟ شكرا لك، هذه راحة كبيرة بالنسبة لي.
المغني: كلما نام إله الليل.. تشرق إلهة الأنامل الوردية، تخطو بأطراف أصابع القدمين. ثم تطير عبر السماء من نجمة إلى نجمة. حيث تضيء الظلام، وتطفئ الشموع .. وعلى كعبيها تدوس الليل ..الذي يقاوم ويحاول جلب جمالها إلى الفراش، ويفتنها أخيرا .. وفي كل ليلة يخطط للفوز بقبلة واحدة .. قبل حلول شمس الصباح التي تسلب العشاق نعيمهم.. والآن تستدير وتدوس بخفة.. على الوسائد في كل مكان.. عليها أن توقظ العشاق السريون من أسرتهم.. لكنهم يكرهون الانفصال، فيظلون هناك. تحثهم على المغادرة.. أوه، يا إلهة الفجر الجميلة، نحن نعبدك كل يوم.. نحن نعبدك كل يوم!
كلوديوس: يا إله الآلهة! لم أشهد أبدا رقصة أعطتني مثل هذا الفرح الروحي العميق!
كاليجولا: أوه. هل أعجبتك؟
كلوديوس: شيء غير قابل للوصف.
كاليجولا: حسنا، لقد كانت مجرد بروفة
كلوديوس: أوه. ماذا سيكون الأداء النهائي؟
كاليجولا: انهض. تعال هنا. ما رأيك في الفتاة؟
كلوديوس: أوه، جميلة
كاليجولا: أيها الفاسق العجوز أعيدوا الفتاة! سأزوجها لك غدا!
كلوديوس: لي؟
كاليجولا: أعتقد أن الأمر سيكون مضحكا جدا. كل هذا الجمال، متزوج من أحمق عجوز سخيف مثلك. أعني، ماذا ستفعل به على الأرض؟ أوه، ميسالينا، تعالي إلى هنا. سوف أزوجك ... إلى العم كلوديوس! ويمكنك المجيء والعيش في القصر.
ميسالينا: شكرا لك يا قيصر.
كاليجولا: والآن يجب أن أذهب بعيدا لإلقاء المزيد من الضوء. أوه، كاسيوس! نعم. كلمة السر لهذه الليلة. "المؤخرة لأعلى!"
ماركوس: أعطيك كلمة سر أخرى - "الحرية".
كلوديوس: (لزوجة المستقبل) أنا آسف.
ميسالينا: ألا تريد الزواج مني؟
كلوديوس: حسنا، أنا أكبر منك بكثير.
ميسالينا: سأكون سعيدة جدا بالزواج منك. أقول لك الحقيقة، شعرت بالرعب عندما أحضرني إلى هنا. اعتقدت أنه ذاهب إلى ... سأشعر بالأمان كوني متزوجة منك. هل تعتقد أنك يمكن أن تحبني؟
كلوديوس: أعتقد... أنا أحبك بالفعل.
ميسالينا: حسنا، إذا كنت سأتزوج غدا، يجب أن أعود إلى المنزل وأستعد. إلى اللقاء يا كلوديوس.
كلوديوس: إلى اللقاء.
حاجب: تيبيريوس كلوديوس دروسوس نيرون جرمانيكوس وعائلته وأصدقائه.
ميسالينا: مرحبا بك، تيبيريوس كلوديوس دروسوس نيرون جرمانيكوس، لك ولعائلتك وأصدقائك.
كلوديوس: أشكرك، يا فاليريا ميسالينا، أشكر عائلتي وأصدقائي. وأشكر نفسي.
حاجب: السناتور النبيل إنسيتاتوس.
كاليجولا: أنت تعرف الجميع، أليس كذلك؟ حسنا، أجد لنفسك مكانا. لم يسبق له أن حضر حفل زفاف من قبل. لقد تغيرت حياته حقا منذ أن جعلته عضوا في مجلس الشيوخ. حسنا، دع الأمور تتخذ مجراها.

