Rezgar Akrawi
2025 / 9 / 24
Com apoio e esforço coletivo da esquerda internacional, e decorrente da necessidade urgente de ativar o diálogo esquerdista sobre inteligência artificial em diferentes línguas, a tradução do meu livro "Inteligência Artificial Capitalista, Desafios para a Esquerda e Alternativas Possíveis: Tecnologia a Serviço do Capital ou uma Ferramenta para a Libertação?" começou pouco depois da publicação das edições árabe e inglesa, há alguns meses, e foi concluída recentemente. Agora está disponível gratuitamente em trinta idiomas: inglês, chinês, espanhol, francês, árabe, curdo (Kurmanji), curdo (Sorani), russo, hindi, português, bengali, alemão, japonês, coreano, persa, turco, urdu, vietnamita, indonésio, ucraniano, holandês, grego, polonês, tcheco, sueco, dinamarquês, norueguês, sérvio, croata, malaio e tâmil.
Esta edição multilingue não é apenas uma conquista técnica na edição, mas também um passo num projeto que procura reforçar o debate esquerdista sobre a inteligência artificial – como uma ferramenta de dominação capitalista e, ao mesmo tempo, um potencial instrumento que contribui para a libertação humana – e torná-la uma discussão internacional aberta que transcende as fronteiras linguísticas e geográficas.
O Princípio da Publicação Eletrônica Livre: Conhecimento Contra Capital
No nosso mundo contemporâneo, o conhecimento já não é apenas um valor intelectual ou criativo; transformou-se numa mercadoria monopolizada pelo capital. Editoras e plataformas de distribuição controlam livros e ideias da mesma forma que o capital controla fábricas, fazendas, escritórios e produção de materiais. Impõem a sua lógica orientada para o lucro às palavras, tal como impõem ao trabalho manual e intelectual. Desta forma, o pensamento dominante é reproduzido para servir os interesses da classe dominante, enquanto as vozes de esquerda e emancipatórias são marginalizadas, constrangidas e até excluídas da esfera pública. Este monopólio cultural não é apenas uma barreira económica que impede as massas de acederem ao conhecimento, mas também uma arma de classe e ideológica utilizada para suprimir alternativas progressistas de esquerda. Transforma a cultura e o pensamento em parte do mercado capitalista, regido pelas mesmas leis de oferta e demanda que controlam o pão, o trabalho, a habitação e muito mais.
O maior perigo criado por este sistema não são apenas as barreiras materiais ao conhecimento, mas também os constrangimentos intelectuais invisíveis impostos aos próprios escritores, especialmente os de esquerda. Muitos são forçados a adaptar suas ideias às condições das editoras e às leis e regulamentos dos países em que vivem, cumprindo requisitos comerciais, políticos ou legais apenas para ter seus textos aceitos para publicação. Isso produz uma espécie de autocensura voluntária antecipadamente, onde os textos são reformulados antes de chegarem à imprensa – não em resposta a necessidades intelectuais ou estéticas, mas em submissão à lógica de mercado. A liberdade de expressão torna-se, assim, restringida, empurrando os escritores para um discurso diluído ou ideologicamente filtrado aceitável pelos mercados capitalistas e Estados autoritários.
Baseada no princípio de que o conhecimento esquerdista nunca deve ser uma mercadoria, a publicação livre é uma posição política contra o monopólio da cultura e do pensamento. Essas traduções foram publicadas através de plataformas globais como Amazon, Google, Draft2Digital e Leanpub, dependendo dos idiomas suportados. Todas as versões são gratuitas, exceto as da Amazon, que têm preços simbólicos, com muitas delas gratuitas para assinantes. A publicação eletrónica gratuita em todas estas línguas permitiu que o livro chegasse a dezenas de milhares num curto espaço de tempo, acessível através de ligações diretas, redes de pesquisa ou plataformas de publicação globais e locais. Essa disseminação não poderia ter acontecido através dos canais tradicionais, limitados por editoras, censura política ou comercial e restrições de direitos autorais. A publicação aberta rompeu essas barreiras, levando as edições ao maior público de leitores, facilmente e sem obstáculos financeiros ou linguísticos.
