هاينرش هاينه
الحوار المتمدن-العدد: 6542 - 2020 / 4 / 20 - 00:55
المحور:
الادب والفن
ترجمة: زهير سوكاح
أنت مثل زهرة،
صفيّة وجميلةً ولطيفة.
أرنو إليك والشّجنُ
يندس في الفؤادِ.
أخالني واضعا
يديّ على رأسكِ
متضرعا إلى الرّب أن يصُونكِ،
صفيّة وجميلةً ولطيفة.
Du bist wie eine Blume,
So hold und schön und rein
Ich schau dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.
Mir ist, als ob ich die Hände
Aufs Haupt --dir-- legen sollt,
Betend, daß Gott dich erhalte
So rein und schön und hold.
Heinrich Heine: Buch der Lieder. Die Heimkehr (XLVII)
#هاينرش_هاينه (هاشتاغ)
الحوار المتمدن مشروع
تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم
العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم.
ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في
استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي،
انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة
في دعم هذا المشروع.
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