<?xml version='1.0' encoding='WINDOWS-1256'?>
<rss version="2.0"><channel>
<title>جميل عزيز محمد</title>
 <language>ar</language>
<description><![CDATA[]]></description>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/m.asp?i=4422]]></link>
<image>
<url><![CDATA[https://www.ahewar.org/menu/rezgar/rezgar/images/logo.gif]]></url>
<link>https://www.ahewar.org</link>
<title>جميل عزيز محمد</title>
</image>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : أغنية لعشية السنة الجديدة / شعر مترجم]]></title>
<pubDate>Fri, 03 Jan 2014 23:56:56 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=394230]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=394230]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg" /><br>(  أغنية لعشية السنة الجديدة ) قصيدة للشاعر الاميركي ( وليم كولن براينت )ترجمة ( جميل عزيز محمد )* ولد الشاعر الاميركي ( وليم كولن براينت ) عام 1794 وتوفي عام 1867 . كان شاعرا وصحفي وكاتب .درس القانون ومارسه اكثر من كتابة الشعر . تأثر بالشعراء الرومانسيين الانكليز وخصوصا ( وليم وردسويرث )القصيدة باللغة العربيةأنتظروا يا أصدقائي , أنتظروا للحظة واحدة ,انتظروا حتى تصافحنا الس ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة للشاعر الغاني كوفي اونوار مترجمة عن الانكليزية]]></title>
<pubDate>Mon, 02 Dec 2013 00:02:02 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=389412]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=389412]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg" /><br>قصيدة ( عبر فجر جديد ) للشاعر الغاني ( كوفي آونوار )ترجمها عن اللغة الانكليزية ( جميل عزيز محمد )نبذة عن حياة الشاعر والاكاديمي الغاني كوفي اونورولدالشاعر الغاني كوفي اونور في 13 اذار عام 1935 وتوفي في 21 ايلول 2013 اثناء هجوم القاعدة الارهابي ( فصيل الشباب الصومالي ) على مركز للتسوق في البوابة الغربية للعاصمة الغينية نايروبي . هو شاعر وكاتب غاني ترتبط اعماله الادبية بالتقاليد الشع ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة مترجمة عن الانكليزية للشاعر الغيني كوفي اونوار]]></title>
<pubDate>Sun, 01 Dec 2013 22:28:39 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=389401]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=389401]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg" /><br>ولدالشاعر الغاني كوفي اونور في 13 اذار عام 1935 وتوفي في 21 ايلول 2013 اثناء هجوم القاعدة الارهابي ( فصيل الشباب الصومالي ) على مركز للتسوق في البوابة الغربية للعاصمة الغينية نايروبي . هو شاعر وكاتب غاني ترتبط اعماله الادبية بالتقاليد الشعرية لابناء شعبه ( شعب الشاة ) وهم مجموعة اثنية تسكن في توكو وجنوب بنين ولهم لغتهم وشعرهم الخاص .ويرتبط ادبه بالرمزية الدينية المعاصرة التي تصور افريق ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصائد من جنوب افريقيا]]></title>
<pubDate>Tue, 12 Nov 2013 15:56:20 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=386644]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=386644]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg" /><br>اربع قصائد للشاعر ( دون ماتيرا ) من جنوب افريقيا * ترجمة / جميل عزيز محمد1 . اغنية حب من زمبابويغنوا وارقصوا ,يا ابناء وبنات زمبابوي , انها صرخة مجد خالد ,وإيقاع اغنية شعبية ,حفزتكم لتناضلوا ,تحيا زمبابوي ,انها رقصتك ذات الاقدام الجريئة ,التي اشعلت النار في الاجمة ,وجعلت الموت جميلا .غنوا وارقصوا ,يابنات وأبناء زمبابويانه الديك الذي يغني للأط ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : فقط ليوم واحد]]></title>
<pubDate>Sun, 09 Jun 2013 01:39:10 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=363319]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=363319]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg" /><br>( فقط ليوم واحد) قصيدة للشاعرة الهندية ( كاكان جل ) *ترجمها عن الانكليزية / جميل عزيز محمدفقط ليوم واحد ,سوف لن تفكر بك .وستفقد الاسماك طريقها في الماء .وستتعلق الشمس المشتعلةحائرة في مدارها .وسيلتف حبل الزمن السريحول عنقه .فقط ليوم فقط ,ستضع مصباحها متناسية بين الشمس والقمر .وسيكون حكماء السماء السبعة متلهفين .وست ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر باكستاني مترجم للعربية]]></title>
<pubDate>Wed, 05 Jun 2013 14:50:15 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=362767]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=362767]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg" /><br>( هل من يعيد لي ذاتي )( قصيدة للشاعرة الباكستانية ( نوشي جيلاني ) *ترجمها عن الانكليزية / جميل عزيز محمدهل من يعيدني لذاتي ؟ذراعي , عيني , وجهي ؟انا نهر يصب في غير بحره ,لو ان احدا يعيدني الى الصحراء .الحياة تمضى لكني لا اريد المزيد منها ,اكثر من طفولتي , يراعتي , لعبتي .حلمي لايلائم هذا الفصل الجديد ,خذني الى حلمي القديم .الى البحث عن وج ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : مقالة مترجمة]]></title>
<pubDate>Sat, 01 Jun 2013 02:20:48 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=362019]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=362019]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg" /><br>مقالة حول وجود الله سبحانه وتعالى بقلم الكاتبة ( مادلين آدمسون ) *      هل الله موجود؟ هذه أسباب مباشرة للاعتقاد حقا بوجود اللة.الا تحب لمرة واحدة فقط ليبين لك احدهم الدليل بوجود اللة ؟ لا لوي الذراع  . لا عبارة مثل  (يجب عليك أن تؤمن ) حسنا , هذه محاولة  تعرض بصراحة الاسباب التي تبين بان اللة موجود :  أولا يجب اخذ مايلي بنظر الاعتبار . عندما يتعلق الامر بامكانية وجود الله , يقول الانج ...... ]]></description>
<category><![CDATA[العلمانية، الدين السياسي ونقد الفكر الديني]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : مطلوب امل صغير للشاعرة الهندية كاكان جل]]></title>
<pubDate>Fri, 24 May 2013 01:24:34 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=360772]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=360772]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg" /><br>( مطلوب أمل صغير فقط ) للشاعرة الهندية ( كاكان جل )ترجمة / جميل عزيز محمدمطلوب أمل صغير فقط ,كشعاع الشمس ,يشرق في الارض .كمذاق صخرة مبللة في الماء ,كسمكة تقفز ,على الرمل الرطب .مطلوب أمل صغير فقط .كأغنية تذكر ,في حنجرة أبكم .كتنهيدة ,تحشرجت في الصدر .كشوق حشرة ,متعلقة بالعشب .كالعطش ,غارقا في قاع النهر .فقط امل صغير مطلوب .<br ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : ايها الصبي]]></title>
<pubDate>Sun, 19 May 2013 01:22:01 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=359998]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=359998]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg" /><br>( ايها الصبي , عد حيث كنت ) للشاعرة الهندية ( كاكان جل ) *ترجمة ( جميل عزيز محمد )                               أيها الصبي , عد حيث كنتايها الصبي , عد حيث كنت ,فبيتك في اللا مكان ,لذا فعد الى الرحم ,ليس رحم الام ,أذهب الى نطفة الوالد ,ابوك في اللا مكان ,عد الى قنوات الام ,هل البيضة هناك عقيمة ؟أذن , ايها الصغير , أختف بعيدا ,في دم حيضها ,فقط عند ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : أيها الصبي]]></title>
<pubDate>Sat, 18 May 2013 20:51:01 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=359958]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=359958]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg" /><br>( ايها الصبي , عد حيث كنت ) للشاعرة الهندية ( كاكان جل ) *ترجمة ( جميل عزيز محمد )                               أيها الصبي , عد حيث كنتايها الصبي , عد حيث كنت ,فبيتك في اللا مكان ,لذا فعد الى الرحم ,ليس رحم الام ,أذهب الى نطفة الوالد ,ابوك في اللا مكان ,عد الى قنوات الام ,هل البيضة هناك عقيمة ؟أذن , ايها الصغير , أختف بعيدا ,في دم حيضها ,فقط عند ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : الديمقراطية للشاعر الاميركي لانكستون هيوز]]></title>