6. مقتل كاليجولا

كاسيوس: اقتله. لقد تحدثنا بما فيه الكفاية. أقول اقتله.
ماركوس: إنه أمر محفوف بالمخاطر.
كاسيوس: لا يمكنك قتل رجل دون المخاطرة.
ماركوس: لكن هؤلاء الحراس الألمان لن يتركوه أبدا.
كاسيوس: هناك دائما طريقة. لكن هل أنت معنا؟ أم ستنتظر حتى يقدم لك فاكهة مسمومة أو يقطع رقبتك على العشاء؟
ماركوس: كل شيء على ما يرام بالنسبة لك، أنت جندي.
كاسيوس: نعم. يمكنك ترك القتل لي. لكن هل ستساعد؟
أسبريناس: إنه محق يا ماركوس. كلما تركناها لفترة أطول، كلما تأكدنا من أننا لن نبقى على قيد الحياة.
ماركوس: حسنا. لكن متى وأين؟
كاسيوس: غدا هو اليوم الأخير من الألعاب. دعونا نفعل ذلك بعد ذلك.
سابينوس: أين؟
كاسيوس: هناك طريق خفي مغطى في الجزء الخلفي من الصندوق الذي يجلس فيه الإمبراطور. إنه ممر للخروج يجب عليك إقناعه باستخدامه.
ماركوس: كيف؟
كاسيوس: ابحث عن سبب. أخبره أن هناك حشودا في المقدمة وسيؤخرون وجبته.
سابينوس: سيكون معه حراسه الألمان.
كاسيوس: نعم. الآن، هذا هو الجزء الصعب. سأنتظر أنا وسابينوس في الخارج. ستكون في الصندوق مع كاليجولا وعدد قليل من الأصدقاء. عادة، يقود الطريق للخارج، يليه أصدقاؤه ثم الحراس. الدرج الذي يقود إلى الطريق الخفي ضيق. يجب أن تتأكد من أن تكون وراء كاليجولا. عندما يخطو، في الطريق الخفي، يجب أن تتعثر أو تسقط شيئا ما، أي شيء يمنحنا الوقت لإغلاق البوابات من الخارج، وفصل كاليجولا عن الحراس. هذا كل ما عليك القيام به.
أسبريناس: ثم ماذا؟
كاسيوس: ندعو مجلس الشيوخ إلى إعلان الجمهورية ووضع حد لهذا الجنون.
أسبريناس: من يموت مع كاليجولا؟
كاسيوس: العائلة الإمبراطورية بأكملها، قيسونيا، الطفل، الشقيقتان ... وعزيزي العم العجوز كلوديوس وزوجته الجديدة.
ماركوس: لا، لا أريد ذلك.
أسبريناس: يجب علينا! مهما كان رأيهم في كاليجولا، فلن يرتاحوا حتى ينتقموا من قتلته. لن يكون أي منا آمنا بعد ذلك.
ماركوس: إنه كاليجولا وحده أم لا، على الإطلاق.
كاسيوس: حسنا. فقط كاليجولا.
أسبريناس: الحرية والجمهورية.
سابينوس: أنا لا أحب ذلك. من الخطر ترك الآخرين على قيد الحياة.
كاسيوس: سأنظر في الأمر، فلا تقلق. إذا كانوا مع كاليجولا، فلهم مصيره.
كاليجولا: (قبل اغتياله مباشرة) أوه، اللعنة! لقد فقدت كل أموالي! أنا لن ألعب بعد الآن.
كلوديوس: هنا، يا إلهي، دعني أقرضك بعضها.
كاليجولا: إقراض؟ أنت تعرف كيف أكره تراكم الديون.
كلوديوس: أوه ... حسنا، خذ نصف مجموعتي ...
كاليجولا: مقبولة منك. لماذا أنا غير محظوظ اليوم! ما لم يكن بالطبع النرد الخاص بك، أنا ألعب ب.
ماركوس: النرد الخاص بي؟ لماذا يجب أن يكون النرد الخاص بي مختلفا عن أي شيء آخر؟
كلوديوس: أوه، النرد شيء شخصي للغاية. قد يكون نرد رجل واحد محظوظا لنفسه، ولكن ليس لصديقه. هنا، يا إلهي، جرب هذه. أرسلها لي هيرودس. يدعي أنها كانت ذات مرة ملك الإسكندر الأكبر.
كاليجولا: حقا؟ لم أكن أعرف أن الإسكندر كان يلعب بالنرد.
كلوديوس: كان لديه أشياء كثيرة مشتركة معك يا إلهي.
كاليجولا: (زئير الحشد) ما هذا؟
كلوديوس: لقد صرع رجل تراقيا. يريد الحشد إنقاذه، لقد رفعوا إبهامهم.
كاليجولا: التراقيون؟ (إبهام لأسفل، صيحات استهجان الحشد) إذا كان لديهم رقبة واحدة فقط، سأقطعها. ... لم أفعل من قبل مثل ما أفعله لهذا التراقي. لقد جعلني أخسر الكثير من المال خلال العام الماضي. تقول إنها كانت تخص الكسندر؟ حسنًا لنرى. بواسطة جوف، وهذا يعني دائما "بواسطتي". يبدو ذلك واعدا. تعال وادفع للجميع. أعتقد أنني مدين لك يا عمي. لقد غيرت حظي.
