أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم

الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - ماجد الحيدر - الألفاظ والمصطلحات المتعلقة بالحاسبات والاتصالات-2013















المزيد.....



الألفاظ والمصطلحات المتعلقة بالحاسبات والاتصالات-2013


ماجد الحيدر

الحوار المتمدن-العدد: 3985 - 2013 / 1 / 27 - 10:10
المحور: دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات
    


الألفاظ والمصطلحات المتعلقة بالحاسبات والاتصالات
في اللغة العامية البغدادية-مسرد متجدد-2013
ماجد الحيدر

مقدمة :
تعد اللغات -رغم خضوعها لكل ما تخضع له الكائنات الحية من سنن التطور والنشوء والارتقاء– من المنظومات التي تتسم ببعض الثبات النسبي مقارنة بما يجري من تحولات وتطورات جذرية وسريعة في كافة ميادين الحياة وخصوصا في ميدان التقدم العلمي والتكنولوجي. وربما يكون التطور في مجال الحاسبات الإلكترونية والذكاء الاصطناعي أحد أسرع هذه التطورات إن لم يكن أسرعها على الإطلاق .
ومع كل ابتكار أو تقدم جديد يصل الى أيدي المهتمين بالحاسبات الإلكترونية في المجتمع العراقي من هواة وعاملين ومستخدمين تتدفق كل يوم أعداد متزايدة من المصطلحات الأجنبية الحديثة سواء كان في مجال البرمجيات (Software) أو المعدات (hardware). والأعداد المتعاظمة من هؤلاء لا تستطيع الانتظار حتى تقرر الجهات العلمية المختصة أصح وأنسب المقابلات العربية لهذا الكم الهائل من المصطلحات (ونذكر هنا أن عدد المصطلحات العلمية والتقنية الجديدة التي تصدر عن الدول الصناعية كان يقدر في منتصف الثمانينات بخمسين مصطلح جديد كل يوم ، فما بالك باليوم ؟ ).1
أضف الى ذلك أن أغلب الذين يقبلون بحماس على هذه التقنيات الجديدة هم من الشباب الذين يفتقرون الى الخبرة اللغوية التي تؤهلهم لاختيار ما يلائم هذه المصطلحات الوافدة الجديدة من مقابلات عربية. فماذا يفعل هؤلاء؟ إنهم يلجئون على الفور الى ما يسهل عليهم لفظه وتذكره من الألفاظ الأجنبية أو العربية العامية أو الفصحى التي تمتلك معاني دلالية قريبة.
وهنا يبرز لنا عدد من المشكلات يخص بعضها أصول وأساليب نقل المصطلحات ويخص بعضها الآخر قضية الازدواجية في اللغة ذاتها.
إذ ان اللغة العربية، شأنها شأن العديد من اللغات العالمية الكبرى، تعاني من مشكلة الازدواجية أي وجود عدة لهجات للغة الواحدة. وقد عرف اللغوي الأمريكي المستعرب "جاك فرغسون" الازدواجية بأنها:
"وضع مستقر نسبيا توجد فيه بالإضافة الى اللهجات الرئيسة للغة لغة تختلف عنها، وهي مقننة بشكل متقن (إذ غالبا ما تكون قواعدها أكثر تعقيدا من قواعد اللهجات) وهذه اللغة بمثابة نوع راق، يستخدم كوسيلة للتعبير عن أدب محترم.. ويتم تعلم هذه اللغة الراقية عن طريق التربية الرسمية ولكن لا يستخدمها أي قطاع من الجماعة في أحاديثه الاعتيادية" 2

كيف تعاملت العامية مع قضية المصطلح ؟
