الحنين إلى الوطن


حسيب شحادة
الحوار المتمدن - العدد: 7972 - 2024 / 5 / 9 - 00:15
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات     

ܝܽܘܐܳܒܳܐ ܕܰܠܘܳܬ ܡܳܬܳܐ
الحَنينُ إلى الوطَن
ترجمة ب. حسيب شحادة
جامعة هلسنكي

هذه قصيدة بالسُّريانيّة نظمها عميد اللغة السُريانيّة وأدبها في القرن العشرين، الملفان عبد المسيح حنّا نعمان قره باشي 1903- 1983 وترجمتُها إلى العربيّة، شاكرًا لأستاذي الكاهن السُّريانيّ الفاضل،سمير حنا، على ملاحظتين هامّتين. هذه القصيدة موجودة في الكتاب السادس في تعليم اللغة السُّربانيّةابقلم عبد المسيح المذكور في الدرس الرابع والعشرين ص. 52، وهذا الكتاب وإخوته والكثير من الكتب السريانيّة متاحة بالمجّان في مكتبة المدرسة السُّريانيّة الإلكترونيّة. حول الملفان عبد المسح انظر مثلًا: https://www.amad.com.ps/ar/post/370655

ܠܘܰܝ ܬܰܕܐܶܟܝ̱ ܢܶܥܛܽܘܦ ܡܳܬܝ̱ ܐܶܡܳܐ ܕܓܰܢ̈ܶܐ
ܘܬܽܘܒ ܒܺܐܝܕܰܝ̈ ܐܶܩܛܽܘܦ ܘܰܪ̈ܕܶܐ ܘܫܘܫܰܢ̈ܶܐ
ܒܶܝܬ ܡܰܫܒ̈ܶܐ ܕܦܳܝ̈ܚܺܝܢ ܘܡܰܒܽܘܥ̈ܶܐ ܕܓܳܝܚܺܝܢ
ܒܽܘܣܳܡܳܐ ܐܶܚܛܽܘܦ ܕܰܠܢܰܦܫܳܐ ܡܗܰܘܢܶܐ

يا ليْتَ ربيعَك يكْسو وطني أُمّ الجنائن
وأقطُف بيديّ الورودَ وزهور السوْسن
بين النسائم العَطِرة وخرير الينابيع
أخطِف التنعّمَ الذي يُنعِشُ النفسَ

ܟܰܪ ܕܰܚܙܰܝ̈ ܥܰܝ̈ܢܰܝ ܢܽܘܗܪܳܐ ܕܚܺܐܪܽܘܬܳܐ
ܟܰܪ ܕܰܫܡܰܥܝ̈ ܐܶܕܢܰܝ̈ ܪ̈ܶܟܢܶܐ ܕܥܺܝܪܽܘܬܳܐ
ܬܰܡܳܢ ܒܓܰܘ ܥܽܘܒ̈ܶܐ ܕܒܽܘܣܳܡ̈ܶܐ ܘܛܽܘܒ̈ܶܐ
ܐܰܥܒܰܪ ܟܽܠ ܙܰܒܢܰܝ̈ ܪܘܶܐ ܒܰܚܬܺܝܪܽܘܬܳܐ

حيثُ ترى عينايَ نورَ الحريّةِ
أينما تسمَع أُذناي ألحانَ اليقظة
ثمّةَ في أحضان اللذائذِ والأطايب
أُمضي كلَّ أوقاتي ثَمِلًا من الترفّه

ܒܳܗ ܣܒܺܝܣܺܝܢ ܥܳܒ̈ܶܐ ܕܺܐܝ̈ܠܳܢܶܐ ܗܕܺܝܪ̈ܶܐ
ܡܨܰܒܬܺܝܢ ܒܗܰܒܳܒ̈ܶܐ ܙܗܰܝ̈ܳܐ ܘܫܦܺܝܪ̈ܶܐ
ܒܗܽܘܢ ܥܳܢ̈ܳܐ ܪܳܥܝܳܐ ܘܰܒܥܺܝܪܳܐ ܓܳܥܝܳܐ
ܘܛܰܠܳܐ ܕܣܺܝ݂ܡ ܒܓܰܒ̈ܶܐ ܕܛܰܪ̈ܦܶܐ ܘܰܕܦܺܐܪ̈ܶܐ

فيها تكثُر الغاباتُ ذاتُ الأشجار السنيّة
مُزْدانة بالزُّهور البهيّة والجميلة
بها ترعى الغنمُ والماشيةُ ترْغو
والطلّ على أطرافِ الأوراق والثِّمار

ܒܳܗ ܬܰܦ̈ܶܐ ܪܳܕܶܝܢ ܘܡܰܫܩܺܝܢ ܢܶܨܒ̈ܳܬܳܐ
ܐܰܘ ܒܚܰܩܠܳܐ ܫܳܕܶܝܢ ܘܡܰܣܓܺܝܢ ܛܳܒ̈ܳܬܳܐ
ܗܳܪܟܳܐ ܙܰܪܥܳܐ ܦܪܺܝܣ ܘܬܰܡܳܢ ܝܰܪܩܳܐ ܣܒܺܝܣ
ܛܽܘܒܳܐ ܠܰܕܚܳܝܕܶܝܢ ܒܗܳܠܶܝܢ ܡܰܘܗ̈ܒܳܬܳܐ

بها الجداولُ تجْري وتسقي الغَرْسات
أو في الحقل تفيض وتُكثرُ خيراتِه
هنا الزرعُ ممتدٌّ وهناك الخضرةُ كثيفة
طوبى للفَرِحين بهذه النِّعَم