<pubDate>Thu, 16 May 2013 18:49:17 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=359623]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=359623]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>الديمقراطية / قصيدة للشاعر الاميركي /لانكستون هيوزترجمة / جميل عزبز محمد                              الديمقراطيةلا تأتي الديمقراطية ابدا ,لا اليوم ولا هذه السنة ,من خلال المساومة والخوف .لدي من الحق ,كما لدى الآخرين ,أن أقف على قدمي الاثنين ,وعلى أرضي الخاصة .اني لاتعب من سماع الناس يقولون ,دع الأشياء تأخذ مجراها .فغدا يوم آخر ,لاأريد حر ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : رسالة / قصيدة للشاعرة الايرانية آزيتا كهرمان]]></title>
<pubDate>Tue, 14 May 2013 10:20:04 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=359243]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=359243]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>( رسالة ) قصيدة للشاعرة الايرانية ( آزيتا كهرمان ) *ترجمة ( جميل عزيز محمد )أتت الاحلام في الصمت ,وجلبت صورتك الشبحية نحو السماء ,لتحولك الى طير حاملا أذى ,اكبر من ظلك .وجلب هذا للذهن اصابعك الباردة الملطخة ,التي قطعت وطوت اجنحة موضوعة في طرد ,وجلب هذا للذهن ,كيف قاتلنا جيدا ,حتى النهاية المرة .الصمت ,الذي تقف فيه كشجرة ,نافضا اوراقا وفيرة غي ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : الجليد / قصيدة للشاعرة الايرانية / آزيتا كهرمان]]></title>
<pubDate>Tue, 14 May 2013 09:04:12 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=359232]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=359232]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg" /><br>الجليد  / قصيدة للشاعرة الايرانية  / آزيتا كهرمان  *     ترجمة / جميل عزيز محمد    هذه الصفحة الممتدة من هنا الى نهاية العالم ,    مغطاة بكل ذلك الجليد المتساقط ,    لماذا لا نضيع نحن ايضا ؟    مجرد قرط ضائع ,    يبدو وسط هذا البياض ,    لا شجرة ولا ارنب ولا نجمة .    أين نحن وسط هذا كله ؟        عندما رميت القرط في ذلك الدرج ,    هز الظلام على الشرف ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : الشاعرة الايرانية المعاصرة فاريبا شادلو في ثلاث قصائد]]></title>
<pubDate>Wed, 08 May 2013 16:52:42 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=358317]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=358317]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg" /><br>ثلاث قصائد للشاعرة الايرانية المعاصرة ( فاريبا شادلو ) *   ترجمة / جميل عزيز محمد  1. عندما أضع رأسي على كتفك           عندما اضع رأسي على كتفك ,  اكون في سلام مع العالم ,  المذياع يبث اغنياتي المفضلة ,  والجو متكاملا ,  وان طرقة الباب الغير متوقعة ,  ليست لرجل الضرائب .    القصيدة باللغة الانكليزية When I Rest My Head on Your Shoulderby Fariba S ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : ليل قادم]]></title>
<pubDate>Sun, 05 May 2013 10:46:54 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=357749]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=357749]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg" /><br>ليل قادم      شعر ( جون كلير )   ترجمة ( جميل عزيز محمد )  خذ هذا العالم مني ,  فأني لا أحتمل رؤية معاناته ,   ومديحه يؤلمني أكثر ,   مما فعلت برودته من قبل ,  ووسائله الجوفاء تعذبني الان .  وتأتي بالعرق البارد فوق حاجبي ,  ولا اتحمل أن اسمع ضجيجه ,  ومرحه أذى لأذني ,  ولا استطيع أن أرى أساليبه ,  آه , كم أنا اتشوق مرة أخرى , لذلك الانسان الفقير  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : الطبيعة لها شعور]]></title>
<pubDate>Thu, 02 May 2013 19:35:33 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=357322]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=357322]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg" /><br>الطبيعة لها شعور  قصيدة للشاعر الانكليزي ( جون كلير )  ترجمة / جميل عزيز محمد  الطبيعة لها شعور  :  الغابات , الحقول والسواقي ,  كل ما في الحياة خالد ,  وفي الصمت يتحدثون عن السعادة ,  بأبعد ما تصل اليه الكتب ,  لا شيء هالك لديهم ,  اضمحلالهم تغير الحياة الاخضر ,  يمرون ويعودون مرة اخرى ,  كزهور منعشة ميلادها السماء ,  الخالدة في بقائها ,  مع الش ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر شعبي جديد]]></title>
<pubDate>Thu, 02 May 2013 19:35:26 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=357321]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=357321]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg" /><br>العتب والخيل    شعر شعبي  جميل عزيز محمدوصل ليه عتابك خيل تدك الحافر وتصهلتهذب بالليل طول الليل تدور عيونهه وتهملتاهت والد رب محذور ودليل الكوم مايندلصحت بيهن تعالن جاي يمي التاه خل ينزلجفلن والدمع مو ماي دم صار الدمع يبزلوالحافر بلايه الكاع بلا رجلين فوك حشاي ظل يركلواحس وي النفس جن نار تلهب والغضب يشعلوافل وارجع افل عكدات افل وايد الغضب تفتلواجدل صبر و ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : دعوة للخلود / شعر مترجم]]></title>
<pubDate>Tue, 16 Apr 2013 18:35:50 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=354722]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=354722]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg" /><br>   هل ستذهبين معي سيدتي الجميلة ,   قولي يا حلوتي , اتذهبين معي ,   خلال ظلال الوادي العميقة ,   لغموض الليل والظلمة ,   حيث يفقد الممشى طريقه ,   حيث تنسى الشمس يومها ,   حيث لا حياة تشاهد ولا نور ,   سيدتي الجميلة , اتذهبين معي !؟   حيث تتحول الصخور الى ينابيع متدفقة ,   وحيث ترتفع السهول كأمواج المحيط ,   وحيث تتلاشى الحياة كالاحلام الخيالية , ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : أنا قصيدة للشاعر الانكليزي جون كلير]]></title>
<pubDate>Sun, 14 Apr 2013 13:03:08 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=354336]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=354336]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg" /><br>أنا   قصيدة للشاعر الانكليزي ( جون كلير )   ترجمة ( جميل عزيز محمد )                            أنا   أنا ! لكن من يهتم , من يعرف ؟   يهجرني أصدقائي كذكرى ضائعة ,   أنا من استهلك نفسه بمشاكله ,   التي تظهر و تختفي كالمضيف الغافل .   ظلال حياة فقدت روحها ,   ومع ذلك فانا – انا أحيا ’   رغم أنني مرمي في العدم ,   عدم الاحتقار والضجيج ,   في بحر احلام ا ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر شعبي]]></title>
<pubDate>Sat, 06 Apr 2013 12:15:14 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=353069]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=353069]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg" /><br>ليش ( 2002 )يحاصرنا القهر والضيم والمحنه بأثر محنهودومه هالوكت غدار نص الدرب ويذبنهشما نتهادن وي الضيم يرد ويخالف الهدنهشكثر نبذل سماحة وطيب ليش الوكت يخذلنه ليش اليزرع المعروف حصاده الاه والونهشكثر نصبر بعد وشكد يجافي الوكت ويذلنهشكثر نزرع ورد وازهار ليش الشوك بس النهليش اكلوبنه البيضة جريحة وتنزف بدمنهليش يشح وكتنه ليش ياخذ طيب ويذبنهليش ايد النمدهه بخ ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : رحلة مرح للشاعرة بام نيوهام]]></title>
<pubDate>Fri, 29 Mar 2013 17:46:57 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=351945]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=351945]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg" /><br>                                                 رحلة مرح   قصيدة للشاعرة الجنوب أفريقية ( بام نيوهام ) *   ترجمة / جميل عزيز محمد   عندما تكبر كفاية سنذهب في رحلة ,   أنت وأنا فقط .   وسنحمل بيضا مسلوقا و ساندويجات ,   وشاي في قارورة .   ( يجب أن تكون لديك قارورة )   وسنأشر الطريق بقلم حبر على خريطة .   ( لا لنذهب فقط )   سننطلق عندما يك ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شمعة ذابلة / شعر ايرلندي مترجم]]></title>
