كلمات هندية دخيلة على اللغة العربية(4)


خليل البدوي
2013 / 5 / 23 - 19:13     



بعد الفتوحات الإسلامية التي تجاوزت بلاد فارس والروم أتيحت للكثير من قاطني تلك البلاد الهجرة للدولة الإسلامية آنذاك , وبمخالطة العرب لغيرهم من كثير من الأجناس الوافدة للدولة الإسلامية شابت لغتهم العربية الفصحى نوعا من التغير أو حتى التبديل لكثير من مفرداتهم لمفردات غير عربية الأصل ومع التزاوج والرئاسة والخدمة والعمل أو حتى مجرد الجوار انتشر استعمال هذه الكلمات الغير عربية الأصل وبمرور الزمن اعتقدنا بأنها باتت عربية الأصل وبعضها عامي أيضا ولم نكن ندرك ما مصدر هذه الفظة أو تلك ...
بقراءتكم لهذه المفردات التي جمعتها لكم لعلكم تتعجبون مثلي لمعرفة أن مصدر بعض كلماتنا العامية هي بالأصل من أصل غير عربي لعله تركي، أو يوناني، أو انكليزي، أو ايطالي، أو فرنسي،أو آرامي، أو سرياني، لكن الغالب الأعم كان الفارسي والتركي.
إليكم المفردات:
بيار/ وتعني الحب
بفته/ كلمة هندية تعني القماش الأبيض.
بهار/ كلمة هندية تعني بلاد الهندابازير.
تجوري/ كلمة هندية تعني الخزنة.
دروازة/ كلمة هندية تعني البوابة.
ديرم/ كلمة هندية تعني صبغة الرمان (وهو ما تضعه بعض النساء على شفاههن لتعطيها اللون البني الغامق).
موسم/ فصل.
بهار/ ربيع.
چهره/ الوجه
بوتمبة:يستخدمها الكثير للسخرية من الناس البدناء .....‏وهي من اللهجة الأوردية.
سمنديكه/ كلمة مشتقعة من الهندية والفارسية.
‏سامان وتعني الزينة بالفارسي.
ديكه/ تعني النظر.
‏كلكجي/ الكلك ‏تعني الحيلة والخداع بالفارسي وبالهندي وتعني سيء السمعة.
كراني/ وتعني الموظف وهي ‏أورديه.
توله/ تستخدم في معايير دهن ‏العود والعطور العربية وهي كلمه هندية (تولا) وهي من الأوزان الهندية.
هات/ كلمه هنديه معناها اليد وإحنا نستخدمها بمعنى اعطني لاننا نأخذ الشي باليد طبعاً.
صانه/ في الأصل هندية – صالونه – وهي الإدام او المرق .
البرياني/ أكله هندية بعد مشهورة.
بالدي/ من اللغة الأردية – هندية – ومعناها السطل، وفي جنوب العراق لازالوا يسمونه(بالدي).
بنكه/ أصلها هندي – بنكا – ومعناها المروحة الكهربائية.
بيسه/ واللفظة هندية بيزه - وهي عملة تعادل أربعة وستين من الروبية.
بنط/ كلمة دخيلة معناها ميناء. شائعة في حضرموت.
روتي/ كلمة هندية من أنواع الخبز
الرمان/ كلمة هندية رداء يشد به الرجل رأسه زاهية ألوانه بين الأحمر والأسود، تستخدم في اليمن.
سيمان/ كلمة هندية – سامان – وتعني أغراض المنزل وأثاثه، تستخدم في اليمن.
شبرية/ في الأصل هندية وتعني السرير، تستخدم في اليمن.
كيرم/ في الأصل هندية وهي لعبة معروفة، في حضرموت.
نارجيل/ في الصحاح؛ النارجيل: من السنسكريتية، جنس شجر من الفصيلة النخلية، والنارجيلة جوز الهند.
جربايه/ الكلمة مكونه من كلمتين هي جهار ومعناها أربعه وبايه ومعناها أرجل فمعنى الكلمة يصبح أربع أرجل وهو السرير حيث يستند على أربع أرجل.
چمچه/ كلمه تقال للملعقة التي يستخدمونها للمرق واصلها هو جه مج ومعناها في الهند ملعقة.
فارغ/ أصل الكلمة هندي ومعناها فاظي أي لا يحتوي على شيء.
انجب/ أصل الكلمة جوب ومعناها اسكتز
جي/ كلمة تستخدم في العراق ومعناها في الهندي نعم أو أهاااا.جا/ معنى الكلمة هو أريد وتأتي كلمة مساعدة لكلمه أخرى هي هيه وعندما يجتمعان يكونان جاهيه ومعناها هو أريد.
ادمي/ كلمة تستخدم بكثرة في العراق عندما يقولون (صير ادمي) معناها (صير إنسان).
باجي/ كلمه تقال للأخت الكبيرة في العمر فنقول باجي، وف الهند تقال أيضا للأخت الكبيرة.
دروازه/ معناها ف الهندي هو الباب في العراق يقولون (سد الدروازه) اي (سد الباب).
محله/ معناها ف الهندي هو المنطقة أو الزقاق وفي العراق تقال أيضاً للمنطقة.
روزنامه/ أصل الكلمة هندية وفارسية وهي تقال للأشهر والأيام والسنين وهي تعني(تقويم).