É preciso notar que disponibilizar essas traduções em plataformas globais, apesar de sua natureza capitalista, é um ato político intencional – usando as "armas do inimigo" para difundir o conhecimento esquerdista livremente, internacionalmente e amplamente.
Este é um apelo explícito a todos os escritores de esquerda para que o conhecimento esquerdista não seja vendido, comprado ou submetido à lógica e às leis do mercado capitalista, porque no seu âmago é um projeto de libertação pertencente às massas. Isto não diminui a importância da edição impressa, que foi e continua a ser uma ferramenta vital para a difusão de ideias, mas sublinha que a revolução digital criou enormes novas oportunidades para a edição electrónica gratuita, capaz de atingir dezenas de vezes mais leitores em comparação com as possibilidades limitadas da edição impressa comercial. A edição digital gratuita também oferece uma importante alternativa económica e ecológica: contorna os custos económicos de produção, distribuição e envio de livros impressos, ao mesmo tempo que reduz a utilização de papel e os seus efeitos ambientais nocivos.
Neste contexto, o livro impresso – tal como os meios de comunicação impressos – parece estar a desaparecer gradualmente, à medida que a maioria da geração mais jovem recorre agora principalmente às plataformas digitais em busca de conhecimento e ideias. Publicar livros gratuitamente é, em si mesmo, um ato de resistência: resistência à privatização da cultura, confronto com a hegemonia capitalista do mercado sobre o pensamento e alinhamento com a direita de todos para acessar ideias esquerdistas e progressistas sem barreiras. A publicação eletrônica gratuita é uma forma de coletivização cultural em benefício das massas, um passo simbólico e prático, reconectando a produção intelectual com a luta esquerdista internacional e abrindo espaço para a mais ampla participação popular na produção, compartilhamento e debate de ideias.
Republicação por Outras Plataformas e Editoras
A divulgação do livro não se limitou às plataformas iniciais. Muitos editores e sites eletrônicos, tanto globais quanto locais, republicaram-no em seus vários idiomas ou em partes. Isto foi possível porque o livro foi colocado fora do quadro dos direitos de autor e propriedade, livre e aberto a todos, para que qualquer indivíduo ou entidade pudesse republicá-lo ou citá-lo livremente. Este tipo de republicação reflete a essência da publicação aberta e sua capacidade de quebrar monopólios culturais, expandindo o alcance do conhecimento esquerdista para o público global mais amplo, gratuitamente.
Entre as plataformas que republicaram o livro estão: Apple Books, OverDrive, Smashwords, WorldCat, NewPol, ZNetwork, MSN – Microsoft, Rakuten (Japão), IBS (Itália), The Palace Project, Mondadori Store, Indigo (Canadá), Socialist Project, Links (Austrália), Saxo, Arbejderen, Solidaritet (Dinamarca), FNAC, Vivlio (França), Everand (espanhol e russo), Kobo (português), Hugendubel, Thalia, Orell Füssli (Alemanha/Suíça), Kommon (grego), Akhbar-rooz (persa), Kritik Bakis (turco), Kurdipedia (curdo), e muitos outros sites de esquerda, progressistas e de mídia, bem como plataformas de publicação digital árabes e curdas.
Agradecimentos e Agradecimentos: Uma Conquista Coletiva
Minha profunda gratidão e apreço a todos que contribuíram para a tradução, revisão linguística, publicação, promoção e muito mais. Estendo também sinceros agradecimentos àqueles que escreveram ou publicaram artigos sobre o livro ou relacionados com ele, lançados em várias línguas (árabe, inglês, curdo, inglês australiano, inglês canadense, alemão, francês, italiano, espanhol, dinamarquês, grego, turco, persa).