<pubDate>Fri, 22 Mar 2013 01:25:29 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=350857]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=350857]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg" /><br>( الشمعة الذاوية ) قصيدة من الشعر الايرلندي الحديث للشاعر ( ستيفن ماكويكان )   ترجمها / جميل عزيز محمد   ذراع ذابل من البلاستيك الهش ,   يلوح من خلال شق خشن ,   شباك مفتوح يكشف أعلى شعرك الكثيف ,     عندما تركد ,   عيون نصف مغلقة ,   في توهج شمعة .   ظل كثيف في كرسي بال ,   تبدو وكأنك ملتهم ,   نصف مأكول من ألمك ,   لكنك غافلا , تنفسك غريب ,   أص ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر مترجم للشاعرة الاميركية فاطمة محمد]]></title>
<pubDate>Tue, 12 Mar 2013 18:31:06 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=349481]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=349481]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg" /><br>الشاعرة الأميركية ( فاطمة محمد ) و قصيدتان جديدتان :   ترجمة ( جميل عزيز محمد )  1.    أشعر وكأنني قذارة   يبدو وكأنني غريبة عليك ,   لكنك كنت في حياتي وللأبد ’   أحبك في كل أعماقي ,   لكننا لم نكن سوية أبدا ,   لم اعد أتحمل ألألم ,   أحزر أنني في الآخر ,   سأدع أشياء كثيرة تمضي ,   تلك التي أتمنى أن يعرفها قلبي ,   لم أكن قد تكلمت معك أبدا , ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : أربع قصائد جديدة]]></title>
<pubDate>Mon, 11 Mar 2013 08:07:06 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=349271]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=349271]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg" /><br>أربع قصائد للشاعر ( دون ماتيرا ) من جنوب أفريقيا * ترجمة / جميل عزيز محمد1 . أغنية حب من زمبابويغنوا وارقصوا ,يا أبناء وبنات زمبابوي , إنها صرخة مجد خالد ,وإيقاع أغنية شعبية ,حفزتكم لتناضلوا ,تحيا زمبابوي ,إنها رقصتك ذات الأقدام الجريئة ,التي أشعلت النار في الأجمة ,وجعلت الموت جميلا .غنوا وارقصوا ,يابنات وأبناء زمبابويانه الديك الذي يغني للأط ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصائد جديدة مترجمة للعربية]]></title>
<pubDate>Mon, 04 Mar 2013 23:56:22 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=348303]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=348303]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>قصائد مترجمة جديدة للشاعرة ( فاطمة محمد )ترجمها / جميل عزيز محمد القصيدة الأولى ( لن أستسلم أبدا )تلاشى الضؤ ,وحلت الأيام المظلمة ,تشيع الظلام في قلبي ,ومنذ ذلك اليوم بدأت حياتي ,لا احد يسمع ,يصرخ صمتي ,مزيدا من الدموع ,لا أزال متقوقعة في داخلي .أسير في المطر ,حيث لا يستطيع أحدا أن يرى دموعي ,مسببة لنفسي الكثير من الألم ,ل ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : الشاعرة الاميركية فاطمة محمد وقصيدتان جديدتان]]></title>
<pubDate>Mon, 25 Feb 2013 18:10:28 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=347251]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=347251]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg" /><br>قصيدتان للشاعرة  الأميركية ( فاطمة محمد ) ترجمها ( جميل عزيز محمد )1. أين أنتم ؟    الكارثة , الدموع ,  الوعود المكسورة , المخاوف ,  الحزن , القدر ,  كثير من الأشياء التي نكرهها ,  الكثير من الأكاذيب .  لست قوية ,  أتنازل بسرعة ,   لا أدري أين كنا خاطئين ,  نبكي في داخلنا ,  لكن نظهر ابتسامة كبيرة ,  كما لو أننا سعداء ,  ل ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : الأم الزنجية / قصيدة للشاعر الأميركي لانكستون هيوجز]]></title>
<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 16:20:54 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=346347]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=346347]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg" /><br>الأم الزنجية – قصيدة للشاعر ألأميركي ( لانكستون هيوجز )     ترجمت عن اللغة الانكليزية                      الأم الزنجية    أنا عائدة هذا اليوم يا أولادي ,    لأروي لكم قصة ذلك الدرب الطويل ’    الذي كان علي أن أسلكه وأن اعرفه ,    من أجل أن يحيا عنصرنا وينمو ,    انظروا إلى وجهي – اسود كالليل ,    لكنه يشع كالشمس مع ضوء الحب الحقيقي ,    أنا الفتاة السود ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : الشاعرة الاميركية فاطمة محمد وقصيدتان]]></title>
<pubDate>Sat, 16 Feb 2013 19:52:56 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=345920]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=345920]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg" /><br>قصيدتان من الأدب الأميركي المعاصر للشاعرة الشابة ( فاطمة محمد )   نشرت هاتان القصيدتان بتاريخ ( 15 / 2 / 2013 )   ترجمة / جميل عزيز محمد / الناصرية / العراق   ( فاطمة محمد من مواليد 23 / شباط / 1998 كولومبس / أوهايو / الولايات المتحدة .   تكتب الشعر بغزارة – قصيدتان أو ثلاثة في اليوم الواحد – وتكتب القصة القصيرة كذلك .   وكما تقول فان شعرها وقصصها القصيرة مستوحاة من حياتها  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصة قصيرة من الادب النيجيري المعاصر]]></title>
<pubDate>Thu, 14 Feb 2013 03:07:51 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=345556]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=345556]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg" /><br>قصة قصيرة من الأدب النيجيري بعنوان ( ملائكة ثلاث ) للكاتب والشاعر ا لنيجيري      المعاصر ( أوشى بيتر اوميز )      ترجمها عن اللغة الانكليزية ( جميل عزيز محمد )         ركض شيكبو حافيا إلى المستشفى عندما سمع أن زوجته قد وضعت ثلاثة توائم . فرك فمه        بيده وغطس في الكرسي البلاستيكي قرب المهد الذي نام فيه الأطفال .     قال شيكبو متأوها " من سيطعمهم ؟ "    عندما هم بأيقا ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : لم يكن غير متوقعا للشاعر الاميركي المعاصر ( سكوت )]]></title>
<pubDate>Sat, 01 Dec 2012 17:09:43 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=334825]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=334825]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg" /><br>قصيدة ( لم يكن غير متوقعا ) للشاعر الاميركي ( سكوت من المعتقل )ترجمة /  جميل عزيز محمد   الترجمة باللغة العربية  :   سمعت بأنه ربما كان سمسارا للعملة ,   مرميا و منقولا من البحر حديثا ,   كأنما وقف العالم متهيئا ,   عندما تسكب الاموال في البالوعات ,   مفرغة و من يدري في أي مكان ,   لذلك فقد اتخذ السلاح كما يقولون ,   عندما اصطاده جامعو الفواتير ,   وصائدو ال ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : كاماو براث ويت بالعربية]]></title>
<pubDate>Wed, 22 Aug 2012 18:13:24 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=320929]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=320929]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg" /><br>( أجنحة حمامة ) للشاعر الغاني  الاميركي  ( كاماو براث وت ) *ترجمها عن الإنكليزية ( جميل عزيز محمد )     أجنحة حمامة            ( 1 )   أخي رجل الرستا ,  1     رجل بلحية تملؤها الاشنات ,   ودماغ مملوء بالقمل ,   شاهد الفئران ,   تأتي خلال ممرات الارض ,   من وسط مدينته ,    مطبخ مدينة كا لكوخ ,      ثم ابتسم ,   غمغم مع نفسه ,   ليبارك المس ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : ايكاروس واريادني بالعربية]]></title>
<pubDate>Fri, 17 Aug 2012 18:23:16 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=320337]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=320337]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg" /><br>اسكارس و ايريادني للشاعر الكوبي الاصل (ريكاردو باو ليلوسا )   ترجمها عن الإنكليزية  / جميل عزيز محمد                    ايكارس وايريادني  *   هناك في أعماقي الاخيرة ,   شكلت عقلي الحر في الشمس ,   مؤشرا على جاذبية العظام ,   خافق القلب متعرق الراحتين .   تسقط ريشة للأسفل ثم أخرى ,   ممر واهن أو ريح ملحية ,   نحو جسدها المستقي على الساحل ,   هي لا تفكر بأ ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : مايكل برت بالعربية]]></title>