كلوديوس: أوه، بعض النرد لا يصلح إلا للآلهة لرميه.
ماركوس: ماذا عن شيء للأكل؟ هل قيصر جائع؟
كاليجولا: لا. أوه، أرى ما تقصده! صنعت هذه النرد من أجلي. هيا، ادفع مرة أخرى. لقد ألحقت بي الكثير من الأذى بتلك النرد، يا ماركوس. وأنا أرفع الرهان إلى 3000.
كلوديوس: لقد نفد المال يا إلهي.
كاليجولا: حسنا، هذا لا يهم. زوجتك الجديدة لديها الكثير. سآخذ منها قرضا. هيا، ادفع.
كاسيوس: لقد نشرت حراسا على نهاية الطريقين، وطلبت منهم منع أي شخص من العبور إلى هنا.
سابينوس: سيخرجون قريبا.
كاسيوس: لقد طردت حراس القصر. كلهم يشاهدون الألعاب.
سابينوس: هل ستضرب الضربة الأولى؟
كاسيوس: جوف نفسه لن يستطيع إيقافي.
كاليجولا: حسنا، أستطيع أن أرى أنك لا تريد اللعب بعد الآن. أنت تحب اللعب فقط عندما تفوز. هل نشاهد الألعاب لفترة من الوقت؟
ماركوس: ماذا عن السباحة ثم تناول الطعام؟
كاليجولا: لا، لا أعتقد ذلك. لا أشعر بالجوع الشديد اليوم ولكني قضيت صباحا رائعا يا عمي شكرا لك.. هل هناك أي خدمة صغيرة يمكنني منحها لك؟
كلوديوس: أوه، يا إلهي، من فضلك، اعتبرها ثمنا زهيدا للسعادة العظيمة التي منحتني إياها مع زوجتي الجديدة.
كاليجولا: السعادة؟ لم يكن من المفترض أن تجعلك سعيدا، ولا أنت تجعلها سعيدة. كان من المفترض أن تكون مزحة!
كلوديوس: أوه، لا، لا. أنت تسيء فهمي. لا، أنا أخرق جدا في التعبير عن. لا لا. ما قصدته هو أن سعادتي تأتي من التفكير في سعادتك. أن تكون سبب الكثير من المرح هو مصدر الرضا العميق بالنسبة لي.
كاليجولا: إلى أين أنت ذاهب يا ماركوس؟
ماركوس: في الحقيقة، يا إلهي، الطبيعة تدعو. يجب أن يكون شيئا أكلته الليلة الماضية.
كاليجولا: لا تنظر إلي. إذا قررت أن أفسد طعامك، فلن تضطر إلى الانتظار حتى الصباح لمعرفة ذلك. ... هذا غريب. أراد أن يأكل منذ لحظة، ثم الآن! سلوكه غريب جدا في الآونة الأخيرة.
كلوديوس: غريب؟
كاليجولا: حسنا، إنه عصبي. ما الذي يجعله متوترا؟
كلوديوس: نحن جميعا متوترون في حضورك يا إلهي.
كاليجولا: لم أتمكن أبدا من فهم ذلك. ... معذرة. شكرا.
ماركوس: (لزملائه) إنه لا يريد أن يأكل. سيتعين علينا تأجيلها، لن تنجح.
كاسيوس: إذن سأذهب وأقتله حيث يجلس!
ماركوس: سوف يقطعونك إربا.
كاسيوس: ما هذا بالنسبة لي؟ لكنني سأدعوك للمساعدة قبل أن يفعلوا ذلك.
ماركوس: لا، انتظر! سأخبره أن باليه الرقص اليوناني قد وصل. سيخرج من أجل ذلك.
كاسيوس: أي شيء. لكن أخرجه هنا!
ماركوس: يا إلهي، أبلغني كاسيوس أن الباليه اليوناني الخاص بك هنا.
كاليجولا: باليه يوناني؟ أين هم؟
ماركوس: ينتظر في الخارج لتحيتك.
كاليجولا: أحضرهم وقدمهم. أوه، فقط الأولاد. يمكن للفتيات الانتظار.
ماركوس: يا إلهي، يقولون إنهم أعدوا رقصة على شرفك يرغبون في أدائها لك في الخارج.
كاليجولا: حسنا، في هذه الحالة، يجب ألا نخيب آمالهم. هل نذهب ونرى ما أعدوه؟
ماركوس: يا إلهي، إنهم في الخلف، والجبهة مليئة بالناس.
كاليجولا: حسنا، إذا كانوا جيدين كما يقول الناس، فقد أسمح لهم بالرقص معي.
كاليجولا: ما هذا؟ اعتقدت أننا كنا ...
كاسيوس: كلمة السر، يا جزار، هي "الحرية!"
كاليجولا: أوه لا! ... لا لا يمكنك، أنا إله! أنا إله! لا يمكنك قتلي! ... دروسيلا! أنا أموت! دروسيلا!
كاسيوس: أجهز عليه!
سابينوس: هذا من زوجاتنا، يا جوف.
كلوديوس: أيها الحمقى! لقد تركتموهم يقتلونه! إمبراطورك! أمسكوهم!
قيسونيا: أوه، كاسيوس. كاسيوس، ماذا حدث؟ أين ذهب الجميع؟ لا، ليس الطفل! لا!

