أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - احمد صالح سلوم - فهم القصيدة الطفولية - الجزء الثالث ..مفاتيح ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية والهولندية ..نماذج من قصائد الحب - شيوعيات -















المزيد.....

فهم القصيدة الطفولية - الجزء الثالث ..مفاتيح ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية والهولندية ..نماذج من قصائد الحب - شيوعيات -


احمد صالح سلوم
شاعر و باحث في الشؤون الاقتصادية السياسية

(Ahmad Saloum)


الحوار المتمدن-العدد: 6306 - 2019 / 7 / 31 - 17:52
المحور: الادب والفن
    


اي قياس لقصيدة ما ينطلق من نهايتها
فهل تترك القارئ بحالة دهشة وذهول واستمتاع ام تشعره بالخوار و ليس ثمة تدرجات بينهما ..تلك الدرجة تقيس تمكن الشاعر او رتابته بصفته منظم او فاقد لقدرات التواصل الابداعي بين مكونات القصيدة ..
القصيدة ليس كتابا ترادفيا ولا مترادفات عشوائية ولا سياق رتيب بل تحفز من اول كلمة حتى تنفجر كل الكمونات التي تجمعت في كلماتها وعباراتها وتشابيهاتها واستعاراتها لتقيم مهرجان الدهشة بعد الانتهاء من مطالعتها
واذا ما اندفع القارئ لمطالعتها ثانية وثالثة وشعر ان تجليات معينة باتت تخطر على باله وهي بابعاد طيفية ولا حدود لها فكانه قد اوصل الشاعر بعضا من مبتغاه واعترفنا له بالمقدرة الادراكية والحسية على كتابة الشعر
اي شاعر سيحاول في هذا المجال اذا ما اراد ان تعتبره الحركة الموضوعية للنقد ربما ليس اليوم ولا بعد عشرات السنين فلم يعترف ببودلير كاله للشعر الفرنسي الا بعد ثلاثين عاما من موته وقوبل بالتجاهل لفترة طويلة
اما المحاولة في سياق المجاملات والتنميطات الاستعبادية الحالية للامبريالية فهو سيضاف الى قائمة شعراء قدمتها فورة نقطية روجت للتكامل الاستهلاكي المدمر ومن ضمنها الشعر الاستهلاكي المجوف و المقعر احيانا والذي يجتر عبارات من عصور جاهلية سواء كانت اسلامية ام عثمانية ام احتلالية غربية وصهيونية
في هذه القصائد وترجماتها الأولية ثمة محاولة على هذا الدرب الطويل الطويل




مهرجان

بانتظار الحبيب
تنهمر امطار الشوق
وتقيم اللحظات
احتفالاتها
وتنصب السماء
الوانها الطائشة
دون تسلسل
او اعتبار

الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم
.............................................
Festival

En attendant la bien-aimée
La pluie de nostalgie est lourde
Les moments sont célébrés
Et le ciel est mis en place
Leurs couleurs imprudentes
Sans séquence
Ou considération

Le poète communiste Ahmad Saleh Saloum
...........................................................................
festival

Waiting for the beloved
The rain of longing is heavy
The moments are celebrated
And the sky is set up
Their reckless colors
Without sequence
Or consideration

The Communist Poet Ahmad Saleh Saloum
.............................................................................
festival

Wachten op de geliefde
De regen van verlangen is zwaar
De momenten worden gevierd
En de lucht is opgezet
Hun roekeloze kleuren
Zonder volgorde
Of overweging

De communistische dichter Ahmad Saleh Saloum
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

براءة

امام كل عتبة
نهار ينتظر
بكل شغف
ان ينصب طفولته
حتى لا يكون
رسما
للنسيان

الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم

..................................................
innocence

In front of every threshold,
the day is waiting
With passion
His childhood
So do not be
Drawing
To forget

The Communist Poet Ahmad Saleh Saloum

..........................................................................

l innocence

En face de chaque seuil,
la journée nous attend
Avec une passion profonde
Pour retrouver
son enfance
Donc, ne pas avoir une peinture
à oublier

Le poète communiste Ahmad Saleh Saloum
.......................................................................

onschuld

Voor elke drempel
de dag wacht
Met passie
Zijn kindertijd
Dus wees niet
Tekening
Vergeten

De communistische dichter Ahmad Saleh Saloum
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
بعث

لم نكن لنعرف أصداء الحب
لولا ان ضوء خاطفا
يعبر في كل لحظة
و أوان
بين جوانحنا اليابسة
فتدب بها
الحياة

الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم
..............................................
Sent life

We would not have known the echoes of love
without the passing of light
passing
at every moment
And time
Between our dry hearts,
so that life may live
between its veins

The Communist Poet Ahmad Saleh Saloum
.....................................................................
Vie envoyé

Nous n aurions pas connu les échos de l amour sans le passage de la lumière
à chaque instant
Et le temps
Entre nos cœurs secs,
pour que la vie puisse vivre
entre ses veines

Le poète communiste Ahmad Saleh Saloum

...............................................................

stuurde leven

We zouden de echo s van liefde niet hebben gekend
zonder het voorbijgaan van licht
voorbijgaand
op elk moment
En tijd
Tussen onze droge harten,
zodat het leven kan leven
tussen zijn aderen

De communistische dichter Ahmad Saleh Saloum
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
تخاطر

عندما يزور الحبيب
قبر محبوبته
يعتقد ان اشواقه مرئية لها
وانها تعبر
التراب
أو الزجاج
وحتى الرخام

الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم
.....................................
la télépathie

Quand un amoureux visite
La tombe de sa bien-aimée
Il pense que ses convoitises sont visibles pour elle
Et ça traverse
Poussière de terre
Ou verre
Et même du marbre