<pubDate>Wed, 15 Aug 2012 16:41:49 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=320068]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=320068]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg" /><br>( رحلة العودة  ) للشاعر الانكليزي المعاصر ( مايكل برت ) *   ترجمة / جميل عزيز محمد             رحلة العودة   تصور القتال اذن على هذه الصخرة الحادة    تحاول بأطراف اظافرها ,   أن تخدش بطن بوذا , نجمة الشمال , الضوضاء ,   رائحة الموتى الغير مدفونين – من أميال بعيدة .   منحدراتها العالية لاتزال تعوم بين نبتون والقمر ,   ثم أن حافتها الحادة كحدة المعركة  ,   هي  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : رحلة العودة للشاعر مايكا برت]]></title>
<pubDate>Wed, 15 Aug 2012 16:04:35 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=320063]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=320063]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>         رحلة العودة للشاعر الانكليزي المعاصر ( مايكل برت ) *   ترجمة / جميل عزيز محمد             رحلة العودة   تصور القتال اذن على هذه الصخرة الحادة    تحاول بأطراف اظافرها ,   أن تخدش بطن بوذا , نجمة الشمال , الضوضاء ,   رائحة الموتى الغير مدفونين – من أميال بعيدة .   منحدراتها العالية لاتزال تعوم بين نبتون والقمر ,   ثم أن حافتها الحادة كحدة المعركة  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : الشاعر الكوبي ريكاردو باو]]></title>
<pubDate>Tue, 14 Aug 2012 00:24:03 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=319848]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=319848]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg" /><br>تقاطعات للشاعر الكوبيى ( ريكاردو باو ليلوسا )   ترجمها عن الانكليزية : جميل عزيز محمد   الترجمة العربية للقصيدة     انها تدعو موليه ليجعل عينيها مشكلة , *   قبضة ازهار على الازرق الشاحب ,   اسراب طيور تهبط نحو الاسفل .   وهي تراقب الماء ,   عند فعل الجاذبية والشكل الرتيبين .   أسماء القصب اللاتينية المهموسة ,   تتحرك عبر وعيها ,   وفوق رأسها تتأرجح , ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : ريكاردو باو بالعربية]]></title>
<pubDate>Thu, 09 Aug 2012 10:51:49 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=319208]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=319208]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg" /><br>     قصيدة ( العقدة ) للشاعر الكوبي الأميركي  ( ريكاردو باو ليلوسا )     ترجمها عن الانكليزية : جميل عزيز محمد         لسان الاله الثائرة في الاناكوندا  ,    هكذا تقول الاسطورة القبلية ,    قطعت من فمها ,    قبل أن ترتفع الكلمات ,    التي حملت الاسرار ,    التي تصنع الآله ,    الى آذان الرجال .    تلك العقد الصامتة ,    نظام من الجواهر ,    هي احدى ا ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : اشياء صغيرة]]></title>
<pubDate>Wed, 08 Aug 2012 10:18:05 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=319044]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=319044]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg" /><br>قصيدة ( أشياء صغيرة ) ( smallish things  )   الشاعر ( سكوت ) من المعتقل    ترجمة : جميل عزيز محمد    الترجمة العربية   أرى ( مت رومني ) ,   وقد أخذ مسؤولية الينويز ,   يصنع من صغائر الأشياء خليطا لطبخة ,   بابتسامة عريضة وسعيدة ,   عادا الشراكات كالناخبين ,   في صرف الاموال .      وأشياء صغيرة ,   تذهب بواسطة الهيئات ,   الطين والأوساخ , أشياء عد ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شاعر من المارينز]]></title>
<pubDate>Tue, 07 Aug 2012 17:46:03 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=318950]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=318950]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg" /><br>قصيدة ( عفوا , انا شاعر من المار ينز ) ( pardon me , I am a poetry marine ) *ترجمة : جميل عزيز محمدكان ياما كان , كنت مرة أطير محلقا , فخورا ومرحا ,قدماي فوق طائرين ازرقين جدا ,جميلين جدا ,طائران ازرقان ,الاول هو الحرية التي حلمت بها ,طيلة حياتي ,الثاني هو حياتي هذه ,التي حلمت بها من أجل تلك الحرية , وفجأة قررا أن يهبطا ,خائفين من العار والخزي ,< ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : جين بنتا بريز بالعربية]]></title>
<pubDate>Sun, 05 Aug 2012 16:31:30 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=318665]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=318665]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg" /><br>قصيدة ( مشاهدات من العالم الثالث ) للشاعرة الجامايكية ( جين بنتا بريز )  *ترجمها عن اللغة الانكليزية ( جميل عزيز محمد )الترجمة باللغة العربيةمشاهدات من العالم الثالث ( الى غرناطة )لا صفحات ورق باكاز فارغة , 1من أكاذيبهم ,ولا أصوات مدوية , ولا ناعمة كأصوات الفالستو , 2 تغطي صرخات الحرب ,لكن ,رذاذ البحر المالح ,لدموع جزيرة ,تحرقني ,كالحامض  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : كما يصغ احد للمطر]]></title>
<pubDate>Thu, 02 Aug 2012 14:48:09 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=318254]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=318254]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg" /><br>قصيدة ( As one listens to the rain ) ( اصغ لي كما يصغي أحد للمطر )للشاعر المكسيكي ( اوكتافيو باز )ترجمها عن الانكليزية ( جميل عزيز محمد )   الترجمة بالعربية   اصغ لي كما احد يصغي للمطر ,   ليس فطنا ولا متحيرا ,   آثار أقدام خفيفة , رذاذ ناعم ,   الماء هو الهواء , الهواء هو الزمن ,   لايزال النهار مغادرا ,   لم يصل الليل بعد ,   تشكيلات من الضباب ,    ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدتان مترجمتان للشاعر المكسيكي اوكتافيو باز]]></title>
<pubDate>Sun, 29 Jul 2012 19:18:51 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=317728]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=317728]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg" /><br>قصيدتان للشاعر المكسيكي ( اوكتافيو باز )    ترجمهما عن الانكليزية  ( جميل عزيز محمد )    القصيدة الأولى ( الجسر )       بين الآن والآن ,        بين أنا وأنت ,       كلمة الجسر .       ندخله ,       أنت تدخل نفسك :       العالم يتواصل ,       وينغلق كالحلقة  .       من ضفة لأخرى ,       هنالك دائما ,       جسدا ممتدا ,       قوس قزح ,       سأ ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة للشاعر المكسيكي اوكتافيو باز مترجمة للعربية]]></title>
<pubDate>Sat, 21 Jul 2012 02:00:43 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=316561]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=316561]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg" /><br>قصيدة ( السمت والجاذبية ) للشاعر المكسيكي ( اوكتافيو باز )ترجمهما عن الانكليزية  ( جميل عزيز محمد )   القصيدة باللغة العربية           هناك شجرة بلا حراك ,      وأخرى قادمة ,      نهر من الأشجار      يطرق صدري ,     الموجة الخضراء ,     حظا سعيدا .     وأنت في ثوبك الأحمر ,     أنت ختام السنة المحترقة  ,     الجمرة الشهوانية  ,     ثمرة النجم ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر مترجم للشاعر مايكل برت]]></title>
<pubDate>Tue, 26 Jun 2012 17:05:03 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=313380]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=313380]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg" /><br>قصيدة شعري المتحرق للشاعر الانكليزي ( مايكل برت )           هذه القصيدة نشرت حديثا جدا 14 June   , 2012 على موقع (Why Are We In Iraq)     الترجمة العربية للقصيدة      داخل الحيتان أشباح ,     وليس مهما  كم ستلاءم نفسك عليها ,     فهي تعيش ,     مضغوطة بين بين الطبقتين الثالثة والربعة ,     لورق الحائط .     وجدتهم في شقتي المنحوسة ,     بين العوا ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : الشاعر الاميركي المعاصر مايكل برت مترجما للعربية]]></title>