ورغم ما لاحظه الباحثون من أن اللغة العامية سريعة التغيير مقارنة باللغة الفصحى وأننا كثيرا ما نرى ألفاظا معينة تظهر الى الوجود وتشيع ثم تختفي في فترات قصيرة نسبيا. ورغم أن العامية تعطي للمتحدث بها –مهما كان مستوى تعليمه– مدى واسعا من حرية التصرف وحرية وضع الألفاظ على أية خطة شاءها، دون أن يلتزم بقواعد صارمة، إلا ان بمقدور الباحث أن يتتبع بعض الأساليب العامة التي يلجأ إليها هذا القطاع الواسع من المتعاملين بالحاسبات من تجار وفنيين وتدريسيين وطلبة ومستخدمين، وهي على العموم يمكن أن تقسم الى نوعين: الأولى هي ذات الأساليب التي تستخدمها العربية الفصحى في نقل المصطلح العلمي من اختراع ونحت واشتقاق وترجمة واقتراض.. الخ 3 . والثانية هي الوسائل العامة التي يلجأ إليها البغدادي في تعامله مع ما يستجد من ألفاظ من قلب وإبدال واشتقاق .. الخ. 4
وما يهمنا هنا هو هذه المجموعة الثانية وما أفرزتها من ألفاظ تشيع الآن على ألسنة الصغير والكبير والهاوي والمختص من مصطلحات الحاسبات الإلكترونية التي حاولت أن أجمع طائفة منها مع بيان أصولها وما يقابلها في الفصحى خدمة لأغراض التوثيق الفلكلوري واللغوي:
ومن ذلك أن المتحدث يلجأ الى أسلوب النقل الحرفي للمصطلح الأجنبي مع إخضاعه الى ما يلائم اللغة العامية من تحوير في مخارج الحروف أو ترتيبها أو طريقة نطقه وحتى قواعدها النحوية والصرفية. وتسمى هذه الطريقة عند أهل اللغة التعريب أو الاقتراض أو الدخيل. وقد وجدنا أن هذه الطريقة هي الأكثر شيوعا عند تعامل المتحدث مع الجديد من المصطلحات في هذا الحقل: ومن ذلك طائفة كبيرة من أسماء المعدات والبرامج ومنها السي دي والرام والملتي ميديا والكْلِب والدسك.. الخ. ونجد المتحدث يجمع غالبية هذه الألفاظ جمعا مؤنثا سالما فيقول سيديات ورامات وكلبات ودسكات.. الخ ( وهذا ما فعله العرب قديما في جمع عدد من الأسماء الأعجمية مثل بيمارستانات وإسطقسات.. الخ) رغم أنه قد يجمع بعضها جمع تكسير مثل "دﮔمه" و "دﮔم" كما إنه قد يجمعها بالطريقة الإنكليزية أي بإضافة الزاي أو السين الى أواخرها كما يفعل في جمع سستم على سستمز. ومن ذلك استخدام المقابل العربي الفصيح أو المقبول في الاستخدام اليومي لوسائل الإعلام مثل الشاشة والطابعة.. الخ. ونلاحظ أحيانا وجود لفظتين للإشارة الى مسمّى واحد؛ إحداهما أجنبية (مستعارة) والأخرى فصحى. وقد يلجأ متحدث بعينه الى إحدى اللفظتين في مناسبة والى الأخرى في مناسبة غيرها.
ومن ذلك استخدام كلمات عربية لا تعد المقابل اللغوي الدقيق للفظة الأجنبية ولكنها تعد مقبولة لديه من الناحية الدلالية مثل استخدام الفعل "نزّل" مقابل الفعل الإنكليزي “install” التي تعني تنصيب أو تحميل البرنامج أو الملف، أو فعل "إنضرب فايروس" للإشارة الى إصابة الحاسبة بإحدى الفيروسات.. الخ.
ومن ذلك اشتقاق كلمات جديدة من المصطلح الأجنبي المستعار كاشتقاقه الفعل "ﮔيّم" من كلمة Game الإنكليزية للإشارة الى انتهاء الوقت المسموح للعبة ما. وكذلك فعل "سيّڤ" من كلمة save وكما سيلاحظ في المسرد المرفق.
ومن ذلك استعمالهم لكلمات عامية جار استخدامها في حقول أخرى قريبة أو بعيدة مثل استخدام كلمات الآي سي و الكارت ..الخ
وربما يلجأ بعضهم – على سبيل الرطانة – الى هجر كلمة عربية شائعة الاستخدام واستبدالها بكلمة أجنبية فكلمة سماعة مثلا موجودة وشائعة الاستخدام، إلا أن البعض يأبى إلا استخدام كلمة "سپيكر" للإشارة الى الأداة المعروفة بالسمّاعة!