7. إمبراطور جديد

الرقيب: الغرفة الرئيسية من هنا يا شباب. اسرعوا، هناك بعض الأشياء. عجلوا أيها الفتيان! خذوا ما تستطيعون. دعونا نخرج قبل أن يأتي الألمان. احصلوا على أي شيء يمكنكم أخذه. تحققوا من أنه يحتوي على الذهب.
جراتوس: مرحبا، أيها الرقيب.
الرقيب: نعم؟
جراتوس: هنا واحد منهم. إنه أحد القتلة!
كلوديوس: لا! لا تقتلني يا سيدي، أتوسل إليك! لم يكن لدي أي علاقة به!
جراتوس: (يخاطب كلوديوس) أيها الوغد. قتل إمبراطورنا الحبيب، يجعلنا جميعا عاطلين عن العمل؟
الرقيب: انتظر لحظة يا جراتوس، هذا ليس قاتلا. إنه عم الإمبراطور، الأخ الأعرج لجرمانيكوس. إنه غير ضار. اتركه وشأنه، ألا ترى أنه مشلول. تعال يا سيدي، انهض. لن نؤذيك.
كلوديوس: شكرا لك.
الرقيب: هناك، كما ترى، الفتيان غاضبون بعض الشيء يا سيدي. بدون إمبراطور، لا يوجد حرس إمبراطوري، وسيعود الكثير منا إلى الجيش.
كلوديوس: أنا يجب أن أذهب، للبحث عن زوجتي.
الرقيب: بالطبع، يجب عليك يا سيدي. جراتوس، خذ اثنين من الفتيان واذهب مع هؤلاء السادة!
جراتوس: لماذا لا نجعله إمبراطورا؟
الرقيب: ماذا؟ كلوديوس العجوز؟ لا تكن غبيا يا فتى. إنه بسيط. إنه ...
جراتوس: لا أعرف، إنه أفضل من لا شيء.
كلوديوس: لا، لا! لا أريد أن أكون إمبراطورا! أريد جمهورية!
الرقيب: أنت عضو في العائلة الإمبراطورية يا سيدي؟ لا تجعلني أضحك! مرحبا أيها الفتيان! لقد وجدنا إمبراطورا!
كلوديوس: لا!
الحرس الألماني: هذه واحدة! اهتمام!
جراتوس: انتظر دقيقة، دقيقة واحدة فقط، هيرمان. هذا هو إمبراطورنا الجديد. قيصر! إمبراطور!
الحرس الألماني: جا؟
جراتوس: جا! ارفعوه أيها الفتيان! يعيش الإمبراطور كلوديوس!
كلوديوس: لا! أنزلوني! أنزلوني!
جراتوس: أوه، لا تقلق يا سيدي، سوف تعتاد على ذلك. إنها ليست حياة سيئة. ضع هذا التاج على رأسك.
كلوديوس: اتركوني! لا أريد أن أكون إمبراطورا! أريد جمهورية.
جراتوس: لا تستمر في قول ذلك يا سيدي. ليس أمام الألمان، سوى ذبحك. الآن، هيا، ابتسم. ابتسم. هذا كل شيء، هذا كل شيء. يعيش الإمبراطور!
الحرس الإمبراطوري: يعيش الإمبراطور!



