سالم الياس مدالو
الحوار المتمدن-العدد: 2947 - 2010 / 3 / 17 - 00:02
المحور:
الادب والفن
الترجمة عن الانكليزية
ريح الخريف الرائقة
والقمر الوضاء
واوراق الاشجار
المتساقطة
تتجمع وتفترق
والغراب الذي حط
انطلق ثانية
فيما نحن كنا نفكر
بعضنا بالبعض
متى سنتقابل ؟
في هذه الليلة
في هذه الساعة
صعب
صعب وقاس
كان شعوري
النص بالانكليزية
.
The autumn air is clear.
The autumn moon is bright.
Fallen leaves gather and scatter,
The jackdaw perches and starts anew.
We think of each other -- when will we meet?
This hour, this night, my feelings are hard.
Li Bai (701-762)
Translated by Mark Alexander
#سالم_الياس_مدالو (هاشتاغ)
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