ويشمل المسرد الملحق عدداً من أكثر الكلمات شيوعا في التداول اليومي الشفاهي رغم أن الكثير منها تنبذ عند الاستخدام الكتابي وخصوصا في الأوساط الصحفية والجامعية، إلا أن من يعش في أوساط هذا العالم المثير لفترة مناسبة يجد نفسه في الغالب مضطرا الى مجاراة أهله واستخدام مجموعة كبيرة من ألفاظهم الشائعة التي غلبت في الاستخدام حتى قد يكون من الصعب ردها الى أصولها الصحيحة أو ما يقابلها من فصيح مقبول إلا بكثير من الجهد والإصرار.
ملاحظة:
كنت قد نشرت هذه المقالة لأول مرة في مجلة التراث الشعبي العراقية في أوائل العقد الماضي وضمت عددا محدودا من الألفاظ والمصطلحات التي استطعت جمعها في ذلك الوقت الذي كانت فيه الحاسبات الشخصية ومتعلقاتها وخدمات الانترنت تلاقي رواجاً محدوداً (نسبة الى يومنا هذا) بسبب قسوة الظروف المادية والعقبات الرقابية والأمنية التي كانت تحيط بها. ثم عنَّ لي بعد هذه السنوات أن أعيد كتابتها وأضيف اليها ما استجد من ألفاظ وعبارات تجري على الألسن فأدهشتني كثرة هذا الجديد الذي كاد يغلب في عدده ما سجلته سابقا، وفي هذا تأكيد إضافي على ما أشرنا اليه من سرعة انتشار المفاهيم والمصطلحات الجديدة ومن جهة وسرعة تكيّف اللغة العامة مع هذه المستجدات.
وختاماً فإنها دعوة مفتوحة لجميع المهتمين بهذه الحقول (التراث الشعبي وعلوم الحاسبات والاتصالات) الى رفد وإغناء هذه القائمة المتواضعة بما يسجلونه من ألفاظ ومصطلحات فاتنا رصدها خدمة لتراثنا الشعبي الجميل.
اللفظة العامية أصلها وشرحها
إنِسْتول Install بالواو المخففة. وتعني تنصيب البرنامج أو تحميله وكثيراً ما ترد بمعنى سيت أب (أنظر سيت أب، نزّل). يقال سويّت انستول للبرنامج بس ما اشتغل!
إنْضُرَبْ ويقصد به إصابة الجهاز أو الملف بأحد الفايروسات. يقول القائل: موبايلي انضرب فايروس وانمسحتْ كل الأرقام المخزَّنة بيه!
إنْطَه وتشير الى إدخال إيعاز معين الى الحاسبة عن طريق الماوس أو لوحة المفاتيح . يقول : إنطي كونترول زائد A للأمر بضغط هذين الزرين معا.
أوفِس office حين كنت تسمع بهذه الكلمة قبل 40 عاما كان يتبادر الى ذهنك مكاتب المحامين أو التجار أو تلك الغرف الصغيرة الملحقة غالبا بمعمل أو مخزن ما حيث يدار فيها العمل وتحفظ فيها الوثائق ويستقبل العملاء، وكانت الكلمة تلفظ غالبا في ذلك الوقت بالياء بعد الفاء. غير أن ذلك الاستعمال تراجع الآن فصارت الكلمة تشير في الغالب الى حزمة برامج الأوفس الشهيرة التي تنتجها شركة مايكروسوفت Microsoft Office والتي لم يعد لأحد غنى عنها في إدارة أعماله وشؤونه الكومبيوترية. ولو قدر لشخص في ذلك الزمان أن يسمع إنساناً يقول لصاحبه "راح امسح الاوفس مالي وانزل واحد جديد" لظل المسكين فاغراً فاه و"يفر إبْأذاناتَه" من الحيرة كما يقول البغداديون!
آيْ سـي IC وهو من المصطلحات التي يعرفها العاملون في الأجهزة الكهربائية وتعني الدائرة ( أو الدارة ) المتكاملة (integrated circuit) وهي رقاقة صغيرة (جب ) من السليكون تضم العديد من الترانسسترات.
