أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة مترجمة بتصرف للشاعر التشيلي الكبير بابلو نيرودا














المزيد.....

قصيدة مترجمة بتصرف للشاعر التشيلي الكبير بابلو نيرودا


جميل عزيز محمد

الحوار المتمدن-العدد: 3430 - 2011 / 7 / 18 - 21:55
المحور: الادب والفن
    



النص الانكليزي :
Furrowed motherland , I swear that in your ashes
You will be born like a flower of eternal water
I swear that from your mouth of thirst will come to the air
The petals of bread , the spilt
Inaugurated flower . Cursed ,
Cursed , cursed be those who with ax and serpent
Come to your earthly arena , cursed those
Who waited for this day to open the door
Of the dwelling to the moor and the bandit :
What have you achieved ? Bring , bring the lamp ,
See the soaked earth , see the blackened little bone
Eaten by the flames , the garment
Of murdered Spain .

النص العربي المترجم بتصرف :

اقسم يا بلادي المتغضنة انك ستولدين
في رمادك مثل زهرة المياه السرمدية
اقسم ان من فمك الظامئ ستأتي للهواء
قرابين الخبز , أكاليل الزهور المتفتحة
اللعنة اللعنة ثم اللعنة على أولائك الذين أتوا بالفأس والأفعى
إلى ميدانك الأزلي , اللعنة على أولئك
الذين انتظروا ذالك اليوم ليفتحوا باب سكناك
للأغراب ولقطاع الطرق :
ماذا اكتسبتم ؟ هلم بالمصباح هلم
شاهدوا الأرض البليلة
شاهدوا العظام الصغيرة
يأكلها اللهب
شاهدوا ثياب القتيل

ترجمها بتصرف : جميل عزيز محمد
اختصاصي اللغة الانكليزية



#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت الحوار: بيان بدل


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- قصة قصيرة جدا


المزيد.....




- فنانة مصرية شهيرة: سعاد حسني لم تنتحر (فيديو)
- وفاة المخرج ميشائيل فيرهوفن وساسة ألمانيا يشيدون بأعماله الف ...
- -الماتريكس 5-.. حكاية المصفوفة التي قلبت موازين سينما الخيال ...
- -باهبل مكة-.. سيرة مكة روائيا في حكايات عائلة السردار
- فنان خليجي شهير يتعرض لجلطة في الدماغ
- مقدّمة في فلسفة البلاغة عند العرب
- إعلام إسرائيلي: حماس منتصرة بمعركة الرواية وتحرك لمنع أوامر ...
- مسلسل المؤسس عثمان الحلقة 157 مترجمة بجودة عالية فيديو لاروز ...
- الكشف عن المجلد الأول لـ-تاريخ روسيا-
- اللوحة -المفقودة- لغوستاف كليمت تباع بـ 30 مليون يورو


المزيد.....

- صغار لكن.. / سليمان جبران
- لا ميّةُ العراق / نزار ماضي
- تمائم الحياة-من ملكوت الطب النفسي / لمى محمد
- علي السوري -الحب بالأزرق- / لمى محمد
- صلاح عمر العلي: تراويح المراجعة وامتحانات اليقين (7 حلقات وإ ... / عبد الحسين شعبان
- غابة ـ قصص قصيرة جدا / حسين جداونه
- اسبوع الآلام "عشر روايات قصار / محمود شاهين
- أهمية مرحلة الاكتشاف في عملية الاخراج المسرحي / بدري حسون فريد
- أعلام سيريالية: بانوراما وعرض للأعمال الرئيسية للفنان والكات ... / عبدالرؤوف بطيخ
- مسرحية الكراسي وجلجامش: العبث بين الجلالة والسخرية / علي ماجد شبو


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - قصيدة مترجمة بتصرف للشاعر التشيلي الكبير بابلو نيرودا