<pubDate>Sat, 23 Jun 2012 14:56:57 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=312941]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=312941]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg" /><br>قصيدة ( قلعة بوديان ) عشية الحرب العراقية الأخيرة 2003 . *الشاعر الأميركي المعاصر : مايكل برتترجمة : جميل عزيز محمدالترجمة العربية    لاشيء الآن سوى الصيف وحراس القلعة ,     واقفين في خندقها حد الركب ,   صامتين كصياد سمك ,   بين أضاميم زنابقه وضفادعه    وأشجار الصفصاف ,   وبين طنين اليعاسيب ذات الأجنحة المزدوجة .    وخلال شقوق السهام المستطيلة الصفرا ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر اميركي حديث جدا]]></title>
<pubDate>Sat, 23 Jun 2012 13:42:58 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=312933]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=312933]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>قصيدة ( قلعة بوديان ) عشية الحرب العراقية الأخيرة 2003 . *الشاعر الأميركي المعاصر : مايكل برتترجمة : جميل عزيز محمدالترجمة العربية    لاشيء الآن سوى الصيف وحراس القلعة ,     واقفين في خندقها حد الركب ,   صامتين كصياد سمك ,   بين أضاميم زنابقه وضفادعه    وأشجار الصفصاف ,   وبين طنين اليعاسيب ذات الأجنحة المزدوجة .    وخلال شقوق السهام المستطيلة الصفرا ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر مترجم جديد]]></title>
<pubDate>Tue, 05 Jun 2012 02:53:42 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=310567]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=310567]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg" /><br>قصيدة ( حقيقة شجاعة و مباغته ) ( A Brave and Startling Truth  )                   للشاعرة الأميركية ( مايا أنجلو )                   ترجمة ( جميل عزيز محمد )                 الترجمة العربية                                         حقيقة شجاعة و مباغته                  نحن الغير متعودون على الشجاعة ,                 منفيون من البهجة .                 نعيش ملتفين ف ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة جديدة للشاعر الاميركي لاري يافي]]></title>
<pubDate>Sun, 03 Jun 2012 01:11:23 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=310271]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=310271]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg" /><br>                       قصيدة ( عيون منكسرة ) للشاعر الأميركي ( لاري يافي )                       ترجمها عن الانكليزية ( جميل عزيز محمد )                       الترجمة باللغة العربية                              عيون منكسرة                                           عيناي منكسرتان ومتعبتان ,                      من صفعة المبادئ القاسية ,                     تر ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة مترجمة للشاعرة الانكليزية اميلي ديكنسون]]></title>
<pubDate>Thu, 31 May 2012 19:32:52 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=309960]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=309960]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg" /><br>              قصيدة ( هنالك شمس أخرى ) للشاعرة الانكليزية ( اميلي ديكنسون )ترجمة / جميل عزيز محمدالقصيدة باللغة الانكليزيةThere is another sky by Emily DickinsonThere is another sky,Ever serene and fair,And there is another sunshine,Though it be darkness there-;-Never mind faded forests, Austin,Never mind silent fields -Here is  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة النهر والموت للسياب مترجمة للانكليزية]]></title>
<pubDate>Thu, 17 May 2012 01:13:41 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=307953]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=307953]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>            قصيدة ( النهر و الموت ) للشاعر الكبير ( بدر شاكر السياب ) مترجمة للغة الانكليزية .            ترجمها ( جميل عزيز محمد )            النص الأصلي للقصيدة :      بويب بويبأجراس برج ضاع في قارة البحرالماء في الجرار، و الغروب في الشجر وتنضج الجرار أجراسا من المطربلورها يذوب في أنين" بويب .. يا بويب" فيدلهم في دمي حنين إليك ي ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة ( أحملك في قلبي ) للشاعر الأميركي ( ادوارد استلين كمنكز )]]></title>
<pubDate>Fri, 11 May 2012 21:56:21 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=307232]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=307232]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg" /><br>   ترجمها ( جميل عزيز محمد )   نبذة عن حياة الشاعر            ولد الشاعر الأميركي  ( ادوارد استلين كمنكز ) في 14  تشرين الأول عام 1894 وتوفي في      3 أيلول عام 1962. وهو شاعر ومؤلف ورسام وكاتب مسرحي وكاتب مقالات . كتب     حوالي 2900 قصيدة شعرية وروايتين وأربعة مسرحيات والعديد من المقالات والكثير من     اللوحات والرسوم . كان الشاعر كمنكز من الشعراء المبرزين في القرن الع ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة (عيون منكسرة ) للشاعر الأميركي ( لاري يافي )]]></title>
<pubDate>Fri, 11 May 2012 12:27:16 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=307170]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=307170]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg" /><br>قصيدة (عيون منكسرة ) للشاعر الأميركي ( لاري يافي )    النص باللغة العربية   ترجمة / جميل عزيز محمد      عيناي منكسرتان    ومتعبتان من صفعة المبادئ    القاسية ,   تريدان أن تريا,   ما لايجب أن ترياه ,   فانكسرتا بحزن مستمر .      تلاشت النار التي    أطعمت أحشائي مرة ,   واستبدلت بأرواح كئيبة .   تحلق الأسرة الآن ,  عرجاء واهية ,   حامل ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة جديدة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو مترجمة للعربية]]></title>
<pubDate>Tue, 08 May 2012 19:17:04 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=306795]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=306795]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg" /><br>      قصيدة ( المرأة الظاهرة ) للشاعرة الأميركية ( مايا انجيلو )    القصيدة باللغة العربية     تتساءل النساء الجميلات ,    أين يكمن سري .   أنا لست جذابة أو مصممة   كي ألائم حجم الموديل الحديث.   لكني عندما ابدأ بالإجابة ,   يعتقدن إنني أكذب .   أقول أنه في امتداد ذراعي ,   وامتداد وركي ,   وفي اتساع خطوتي ,   وفي تجاعيد شفتي ,   أنا امرأ ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو مترجمة للعربية]]></title>
<pubDate>Tue, 01 May 2012 20:27:02 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=305826]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=305826]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg" /><br>قصيدة ( لاأزال انهض ) للشاعرة الأميركية  ( مايا انجيلو )                              ترجمها للعربية / جميل عزيز محمد                    القصيدة باللغة العربية                                      يمكنك أن تدونني في التاريخ ,                          بأكاذيبك المرة الملتوية .                          ويمكنك أن تدوسني في الوحل ,                         لكني وكالغبار  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة مترجمة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو]]></title>
<pubDate>Tue, 24 Apr 2012 19:48:56 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=304798]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=304798]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg" /><br>قصيدة للشاعرة الأميركية ( مايا انجيلو )ترجمة ( جميل عزيز محمد )مقدمة عن حياة الشاعرة  ولدت الشاعرة الأميركية مايا انجيلو في نيسان 1928 في سان لويس في ولاية ميزوري . وقد  عانت كثيرا من وحشية التمييز العنصري لكنها تمسكت بإيمان وقيم تقاليد العائلة الافرو- أميركية الاجتماعية والثقافية . وهي من ابرز الأصوات المجددة والمؤثرة في هذا الوقت . وهي شاعرة متميزة وروائية و مربية وكاتبة مسرح ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة مترجمة عن الانكليزية للشاعر النيجيري كابريل اوكارا]]></title>
