Die Blinde Musikerin

Bahjat Abbas
2014 / 11 / 5

الموسيقيّة العمياء - ترجمة ألمانية
لقصيدة الشاعر علي محمود طه

Die Blinde Musikerin
Dichter: Ali Mahmoud Taha
Uebersetzer: Bahjat Abbas

Wenn der silberige Strahl des Planets
Auf die Erde wanderte,
Wenn der Wind winselte,
Und der Blitz aufregte,
Wenn die Morgendaemmerung
die Augen der Narzissen aufmachte,
weinte ich um eine Blume,
die ohne fliessende Traenen weint.
2.
Die Zeit legte sie aus dem Weg, sie
freute sich nicht auf der Helligkeit,
mit dem Blick auf zwei durstigen Augenlidern
fuer den Tau und den Morgen.
O Wiege des Lichtes! Wie hat
dich die Nacht in einem Fluegel eingehuellt.
Beleuchte im Verstand der Welt,
und verberge deinen Blitz in meiner Wunde.

3.
O du Schoene! Schau den Schicksalen
die Wohnstelle deiner blutigen Wunde,
Schau ihr die Stelle des Pfeils,
den der Schiesser gerichtet hat.
Gib diesem durstigen Planet
die Strahlen der Morgendaemmerung.
Lass ihn die Lichten von ihrem
Werten Brunnen schluerfen.

4.
Und lass die Traenen der Morgendaemmerung
die Sonnenuntersagen kuessen.
Und weine nicht um deinen Tag
noch trauere dem Gestern nach.
Für dich ist das Universum.
Nimm seine ganze Schoenheit mit der Beruehrung.
Nimm die Blumen in deinen Haenden,
denn die Distel sind in meiner Brust.

5.
Wenn die Taue auf den frischen
Blaettern schmelzen wuerden,
und der goldene Krug den Duft
in die Blumen giessen wuerde,
wuerde ich die Traeumen Braeute
von ihren zauberischen Welt rufen,
die Melodie in deinen zwei Augenlidern
und die Trauer in meiner Brust aufzuloesen.


6.
O Eva! Hast du die Liebe gekannt
oder blieb sie unbekannt?
Tragest du nicht ein Herz,
das an die Sehnsucht gewoehnt ist._
beschreibe es, beschreibe es froh,
traurig und verrueckt,
und wie es die Qual mit
dem ersten Blick gefuehlt hat.


7.
Und wer ist dein geliebter Adam,
oder wie ist das Liebesbild?
Du bist inspiriert, und die Inspiration,
O Eva, ist im Herzen.
Das Herz ist die Liebe,
und die Welt der Liebe ist
nur eine Welt, deren Geheimnisse aufgedeckt
und die Gardinen zerrissen wurden.



الموسيقية العمياء (مختارات منها)
علي محمود طه

1.
إذا ما طاف بالأرض شعاع الكوكب الفضّي
إذا ما أنّتِ الرّيح وجاش البرق بالومضِ
إذا ما فتّح الفجرُ عيون النرجس الغضِّ
بكيتُ لزهرةٍ تبكي بدمع غيـر مرفضِّ

2.
زواها الدهـر لم تسعدْ من الإشراق باللمحِ
على جفنين ظمآنيْ نِ للأنداء والصُّبحِ
أمهدَ النّـور ما للّيْ لِ قد لفّكِ في جُنحِ
أضيْ في خاطر الدّنيا ووارِ سناكِ في جرحي

3.
أري الأقدار يا حوّاءُ مثوى جرحِها الدّامي
أريها موضعَ السّهمِ الذي سدّده الرامي
أنيلي مشرقَ الإصباحِ هذا الكوكبَ الظّامي
دعيه يرشف الأنوارَ من ينبوعها السّامي

4.
وخلّي أدمعَ الفجر تقبّل مغربَ الشمسِ

ولا تبكي على يومك أو تأسَيْ على الأمسِ

إليكِ الكونَ فاشتفّي جمالّ الكون باللمسِ

خذِي الأزهارَ في كفَّيْكِ فالأشواكُ في نفسي

5.
إذا ما ذابت الأنداءُ فوق الورق النضْرِ
وصبَّ العطرَ في الأكمام إبريق من التبرِ

دعوتُ عرائسَ الأحلام من عالمها السِّحري

تُذيبُ اللحنَ في جفنيْك والأشجانَ في صدري


6.
عرفتِ الحبَّ يا حوّا ءُ أم ما زال مجهولا

ألمّا تحملي قلباً على الأشواق مجبولا

صفيه صفيه فرحاناُ ومحزوناَ ومخبولا

وكيف أحسّ باللوعةِ عند النظرة الأولى


7.
ومن آدمُكِ المحبوبُ أو ما صورةُ الحبِّ

لقد أُلهِمتِ والالهامُ يا حوّاءُ في القلبِ

هو القلبُ هو الحبُّ وما الدنيا لدى الحبِّ

سوى المكشوفة الأسرار والمهتوكةِ الحُجْبِ




Add comment
Rate the article

Bad 12345678910 Very good
                                                                    
Result : 60% Participated in the vote : 2