من الشعر الكردي المعاصر: اللآلئ الملونة


بهروز الجاف
2013 / 7 / 19 - 17:12     

شعر: محمد كه‌ساس
ترجمة: بهروز الجاف

(العمر)
العمرُ فرصةٌ
تسلمها الحياةُ للعشقِ والحبِّ
وأنا، هيكلُ عمر عشقي الضائعُ
كلهُ
سماءٌ مليئةٌ بالجراح...!!

(أنتِ)
كنتِ حباً طارئاً
انسكبتِ في عمري الاسودِ
المُترَبِ
طريقُ نجْدٍ قاسٍ جداً
رحلةُ عمري الضائعة...!!

(الفراق)
فراقكِ حزنٌ فارعُ الطولِ
التفّ بطولِ عشقي
قلبي مرآة تزيينٍ
سكنَ شنطتكِ...!!

(بستان)
لو أخذوني لبستانِ جنتكِ
بستانُ صدركِ عندي أفضلُ
كي أَقربُ من انفاسكِ
قلبي متلهفٌ اليكِ أكثر...!!

(الليل)

في الليلِ، ببكاءٍ محبوسٍ
أضعُ رأسي على الوسادةِ
وحين أصحوا
أراني مُخضلاًّ بأمطارِ الدموع...!!

(جواب)
فلتحرقي بصمتٍ
دريسَ عمري الاسودِ
في تلك اللحظاتِ فقط، أموتُ
وتستخرجين عشقَكِ من روحي...!!