إيميل وهو البريد الالكتروني المعروف E-mail . ويستعملون الكلمة لحساب البريد الالكتروني نفسه فيسأل السائل: عندك إيميل؟ أو يطلب منك أن "تنطيه الإيميل مالَك" أي تكتب له عنوان البريد الالكتروني خاصتك. كما يستعمل للرسالة المرسلة عن طريق هذا البريد فيعتب الشخص على صديقة لأنه "ما يجاوب على الإيميلات" التي يرسلها له! ويلفظها العراقيون بطريقة أقرب الى الصواب بتخفيف الياء الثانية مقارنة بأقرانهم المصريون الذين يلفظونها "إيمايل" ويفخمون اللام. وبمناسبة الحديث عن التكييف المصري للألفاظ الإنكليزية التي تتوالى فيها عدة أصوات ساكنة (وهو أمر لا تجد له مثيلا في العربية الفصيحة) فقد لاحظت أن العراقيين أكثر قدرة من أقرانهم المصريين على تلفظ تلك الكلمات بصورة قريبة من التلفظ الإنكليزي الأصلي (أي بتوالي الأصوات الساكنة). لاحظ مثلاً أن المتحدث المصري يضطر عند لفظه كلمة "پرنتر" اللاحقة الى وضع كسرة بعد الحرف الأول لتصبح "پِرِنْتَر" بينما لا يجد العراقي مشكلة في تسكين الحرف الأول، وقس على ذلك الكثير.
پْرِنْتَر Printer وهي الطابعة، وكثيرا ما تستخدم الكلمة العربية المشار المقابلة لها.
بْلوك البلوك هنا هو المنع أو الحجب block ويقصد به منع شخص أو موقع أو بريد الكتروني من الوصول اليك أو التواصل معك. فيقال مثلا أن فلان "سوّه بلوك" لفلان أو للموقع الفلاني أما إذا أريد للفعل أن يحمل معنى الغضب أو "الزعل" أو المعاقبة فيقال أيضاً "ضُرَبه بلوك"!
پوسْت بالباء المثلثة والواو المخففة هو الـ (post) أي المشاركة التي ينشرها مشترك الفيسبوك على حائطه أو حائط أحد أصدقائه. يقال: سويت لايك على الپوست مالتك!
پيج بالياء المخففة. هي الصفحة page وتعني في لغة الكومبيوتر جزءاً من معطيات مخزونة يمكن عرضها على الشاشة في وقت واحد، وفي لغة الانترنت وثيقة مرتبطة ذات ارتباط تشعبي يمكن الوصول اليها عن طريق الشبكة العالمية وتشكل عادة جزءاً من موقعٍ web site وفي لغة الفيسبوك هي صفحة ينشئها ويديرها مستخدم الموقع لأغراض خاصة تختلف في بعض التفاصيل والقواعد عن حائطه ويشترك عدة أفراد في إرسال المشاركات اليها. وقد يخلط بعض المبتدئين بين الصفحة والموقع وحساب البريد الالكتروني أو جدار الفيسبوك فيقول "موقعي" أو "صفحتي" وهو يقصد "بريدي الالكتروني" أو "جداري في الفيسبوك"
تَوَّتْ وهو فعل صاغوه من الكلمة الإنكليزية tweeter وهو اسم موقع التواصل الاجتماعي الشهير الذي يتنافس هو والفيسبوك على مواقع الصدارة في برامج المحادثة والتواصل الاجتماعي في العراق. وهو يقوم على مبدأ الجمل القصيرة وترجمته هو غرّد يغرد والجملة الواحدة التي ترسلها من خلاله تدعى تغريدة.
تيرَه بالياء المخففة. اختصارا لكلمة terabyte وهي وحدة لحساب المعلومات تساوي تقريبا مليون مليون بايت أو ألف گيگه. وقد كان الوصول الى أجهزة تخزين بهذه الأحجام في الحاسبات الشخصية أمراً خياليا قبل بضعة أعوام حين كانت لا تتجاوز عددا محدوداً من الگيگات (وقبلها الميگات)إلا أن التطور التكنولوجي المتسارع فاق ذلك الخيال!
تَيَّگ فعل اشتقوه من الأمر tag الموجود في الفيسبوك والذي يتيح إلصاق صورة أو ملف ما على حائط زميل لك. والكلمة في الأصل تعني أية قطعة صغيرة يتم إلصاقها على الجسم الرئيسي. ويقول القائل لزميله: تيِّگلي الصورة اللي نشرتها أو : ما أقبل أحد يتيِّگ على الوول مالتي!
