سالم الياس مدالو
الحوار المتمدن-العدد: 2796 - 2009 / 10 / 11 - 01:07
المحور:
الادب والفن
الترجمة
ساحمل قلبك معي
ساحمله في قلبي
ولن ابق ابدا
من دونه
واينما ذهبت
ستذهبين معي
وكل ما سافعله ستفعلينه
انت معي
عزيزتي
خائف انا
لان مصيرك هو
مصيري
وقدرك هو قدري
فلا اريد من العالم شيئا
فجمالك هوعالمي وحقيقتي
وكل ما يعنيه القمر من معاني
وكل ستغنيه الشمس
من اغاني هو انت
وها هنا يكمن سر عميق
لا احد يعرفه
جذر الجذور وبرعم البراعم
وسماء السماوات وسماء الشجر
يسمى الحياة والذي ينمو عاليا
اعلى من امل الروح واعلى اعلى
من العقل المتوارى
و هنا تكمن دهشتي وتعجبي
كيف يتسنى للنجوم ان تبقى هكذا
متشتتة ومتفرقة ؟ !
ساحمل قلبك معي ساحمله في قلبي
النص في اللغة الانكليزية
i carry your heart with me
i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear; and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that s keeping the stars apart
i carry your heart(i carry it in my heart)
ee cummings
#سالم_الياس_مدالو (هاشتاغ)
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