<pubDate>Sat, 21 Apr 2012 11:43:59 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=304328]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=304328]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg" /><br>                                    مقدمة عن حياة الشاعر كابريل أوكاراكابريل أوكارا شاعر أفريقي . ولد في نيجيريا عام 1921 . تعلم في الجامعة الحكومية اوموهايا . لم يكن من أسرة غنية . عمل في تجليد الكتب أولا ثم كمسئول للمعلومات في انوكو . كتب كذلك المسرحيات و التمثيليات للإذاعة وأصبح بعدها شاعرا ذو إمكانية متميزة . ظهرت قصائده بشكل منتظم في ( بلاك اورفس ) . وكتب كذلك قصة اسمها ( الصو ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة جديدة مترجمة عن اللغة الانكليزية للشاعر الاميركي لاري يافي]]></title>
<pubDate>Mon, 16 Apr 2012 18:14:46 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=303683]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=303683]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>قصيدة ( ماذا فعلت اليوم ) للشاعر الأميركي ( لاري يافي )ترجمها / جميل عزيز محمدنبذة قصيرة عن الشاعر         لاري يافي  هو المنسق العالمي لبرنامج حوار الحضارات التابع للأمم المتحدة من خلال الشعر. وهو المؤسس المشارك لمنظمة شعراء من أجل السلام وعضو اتحاد وأتلاف الشعراء وهوالشاعر المقيم ومخرج برنامج صوت الشعراء لمركز لوس أنجلس ( YMCA ) وهو محرر  مجلة( POETIX ) وهي مجلة الشعر الالكتر ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصة قصيرة مترجمة للعربية]]></title>
<pubDate>Mon, 12 Mar 2012 15:31:18 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=298786]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=298786]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg" /><br>                                          قصة قصيرة جدا بعنوان ( الانتظار ) للكاتب الأميركي ( باتريك جوهانسون )                       ترجمها للغة العربية ( جميل عزيز محمد )                                                                      الانتظار                                          زرعت البذرة و انتظرت . أتي المطر بعد قليل من السماء يسلخ جلدها ويجعلها ترتجف ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : المقاطع الخمسة الاخيرة من المطارحات الشعرية المترجمة]]></title>
<pubDate>Sun, 26 Feb 2012 18:01:14 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=296768]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=296768]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg" /><br>المقاطع الخمسة الأخيرة من المطارحات الشعرية المترجمة(  من 26 إلى 30 )       ( 26 )        من أين سقطت ؟        من أين سقطت ؟        من أين سقطت ؟        من أين سقطت ؟         هل حقا سقطت ؟        هل حقا حقا حقا سقطت ؟        من أين سقطت ؟        هل سقطت حقا ؟        من الجرف مع أجمة التوت ؟                ( هيرومي )    ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : تكملة المطارحات المترجمة من 21 - 25]]></title>
<pubDate>Sat, 25 Feb 2012 14:06:41 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=296607]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=296607]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg" /><br>        تكملة المطارحات الشعرية المترجمةالمقاطع من ( 21 الى 25  )     ( 21 )     ياحبيبي , يازوجي العزيز !      إذا كان هذا ما تصر على فعله كل يوم ,     سأصارع حتى الموت      ألف شخص من أرضك !                ( هيرومي )     ( 22 )        الجحيم يندلع من مقالة على صفحة أخبار الصباح      حاويا جميع الأخبار المثيرة     ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/7.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : تكملة المطارحات المترجمة ( المقاطع الجديدة من 16 الى 20 )]]></title>
<pubDate>Sat, 25 Feb 2012 02:06:40 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=296531]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=296531]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg" /><br>المقاطع من  ( 16 الى 20  )      ( 16 )      عندما كنت في صباي       وعلاقاتي الغرامية الكثيرة والداعرة      تركت طفلي الصغير من فسوقي      وضاجعت الكثير من الرجال .                  ( هيرومي )    ( 17 )     كيف عرفت الوقت ؟     بالملائمات والبدايات .     وإذا بدأ الزمن بالانطلاق     فهي تركض خلفه     تم حاول أن تطرحها أرضا      واسمع صراخها . ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : تكملة المطارحات المترجمة]]></title>
<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 17:34:41 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=296152]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=296152]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg" /><br>تكملة المطارحات المترجمة                                                    المقاطع من ( 11 الى 15 )         ( 11 )         يبدو أنني ولدت لكي العب          يبدو أنني ولدت لكي امرح .                        (  هيرومي )         ( 12 )          رغم فراغه , رغم الفجوة          إلا انه رجل حقيقي فقط عندما يقتل         لذا ففي الحب مع الموت ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : تكملة المطارحات الشعرية المترجمة من 6 الى 10]]></title>
<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 00:10:01 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=296073]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=296073]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>مطارحات شعرية مترجمة                          ( المقاطع من 6 إلى 10 )             ( 6 )            ما زرع في هذا الحقل المقدس            يعود إليك             بلا شك يعود إليك                     ( هيرومي )           ( 7 )           انتظر اللغة وأنا في رحم أمي           لغة أولئك الذين يكرهوني           لغة أولئك الذين سيحبونني    ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : مطارحات شعرية بالانكليزية مترجمة للعربية]]></title>
<pubDate>Sun, 19 Feb 2012 23:10:42 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=295959]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=295959]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg" /><br>الاتصال خلال الصوتمطارحات شعرية بين أربعة شعراء يابانيين معاصرين هم :1. الشاعر شنتا رو تانيكاوا  2. الشاعرة واكاكو كاكو  3. الشاعر ياشوهيرو يوتسوموتو 4. الشاعرة هيرومي آيتو .  وقد شاركهم الشاعر الأميركي المعاصر جيروم روثنبيرك .الذي يجيد اللغة اليابانية قراءة وكتابة  . وقام بالتنسيق بين اللغتين اليابانية والانكليزية والقيام  بالترجمة البروفسور الأميركي جيفري انجلز الذي يجيد هو ا ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/9.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة المعول الحجري مترجمة للغة الانكليزية]]></title>
<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 00:36:42 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=294443]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=294443]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>قصيدة المعول الحجري للشاعر الكبير ( بدر شاكر السيا ب )    هي آخر قصيدة قالها السياب وهو على فراش الموت في المستشفى الأميري في الكويت وقد توفي رحمه     الله بعدها بأيام قليلة . ترجم القصيدة للغة الانكليزية ( جميل عزيز محمد )   القصيدة باللغة العربية                                               (   المعول الحجري ) للشاعر الكبير بدر شاكر السياب      رنين المعول ال ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر انكليزي مترجم للعربية]]></title>