چات الچات chatting هو الحديث أو "الدردشة" عموما لكن الكلمة تستخدم الآن للإشارة الى المحادثة أو الدردشة الكتابية عبر الانترنت بين شخصين أو مجموعة أشخاص باستخدام واحد من برامج التواصل أو المحادثة العديدة المعروفة. لا فعل لها من جنسها بل يقولون "سوّه چات" أو "گعد عَلْچات" "فلان گاضي وكته كله بالچات" للإشارة الى المتبطِّل الذي يقضي وقته بالثرثرة "الافتراضية"!
جاڤا Javaويجمعوها على جاڤات. وهي لغة تم تطويرها لتسهيل إضافة ميزات تفاعلية لصفحات الانترنت. وقد يشتكي أحدهم من خلل في تصفح مواقع معينة فينصحه الآخر ب"تنزيل جاڤات" لحل المشكلة.
چِپ Chip الرقاقة الالكترونية. وتجمع على چپّات (أنظر الآي سي)
جمّع – إيجمِّع لم تكن الحاسبات المكتبية ترد الى السوق العراقية في العادة بشكل كامل بل على شكل أجزاء منفصلة وللمشتري حرية انتقاء أية مجموعة من الأجزاء الرئيسية وبالمواصفات التي يرومها ليقوم المجهز أو البائع بتجميع هذه الأجزاء لتكوين "سستم" كامل. ويقول قائلهم : أريد أجمِّع حاسبة جديدة .
داتا Data بيانات أو معطيات تدخل الى الحاسبة ويلفظ صوت العلة الأول فيها كما في "rain, date". غير أن البغدادي يلفظها كما في "father"مع بعض من إمالة وتخفيف معهودتين في الألف الأخيرة لتصبح الكلمة على وزن "خاله"
حايِط الحايِط (الحائط) هو الجدار المعروف لكنه هنا الترجمة الحرفية لمصطلح wall التي تعني في لغة الفيسبوك الجدار الافتراضي المخصص للمشترك الذي يستطيع أن ينشر عليه ما يريد من صور وتعليقات وروابط ومقاطع موسيقية الخ على وفق قواعد خاصة تنظم إمكانية إطلاع الآخرين عليها أو إعادة نشرها "تشييرها" على حيطانهم أو التعليق عليها.
حِذَف راجع دلّت
حِفَظْ راجع سَيَّڤ و خِزَنْ
حَمَّل، إِيْحَمِّلْ، تحميل يستعمل هذا الفعل (في البغدادية كما في الفصحى) مرة لمقابلة كلمة download ومرة لمقابلة الفعل upload رغم أن الكلمتين تحملان فيما يتعلق بالانترنت معنيين متعاكسين فالأولى (التي تقابل أحيانا بـ (نَزَّلْ، إِيْنَزِّلْ تنزيل) تعني استنساخ الملفات أو المعطيات من شبكة الإنترنت الى الحاسبة الطرفية بينما يعني الفعل الثاني (ويترجم أحيانا برفع يرفع) نقل الملفات أو المعطيات من الحاسبة الطرفية الى الشبكة. و"سرعة التحميل" من الأمور التي يحرص مستخدمو الانترنت على الاستزادة منها. كما تستعمل الكلمة نفسها كمرادف لكلمة تنصيب (لبرنامج جديد) أو للحظات التي يستغرقها البرنامج قبل الاشغال فيقول القائل انتظر شويه حتى البرنامج يحمِّل أو يتحمَّلْ.
خِزَنْ، خَزَّنْ راجع سَيَّڤ. يقول القائل: راح أدگ عليك إخزِنْ (أو أحفظ أو سجّل) رقمي يمّك، أي سأقوم بالاتصال بك فلا ترد على اتصالي بل قم فقط بحفظ رقمي واسمي في هاتفك! وقد يستخدم بنفس الدلالة في اتصالات البريد الالكتروني.
داونلود أو تحميل (راجع: حمّل). يستخدمون الكلمة اسما فقط ولم يشع عنهم اشتقاق فعل منه بل يقولون: سَوّه داونلود.
دَبَل كْلِك Double Click وتشير الى ضغطتين متتاليتين سريعتين على زر الماوس.