Le poète communiste Ahmad Saleh Saloum
..........................................................................
telepathy

When a lover visits
The tomb of his beloved
He thinks his lusts are visible to her
And its crosses
Earth dust
Or glass
And even marble

The Communist Poet Ahmad Saleh Saloum
...........................................................
elepathy

Wanneer een minnaar bezoekt
Het graf van zijn geliefde
Hij denkt dat zijn lusten voor haar zichtbaar zijn
En zijn kruisen
Aarde stof
Of glas
En zelfs marmer

De communistische dichter Ahmad Saleh Saloum

.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
ابدية

لا يمكن ان تقيم ضريحا للحب
لأنه لا يرحل
و لا ينشف
و لا تخلو جناته
من العابرين
...............................
eternity

You can not establish a shrine of love
Because he does not go
And do not dry
The Gardens of Love are not without
Of transients

The Communist Poet: Ahmad Saleh Saloum
..........................................................................
Éternel

Vous ne pouvez pas établir un sanctuaire d amour
Parce qu il ne va pas
Et ne pas sécher
Les jardins de l amour ne sont pas sans
De transitoires

Le poète communiste Ahmad Saleh Saloum
..........................................................................

eeuwig

Je kunt geen heiligdom
van liefde vestigen
Omdat hij niet gaat
En niet drogen
En liefdes tuinen zijn niet vrij
van transiënten

De communistische dichter Ahmad Saleh Saloum
...............................................................................



#احمد_صالح_سلوم (هاشتاغ)       Ahmad_Saloum#          



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت الحوار: بيان بدل


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- خرافة -الحضارة الاسلامية-..احدى خرافات الصحوة الاسلامية التي ...
- كيف تعرف عملاء المخابرات المركزية الامريكية المأجورين والمتط ...
- فهم القصيدة الطفولية - الجزء الثاني ..مفاتيح ترجمتها الى الف ...
- من اغتال المعلمة السورية الارمنية سوزان دير كريكور في امارة ...
- فهم القصيدة الطفولية ومفاتيح ترجمتها الى الفرنسية والانكليزي ...
- فهم القصيدة ومحاولة لفهم ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية .. ...
- حلب الحضارة ستنتصر على الفاشية التركية القطرية الاطلسية التي ...
- عدة اشهر وتقضي الصين على الفقر قضاء مبرما وسبع مئة مليون صين ...
- صندوق النقد الدولي ومعالجة الفوارق الطبقية الحادة بالمغرب لت ...
- من تسبب الشيخوخة والموت: الشيوعية ام الرأسمالية ؟..دراسات غر ...
- حماس وابواب الجحيم الاخوانجي على مخيمات سورية ردا على ابواب ...
- ما الفرق بين واشنطن وحاملة طائراتها اسرائيل عند جهابذة قناة ...
- خلطات تحشيش في قناة الجزيرة من ابداع جمال الريان ههههه
- خالد بركات يواجه النازية الالمانية الجديدة وابادتها للشعب ال ...
- قصائد :الغام الأبيض..صمت هارب..مخيلة السراب ..كشك ارجواني .. ...
- كيف يتحول الحصار الى معجزة تنموية ؟..نماذج الصين.. روسيا.. ا ...
- هل نحن في مجتمع عربي ام في مستشفى مجانين؟
- عداد المليون الثامن لموقعي الفرعي بالحوار المتمدن..ولم التوق ...
- كاسترو كصديق لماركيز ونيرودا ولقائي مع مترجمته لترتيب لقاء م ...
- ردود على اديبة من نجد والحجاز عن انهيار مكانة المعلم ولم الن ...


المزيد.....




- “أقوى أفلام هوليوود” استقبل الآن تردد قناة mbc2 المجاني على ...
- افتتاح أنشطة عام -ستراسبورغ عاصمة عالمية للكتاب-
- بايدن: العالم سيفقد قائده إذا غادرت الولايات المتحدة المسرح ...
- سامسونج تقدّم معرض -التوازن المستحدث- ضمن فعاليات أسبوع ميلا ...
- جعجع يتحدث عن اللاجئين السوريين و-مسرحية وحدة الساحات-
- “العيال هتطير من الفرحة” .. تردد قناة سبونج بوب الجديد 2024 ...
- مسابقة جديدة للسينما التجريبية بمهرجان كان في دورته الـ77
- المخرج الفلسطيني رشيد مشهراوي: إسرائيل تعامل الفنانين كإرهاب ...
- نيويورك: الممثل الأمريكي أليك بالدوين يضرب الهاتف من يد ناشط ...
- تواصل فعاليات مهرجان بريكس للأفلام


المزيد.....

- صغار لكن.. / سليمان جبران
- لا ميّةُ العراق / نزار ماضي
- تمائم الحياة-من ملكوت الطب النفسي / لمى محمد
- علي السوري -الحب بالأزرق- / لمى محمد
- صلاح عمر العلي: تراويح المراجعة وامتحانات اليقين (7 حلقات وإ ... / عبد الحسين شعبان
- غابة ـ قصص قصيرة جدا / حسين جداونه
- اسبوع الآلام "عشر روايات قصار / محمود شاهين
- أهمية مرحلة الاكتشاف في عملية الاخراج المسرحي / بدري حسون فريد
- أعلام سيريالية: بانوراما وعرض للأعمال الرئيسية للفنان والكات ... / عبدالرؤوف بطيخ
- مسرحية الكراسي وجلجامش: العبث بين الجلالة والسخرية / علي ماجد شبو


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - احمد صالح سلوم - فهم القصيدة الطفولية - الجزء الثالث ..مفاتيح ترجمتها الى الفرنسية والانكليزية والهولندية ..نماذج من قصائد الحب - شيوعيات -