<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 17:10:46 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=288605]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=288605]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg" /><br>قصيدة للشاعر الانكليزي  ( توماس مور )                           ترجمها للغة العربية  ( جميل عزيز محمد )                              القصيدة باللغة الانكليزية         Thomas Moore , 1808 From Irish Melodies, vol . 1  When he, who adores thee, has left but the name  Of his fault and his sorrows behind,  Oh! Say wilt thou weep, when they darken the fame  Of a life ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة للشاعر الاميركي ماثيوآبيولو]]></title>
<pubDate>Thu, 22 Dec 2011 21:52:54 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=288480]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=288480]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg" /><br>قصيدة هستيريا للشاعر الأميركي ماثيو آبيولو حول أحداث أيلول في أميركاترجمها للغة العربية جميل عزيز محمدالقصيدة باللغة الإنكليزية                           1                         Hysteria,                       a nation under siege.               The syndicates waiting the wings                         from the east,                        west,     ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر اميركي معاصر]]></title>
<pubDate>Fri, 11 Nov 2011 10:45:52 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=283030]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=283030]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg" /><br>قصيدة ( A missal like a bone  ) ( كتاب القداس كزهرة النرد ) للشاعر الأميركي المعاصر    ( جيروم روثنبيرك ) . ترجمها للغة العربية ( جميل عزيز محمد )           النص باللغة الانكليزية                        Link by link          I can disown            ( No link . ( R. Duncan            I search the passage          Someone sends          & and find a missal     ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : جيروم روثنبيرك وقصيدة جديدة]]></title>
<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 08:58:32 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=282242]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=282242]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg" /><br>(  أن لست مواطنا لهذا المكان ) قصيدة مترجمة للغة الغربية للشاعر الأميركي المعاصر ( جيروم روثنبيرك ))النص باللغة الانكليزية I AM NOT A NATIVE OF THIS PLACE by Jerome RothenbergI am not a native of this place.(Yosimasu G.)nor yet a stranger.With the rest of youI hunt for shademy boots half offto let the air through.My head is on my shoulders& is real.I ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة للشاعر الأميركي المعاصر جيروم روثنبيرك]]></title>
<pubDate>Sun, 30 Oct 2011 23:28:44 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=281712]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=281712]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg" /><br>قصيدة ( لن آكل قصيدتي) للشاعر الأميركي المعاصر ( جيروم روثنبيرك )ترجمها للعربية ( جميل عزيز محمد )I WILL NOT EAT MY POEM by Jerome RothenbergI kill for pleasurenot for gain.A man much morethan you my handsfind knives& flash them.I am guiltyin my workswhile in their eyesI seek redemption.I find myselfforgottenangry at the thoughtof ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة للشاعر الاميركي المعاصر جيروم روثنبيرك]]></title>
<pubDate>Thu, 13 Oct 2011 15:19:39 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=279408]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=279408]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg" /><br>I VENT MY WRATH ON ANIMALS by Jerome Rothenberg                     أنزلت غضبي على الحيوانات للشاعر الأميركي المعاصر ( جيروم روثنبيرك )ترجمها للغة العربية ( جميل عزيز محمد )النص باللغة الانكليزية                                                               I came alivewhen things wentcrazy.I pulled the plug onthe reports of sturm & drangWhen ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/8.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر جديد لبورخس]]></title>
<pubDate>Fri, 07 Oct 2011 18:50:08 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=278552]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=278552]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg" /><br>قصيدة  (  Adam Cast Forth  ) ( رمية آدم ) للشاعر جورج لويس بورخس .                    ترجمها عن الانكليزية : جميل عزيز محمد                    النص باللغة الانكليزية         Adam cast Forth        By : Jorge Luis Borges              Was there a Garden´-or-was the Garden a dream ?       Amid the fleeting light , I have slowed myself and queried ,       Almost for  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/2.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : عند صحوة أميركا - شعر اميركي معاصرمترجم للغة العربية]]></title>
<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 17:56:36 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=278396]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=278396]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg" /><br>قصيدة ( In the wake of America   ) ( عند صحوة أميركا ) للشاعر الأميركي المعاصر توني باير يصف فيها ما حدث في 11 أيلول عام 2001 .ترجمها للعربية : جميل عزيز محمد النص بالانكليزية  In The Wake Of America By : Tony Beyer   1 Distraught anchorthe end of the world beganjust after the nine o clock newswell timed for the networks and syndicates<br ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصة للاطفال من فولكلور شعوب الامازون]]></title>
<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 07:17:58 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=277574]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=277574]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg" /><br>أجنحة الفراشة                                            قصة من فولكلور غابة الأمازون المطيرة                                                     رواية : آرون شيبارد                                                 ترجمها : جميل عزيز محمد          خلاصة : فتاة محلية تضيع في الغابة حيث تلتقي بمخلوقات سحرية .         القصة من ثقافة أميركا الجنوبية مخصصة للأطفال للأعمار من 7  - 12  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة من الشعر الاميركي المعاصر للشاعر توني باير]]></title>
<pubDate>Fri, 16 Sep 2011 17:09:23 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=275855]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=275855]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg" /><br>قصيدة ( In the wake of America   ) ( عند صحوة أميركا ) للشاعر الأميركي المعاصر توني باير يصف فيها ما حدث في 11 أيلول عام 2001 .ترجمها للعربية : جميل عزيز محمد النص بالانكليزية                              In the Wake Of America                  By : Tony Beyer   1 Distraught anchorthe end of the world beganjust after the nine o clock news ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر أميركي معاصر]]></title>
<pubDate>Fri, 16 Sep 2011 14:22:45 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=275846]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=275846]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg" /><br>قصيدة ( In the wake of America   ) ( عند صحوة أميركا ) للشاعر الأميركي المعاصر توني باير يصف فيها ما حدث في 11 أيلول عام 2001 .ترجمها للعربية : جميل عزيز محمد النص بالانكليزية  In The Wake Of America By : Tony Beyer   1 Distraught anchorthe end of the world beganjust after the nine o clock newswell timed for the networks and syndicates<br ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : من الادب الاميركي المعاصر]]></title>
