أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - احمد صالح سلوم - ترجمة شعرية عن الانكليزية لقصيدة شهر السعادة وقصيدة العيش في آخر الزمان للشاعر الأمريكي روبرت بلاي














المزيد.....

ترجمة شعرية عن الانكليزية لقصيدة شهر السعادة وقصيدة العيش في آخر الزمان للشاعر الأمريكي روبرت بلاي


احمد صالح سلوم

الحوار المتمدن-العدد: 6072 - 2018 / 12 / 3 - 00:13
المحور: الادب والفن
    


A Month Of Happiness - Poem by Robert Bly
قصيدة :شهر السعادة
A blind horse stands among cherry trees.
And bones shine from cool earth.
The heart leaps
Almost up to the sky! But laments
And filaments pull us back into the dark.
Night takes us. But
A paw
Comes out of the dark
To light the road. I ll be all right.
I follow my own fiery traces through the night.

بين أشجار الكرز ينتصب حصان ضرير
وثمة عظام تشع من ارض الصقيع ..
نبضات قلب
تصعد رويدا رويدا حتى تصل الى السماء
لكن الاحزان تغمرها
و خيوط متناهية الدقة تسحبنا من جديد الى العتمة
يستغرقنا ليل طويل
لكن
مخلب يقاوم
ينهض في الظلام
ليضيء طريقنا
سأكون كما اشتهي
لأتبع آثار شعلة ناري الموقدة طوال هذه الليلة
................................................


Living at the End of Time - Poem by Robert Bly
قصيدة:العيش في آخر الزمان
There is so much sweetness in children s voices,
And so much discontent at the end of day,
And so much satisfaction when a train goes by.
ثمة فيض غامر من البراءة في أحاديث الأطفال ،
و قدر لايحتمل من الغضب المكتوم في نهاية اليوم ،
وحده عبور القطار يخلف في نفسي الطمأنينة والارتياح.
I don t know why the rooster keeps crying,
Nor why elephants keep raising their trunks,
Nor why Hawthorne kept hearing trains at night.
هناك شيء مجهول لا افهمه يجعل الديك باكيا باستمرار ،
وهو المجهول نفسه الذي يجبر الفيلة على رفع جذوعها دوما ،
وأيضا ذلك المجهول ذاته
الذي اغرى هوثورن
ليمض وقته مستمعا
لهدير القطارات طوال الليل .

It s all right if we don t know what the rooster
Is saying in the middle of the night, nor why we feel
So much satisfaction when a train goes by.
Robert Bly
يبقى كل شيء على ما يرام
حتى إذا كنا لا نعرف لم يستمر الديك
بهذيانه في منتصف الليل ،
يبقى كل شيء على ما يرام
حتى اذا لم نفهم لم نشعر
بالسكينة والهدوء عندما يمر القطار


ترجمة عن الانكليزية للشاعـر الشيوعي : أحمد صالح سلوم
لبيت الثقافة البلجيكي العربي – فليمال
Traduit les poèmes: Ahmad Saloum
Pour La maison de la culture belgo-arabe – asbl -
..............................................
فليمال - لييج – بلجيكا
كانون الأول ديسمبر 2017
......................................................
من اصدارات مؤسسة - بيت الثقافة البلجيكي العربي - فليمال - لييج - بلجيكا
La Maison de la Culture Belgo Arabe-Flémalle- Liège- Belgique
مؤسسة بلجيكية .. علمانية ..مستقلة
مواقع المؤسسة على اليوتوب
https://www.youtube.com/channel/UCXKwEXrjOXf8vazfgfYobqA
https://www.youtube.com/channel/UCxEjaQPr2nZNbt2ZrE7cRBg
شعارنا -البديل نحو عالم شيوعي





رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 3,162,201,726
- ترجمة شعرية لقصيدة شهر السعادة وقصيدة العيش في آخر الزمان لل ...
- قصيدة : سطوع فوانيس الحب
- هل تطبق الولايات المتحدة تجربة الصين بمحاربة الارهاب الايغور ...
- قصيدة : مرايا الفراشات
- مقترف الخيانة العظمى كل سورى وعربي يقف مع تركيا الاخوانجية ا ...
- قصيدة : فتاة التوليب الخمري
- قصيدة: تلك الوردة الحمراء
- قصيدة أغاني حبها الارجواني
- لولا محميات الخليج لم نشأت اسرائيل ولم استمرت..صناعة الرأي ا ...
- قصيدة: نبيذ حبها الشيوعي
- قصيدة :شرانق امرأة شيوعية
- قصيدة :تناسل خطوط الطول والعرض
- قصيدة : جمهورية حسنكِ المعتزلة
- الحكام العرب الاعداء لشعوبهم يمولون كتابة حلف الناتو النازي ...
- قصيدة : منشورات فنون العشق
- قصيدة : غمامة تحضركِ الماطر
- نقاش مع الرفيق الشيوعي الفلسطيني يوسف قدورة:حول النظام السور ...
- قصيدة : شظايا من احاسيسك المتفجرة
- قصيدة : أسمال عاطفية..
- معجزات القران والسنة وبول البعير نشرت بأوامر صهيونية امريكية ...


المزيد.....




- وفاة عميل المخابرات الأمريكية الذي استلهمت منه قصة فيلم أرغو ...
- -هاشتاغ 2-.. لوحات كاريكاتيرية تعكس قضايا المجتمع الكويتي
- غدا.. أعمال الاجتماع الـ6 لللجنة الفنية الاستشارية لمجلس وزر ...
- بنشماش يشدد على الدور المحوري للبرلمان في تحصين حقوق الإنسان ...
- أكثر 10 أفلام سوفيتية شهرة في الغرب
- -قوة الفضاء- مسلسل جديد.. هل تسخر نتفليكس من ترامب؟
- لجنة برلمانية تستطلع المقالع
- غوغل يتذكر الرسام السوري لؤي كيالي الذي رسم البسطاء
- أنغام.. 47 عاما من محبة الغناء
- -شهد المقابر-.. سردية المأساة السورية


المزيد.....

- عصيرُ الحصرم ( سيرة أُخرى ): 71 / دلور ميقري
- حكايات الشهيد / دكتور وليد برهام
- رغيف العاشقين / كريمة بنت المكي
- مفهوم القصة القصيرة / محمد بلقائد أمايور
- القضايا الفكرية في مسرحيات مصطفى محمود / سماح خميس أبو الخير
- دراسات في شعر جواد الحطاب - اكليل موسيقى نموذجا / د. خالدة خليل
- خرائط الشتات / رواية / محمد عبد حسن
- الطوفان وقصص أخرى / محمد عبد حسن
- التحليل الروائي للقرآن الكريم - سورة الأنعام - سورة الأعراف ... / عبد الباقي يوسف
- مجلة رؤيا / مجموعة من المثقفين


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - احمد صالح سلوم - ترجمة شعرية عن الانكليزية لقصيدة شهر السعادة وقصيدة العيش في آخر الزمان للشاعر الأمريكي روبرت بلاي