Obrigado também a todos os que participaram no diálogo aberto sobre o livro, seja em sites ou redes sociais. Esse diálogo realmente formou um ato coletivo de esquerda vivo que enriqueceu o debate sobre inteligência artificial em particular, e tecnologia em geral, abrindo amplos horizontes para pensar alternativas progressistas de esquerda.
O meu profundo apreço vai para todos os camaradas que deram feedback valioso sobre o manuscrito antes da publicação, para cada escritor e leitor que se juntou ao diálogo, e para cada mão que contribuiu para esta jornada. Esse apoio não foi apenas um trabalho prático, mas uma confirmação viva de que as ideias esquerdistas e emancipatórias podem crescer e se enraizar através da ação coletiva, aberta e livre, além do controle do capital.
Um projeto em andamento: do diálogo ao livro
Este projeto não se limita à publicação de um livro traduzido; estende-se a um esforço mais amplo. Inspirados pelas ricas ideias e visões suscitadas através do diálogo aberto sobre o livro, e os artigos produzidos no seu contexto, surge agora a necessidade de documentar esta interação. Por esta razão, há um projeto em curso para transformar esse esforço coletivo em um livro separado em vários idiomas. Este livro servirá como um arquivo vivo das mais importantes contribuições intelectuais que moldaram uma visão esquerdista progressista destinada a libertar a tecnologia da dominação capitalista. Não será apenas um apêndice do livro original, mas uma contribuição independente e necessária para enriquecer o debate coletivo internacional sobre possíveis alternativas esquerdistas à hegemonia tecnológica capitalista.
Nota sobre tradução e revisão
O livro foi traduzido do inglês para 28 línguas com apoio esquerdista internacional, através de um esforço coletivo voluntário envolvendo camaradas de vários países que contribuíram para a tradução e revisão linguística. Algumas traduções foram assistidas por ferramentas digitais avançadas, mas todas as versões foram submetidas a revisão humana por falantes nativos voluntários. O objetivo não era produzir uma edição formalmente perfeita, mas transmitir ideias centrais de esquerda da forma mais precisa possível e ampliar o envolvimento internacional em torno da inteligência artificial e da tecnologia a partir de uma perspetiva libertadora.
Nesse contexto, tradução e revisão não eram trabalho profissional remunerado, mas esforço coletivo e aberto – parte da luta contra o monopólio do conhecimento e a dominação linguística. De acordo com o feedback dos camaradas que reviram os textos, a qualidade da tradução e a clareza foram muito elevadas, conseguindo transmitir as ideias essenciais do livro. Isto é confirmado pelo facto de muitas editoras e plataformas – apesar do seu habitual foco estrito na qualidade linguística – acolherem os textos sem reservas, mostrando que o conteúdo político e intelectual foi apresentado com total clareza. A dimensão coletiva e internacional da tradução cumpriu a sua missão. Essa avaliação positiva veio de um ponto de vista esquerdista, focado em conteúdos emancipatórios e intelectuais e não apenas na forma comercial rígida.
*****************************************************
Links de livros e artigos
Onde encontrar o livro nas suas diferentes línguas – editoras e plataformas que o lançaram?