#محمد_زكريا_توفيق (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت الحوار: بيان بدل


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- أنا كلوديوس، الحلقة (9/13) – مولد إله
- أنا كلوديوس، الحلقة (8/13) – عهد الإرهاب
- أنا كلوديوس، الحلقة (7/13) – ملكة السماء
- أنا كلوديوس، الحلقة (6/13) – بعض العدل
- أنا كلوديوس، الحلقة (5/13) – الملكة السامة
- أنا كلوديوس، الحلقة (4/13) – الفخ
- أنا كلوديوس، الحلقة (3/13) – ابنة قيصر
- أنا كلوديوس، الحلقة (2/13) – شؤون الأسرة
- أنا كلوديوس، الحلقة (1/13) – لمسة من القتل
- أنا كلوديوس
- تاريخ إنجلترا - 24 الملكة فيكتوريا
- تاريخ إنجلترا - 23 جورج الرابع، ويليام الرابع
- تاريخ إنجلترا - 22 جورج الثالث
- تاريخ إنجلترا - 21 جورج الأول والثاني
- تاريخ إنجلترا 20 – الملكة آن
- تاريخ إنجلترا – 19 جيمس الثاني
- تاريخ إنجلترا – 18 كرومويل، وتشارلز الثاني
- بمناسبة أحداث غزة
- تاريخ إنجلترا – 17 تشارلز الأول وقصة إعدامه
- فيلم زقزقة العصافير


المزيد.....




- تصنيف دولي يضع دولة عربية بالمرتبة الأولى عالميا في عدد وفيا ...
- بمشاركة بلينكن.. مؤتمر دولي في الأردن للاستجابة الإنسانية بغ ...
- ألمانيا- الاستخبارات تحذر من تزايد التهديد الإرهابي الإسلامو ...
- محادثات بين لافروف وفيدان على هامش اجتماع -بريكس- في نيجني ن ...
- -يسمح بتبادل القبل فقط-.. إرسال رجل حاول إنشاء ناد للمثليين ...
- بلينكن: المسؤولية ستكون على عاتق حماس إذا لم تقبل مقترحنا لو ...
- بدء الاختبارات لاعتماد طائرات SJ-100 الروسية المجهزة بمكونات ...
- بسبب موقفها من أزمة أوكرانيا.. مجموعة -بوخارست الـ9- تدرس اس ...
- سفير روسيا لدى ليبيا: لا أطماع لنا في ثروات ليبيا النفطية بخ ...
- مالاوي: تواصل البحث عن طائرة نائب الرئيس المختفية


المزيد.....

- تاريخ البشرية القديم / مالك ابوعليا
- تراث بحزاني النسخة الاخيرة / ممتاز حسين خلو
- فى الأسطورة العرقية اليهودية / سعيد العليمى
- غورباتشوف والانهيار السوفيتي / دلير زنكنة
- الكيمياء الصوفيّة وصناعة الدُّعاة / نايف سلوم
- الشعر البدوي في مصر قراءة تأويلية / زينب محمد عبد الرحيم
- عبد الله العروي.. المفكر العربي المعاصر / أحمد رباص
- آراء سيبويه النحوية في شرح المكودي على ألفية ابن مالك - دراس ... / سجاد حسن عواد
- معرفة الله مفتاح تحقيق العبادة / حسني البشبيشي
- علم الآثار الإسلامي: البدايات والتبعات / محمود الصباغ


المزيد.....


الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - محمد زكريا توفيق - أنا كلوديوس، الحلقة (10/13) – مقتل كاليجولا