<pubDate>Wed, 14 Sep 2011 09:09:37 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=275575]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=275575]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg" /><br>قصيدة للشاعر الأميركي المعاصر ( جيم كوهن ) بعنوان ( رقصة الشبح ) يصف فيها أحداث الحادي عشر من أيلول   عام 2001 وقد كتبها بعد يومين فقط من ذلك الحدث المعروف .    ترجمها للغة العربية ( جميل عزيز محمد )    القصيدة باللغة الانكليزية :                        Ghost Dance : by Jim CohnOver the rubble of the World Trade CenterThe grand sad unimaginable confusion of souls<br ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/5.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة جديدة مترجمة لبورخس]]></title>
<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 14:44:20 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=274063]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=274063]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>قصيدة ( ذلك الشخص ) للشاعر الأرجنتيني  جورج لويس بورخس ترجمة : جميل عزيز محمد النص بالانكليزية ---------------- That one by : Jorge Luis BorgesOh days devoted to the useless burdenOf putting out of mind the biography Of a miner poet of the southern Hemisphere ,To whom the fates´-or-perhaps the stars  have given A body which will leave behind no child ,<br ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة المرثاة لبورخس مترجمة للغة العربية]]></title>
<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 16:44:55 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=273553]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=273553]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>قصيدة ( المرثاة ) للشاعر الأرجنتيني ( جورج لويس بورخس ) ترجمها عن الانكليزية                                     جميل عزيز محمد النص باللغة الانكليزية  Elegy by : Jorge Luis BorgesOh destiny of BorgesTo have sailed across the diverse seas of the worldOr across that single and solitary sea of of diverse names To have been a part of Edinburgh , of Zurich , of the  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة جديدة لبورخس مترجمة للعربية]]></title>
<pubDate>Fri, 19 Aug 2011 19:05:21 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=272070]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=272070]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg" /><br>قصيدة ( تاريخ الليل ) للشاعر الأرجنتيني ( جورج لويس بورخس )ترجمها للغة العربية : جميل عزيز محمد النص باللغة الانكليزية History Of The Night By : Jorge Luis BorgesThroughout the course of the generationsMen constructed the night .At first she was blindness -;-Thorns raking bare feet ,Fear of wolves .We shall never know who forged the wordFor the ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : شعر امريكي حديث مترجم للعربية]]></title>
<pubDate>Wed, 17 Aug 2011 13:37:54 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=271774]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=271774]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg" /><br>قصيدة للشاعر الأميركي المعاصر ( gnimbley the gnome  ) ( نملي التمثال ) ترجمة : جميل عزيز محمدالنص الانكليزي  : Iraq Oh Bomb – ahBy : gnimbley the gnome Black man wins our heartsPromises an end to warThings remain the sameA seed planted deepPromises are like cherries Ripe and then soon sourWhy we ever thought Killing them would win the ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة مترجمة جديدة للشاعر الارجنتيني جورج لويس بورخس]]></title>
<pubDate>Sun, 14 Aug 2011 20:35:39 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=271420]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=271420]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg" /><br>قصيد ة ( إلى قطة ) للشاعر الأرجنتيني  جورج لويس بورخس ترجمها عن الانكليزية                    جميل عزيز محمد .                   النص باللغة الانكليزية : To a cat : by Jorge Luis BorgesMirrors are not more silent Nor the creeping dawn more secretive -;-In the moonlight , you are that panther We catch sight of from afar .By the inexplicable working of a divine  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/11.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة مترجمة جديدة]]></title>
<pubDate>Sat, 13 Aug 2011 14:39:14 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=271236]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=271236]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg" /><br>قصيدة للشاعر الارجنتني الكبير ( جورج لويس بورخس ) ترجمها عن اللغة الانكليزية                                جميل عزيز محمدالنص باللغة الانكليزية  We are the time , we are the famousMetaphor from Heraclitus the Obscure .We are the water , not the hard diamond ,The one that is lost , not the one that stands still .We are the river and we are that GreekThat looks himse ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/6.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصة قصيرة جديدة]]></title>
<pubDate>Sun, 24 Jul 2011 08:30:31 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=268513]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=268513]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg" /><br>                                                             التايهه          قصة قصيرة جدا بقلم : جميل عزيز محمدكان أثر الخبر شديدا على أبي كريمة التنكجي  فقد كان ما يصل إلى ورشته الصغيرة من المزابل الباذخة أكثر وأجود أنواع التنك . هو لايدري كيف حدث ماحدث .-	العركة قوية وشديدة " قالها أبو جليل الجايجي . " يكلك صار مكاطف القوا طي والبطالة الفارغة لبو موزه "-	" شلون وليش ؟ والنو ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/3.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصيدة مترجمة بتصرف للشاعر التشيلي الكبير بابلو نيرودا]]></title>
<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 21:55:35 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=267801]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=267801]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg" /><br>النص الانكليزي :Furrowed motherland , I swear that in your ashesYou will be born like a flower of eternal waterI swear that from your mouth of thirst will come to the airThe petals of bread , the spiltInaugurated flower . Cursed ,Cursed , cursed be those who with ax and serpent Come to your earthly arena , cursed thoseWho waited for this day to open the door ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/1.jpg]]></url></image>
</item>
<item>
<title><![CDATA[جميل عزيز محمد : قصة قصيرة جدا]]></title>
<pubDate>Sun, 17 Jul 2011 09:54:54 EST</pubDate>
<guid><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=267574]]></guid>
<link><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=267574]]></link>
<description><![CDATA[#الحوار_المتمدن
 #جميل_عزيز_محمد    <img width="83" height="97" src="https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg" /><br>قصة قصيرة جدا                                                             ربل ست لنده&#61550-;-	ماذا جرى يا ولد ؟ هل تعاركت مرة أخرى ؟ بسطوك أولاد الخبازة ؟ طبعا هم خمسة وأنت واحد ؟-	أحجي ... كسروا أيدك مثل العام ؟-	كنت لا أستطيع الكلام من شدة الاصطدام بالأرض .. لقد كانت السقطة شديدة وسوط الربلجي يسعر كاللهب على ظهري   ..-	لا خالة ... قالها جوقي بتردد وهو ينظر ألي بحذر .  ...... ]]></description>
<category><![CDATA[الادب والفن]]></category>
<image><url><![CDATA[https://www.ahewar.org/debat/images/fpage/art/4.jpg]]></url></image>
</item>
</channel></rss>