• Plataformas de publicação gratuitas:
o Amazon: https://www.amazon.com/stores/Rezgar-Akrawi/author/B0DY1BMMXW
o Google: https://www.google.dk/search?&q=inauthor:%22Rezgar+Akrawi%22&udm=36
o Leanpub: https://leanpub.com/u/rezgarakrawi
o Draft2Digital: https://books2read.com/b/mvxANj
Outras plataformas e editoras importantes que republicaram o livro ou partes dele:
• Apple Books: https://books.apple.com/dk/author/rezgar-akrawi/id1809554162?see-all=books
• OverDrive: https://www.overdrive.com/creators/3945582/rezgar-akrawi
• Smashwords: https://www.smashwords.com/profile/view/RezgarAkrawi
• WorldCat: https://search.worldcat.org/search?q=rezgar+akrawi&offset=1
• NewPol: https://newpol.org/authors/akrawi-rezgar/
• Znetwork: https://znetwork.org/author/rezgar-akrawi/
• MSN – Microsoft: https://www.msn.com/en-us/money/other/the-leftist-alternative-to-artificial-intelligence/ar-AA1Miwzu
• Rakuten: https://books.rakuten.co.jp/search?g=101&pname=Rezgar+Akrawi
• IBS: https://www.ibs.it/ebook-inglese/autori/rezgar-akrawi
• Projeto Palácio (Itália): https://market.thepalaceproject.org/item/6842222?locale=it
• Loja Mondadori: https://www.mondadoristore.it/autore/rezgar-akrawi/c/05560552
• Índigo: https://www.indigo.ca/en-ca/books/rezgar-akrawi/
• Links (Austrália): https://links.org.au/soft-surveillance-and-control-artificial-intelligence-tool-gradual-and-deep-political-repression
• Projeto Socialista (Canadá): https://socialistproject.ca/2025/07/soft-surveillance-and-control/
• Saxo (Dinamarca): https://www.saxo.com/dk/forfatter/rezgar-akrawi_21556724
• Arbejderen (Dinamarca): https://www.google.com/search?as_q=Rezgar+akrawi&as_sitesearch=https%3A%2F%2Farbejderen.dk%2F
• Solidaritet (Dinamarca): https://solidaritet.dk/den-digitale-kloeft-mellem-venstrefloejen-og-kapitalismen-skal-overvindes-det-haster/
• FNAC (França): https://www.fnac.com/ia12361456/Rezgar-Akrawi
• Projeto Palácio (França): https://market.thepalaceproject.org/item/6842201?locale=fr
• Vivlio (França): https://shop.vivlio.com/search?search=Rezgar+Akrawi
• Everand (espanhol): https://es.everand.com/author/856325135/Rezgar-Akrawi?language_settings_changed=Espa%C3%B1ol
• Projeto Palácio (Espanhol): https://market.thepalaceproject.org/item/6842222?locale=es
• Kobo (Português): https://www.kobo.com/pt/pt/ebook/inteligencia-artificial-capitalista-desafios-para-a-esquerda-e-alternativas-possiveis
• Hugendubel (Alemão): https://www.hugendubel.de/de/search/advanced?publishers=Rezgar%20Akrawi
• Thalia (Alemão): https://www.thalia.de/shop/home/mehr-von-suche/ANY/sp/suche.html?mehrVon=rezgar+akrawi
• Orell Füssli (Alemão/Suíço): https://www.orellfuessli.ch/shop/home/mehr-von-suche/ANY/sv/suche.html?mehrVon=Rezgar%20Akrawi
• Everand (russo): https://de.everand.com/book/855068761/
• Kommon (grego): https://kommon.gr/politiki/item/25061-ipia-psifiaki-katastoli-pos-axiopoieitai-i-techniti-noimosyni-gia-tin-edraiosi-tis-kapitalistikis-igemonias-tou-rezgkar-akraoui
• Akhbar-rooz (persa): https://akhbar-rooz.com/1404/06/18/27841/
• Kritik Bakis (turco): https://kritikbakis.com/sol-ve-kapitalizm-arasindaki-dijital-ucurumu-kapatmak/
• Kurdipedia (curdo):
o https://kurdipedia.org/default.aspx?q=20250424074837633100&lng=1
o https://kurdipedia.org/default.aspx?q=20250423122600633023&lng=1
o https://kurdipedia.org/default.aspx?lng=11&q=20250424073649633099
o https://kurdipedia.org/default.aspx?lng=8&q=20250424074837633100
|
|
| Send Article ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||
| Print version ![]() ![]() ![]() |
![]() |