دِسْك Disk وتعني القرص. ورغم أن الحاسبات تستخدم أنواع عديدة من الأقراص الصلبة والمرنة والليزرية إلا أن لفظة "دسك" المفردة وجمعها "دسكات" تطلق في الأغلب على الأقراص المرنة القديمة من قياس 3,5 إنج (أو الفلوبيات)
دِسِكْتوب وهو الكومبيوتر الشخصي المنضدي أو المكتبي المعروف desktop الذي اشتق اسمه من منضدة الكتابة desk. يلفظها أغلب البغداديين بكسر الحرفين الأولين وإطالة الواو المخففة وتخفيف الباء أي إفراد نقطتها.
دعوة "صداقة" الدعوة هي الـ (invitation) وهي، في لغة مستخدمي الفيسبوك والماسنجر بخاصة، هي أن يقوم مستخدم بإرسال طلب لإضافة مستخدم آخر الى قائمة أصدقائه فيقوم الثاني بقبول الدعوة أو رفضها. وكثيرا ما نسمع أحدهم وهو يقول للآخر: سَوّيلي أو دِِزْلي دعوة أو ضيفني عَلفيس!
دَلَّتْ delete تعريب لكلمة الإنكليزية أي حذف وأزال ملفا أو نصا أو تعليقا الخ. ويستخدمون أحيانا بنفس المعنى الفعل العربي "حِذَف" بكسر الحاء.
دوز DOS اختصارا لـ "disk operating system" وهو نظام التشغيل الثوري الذي ظهر في الثمانينات من القرن العشرين وتطورت عنه الأنظمة الحديثة. يلفظونها بالواو المخففة كما يلفظون "موز" رغم أن اللفظ الصحيح للمصطلح الإنكليزي ينتهي بصوت السين لا الزاي 5
ديڤيدي DVD اختصاراً ل (digital versatile disc ,formerly digital videodisc) نوع من الأقراص المضغوطة يمكن استعمالها لتخزين الملفات الصوتية والمرئية وهي على أنواع منها ما يمكن مسح ما فيها وإعادة ملئها. ويطلق العراقيون هذه التسمية على الأجهزة المشغلة لمثل هذه الأقراص (DVD player)سواء كانت مستقلة أو مبنية ضمن الحاسبة.
دَيَّلْ باللام المفخمة. وهو فعل أخذوه من الفعل الإنكليزي "dial up" ويعني في الأصل (ضمن ما يعني) إدارة قرص الأرقام في الهواتف القديمة لغرض طلب رقم ما أو ما يسمي بالتزويل. ثم صار يطلق على محاولة أو طلب الوصول الى هاتف معين أو خدمة انترنت عن طريق الضغط على أرقام محددة في لوحة المفاتيح. يقول القائل: صار كم مرة أديِّل وما أكَنِّك! أي إنني قمت بعدة محاولات للاتصال بشبكة الانترنت دون أن أؤمّن الاتصال بها. راجع: كَنَّكْ.
راح ، يروح تستخدم للإشارة الى تحول المستخدم الى برنامج فرعي أو أساسي أو صفحة متفرعة. يقال دخل على البرنامج الفلاني وراح على الهيلب.
رام RAM ويجمعونها على "رامات" وهي ذاكرة الوصول العشوائي (random-access memory.) التي تعد مكوناً أساسياً لكل أجهزة الكومبيوتر والهواتف النقالة الحديثة وغيرها من الأجهزة التي تستخدم التقنيات الحاسوبية.
رِسايكِل اختصارا لعبارة recycle bin أي وعاء أو صندوق إعادة التدوير الذي تجمع فيه القمامة "في البلدان المتقدمة" وترسل الى معامل خاصة لإعادة تصنيعها الى مواد مفيدة.وهو بالضبط ما قصد اليه مصممو برنامج التشغيل Windows حين خصصوا جزءاً من ذاكرة الحاسوب لإلقاء الملفات المحذوفة مع إمكانية معينة لاستردادها عند الحاجة. لم يخترع البغداديون فعلاً خاصاً بعملية الإلقاء هذه بل يقولون "ذبَّه بالرِسايكل" وقد توسعوا في استعمال العبارة لتشمل التخلص من أي شيء، أو من شخصٍ كريه أو ثقيل الظل!
رَسْتَتْ وهو فعل اخترعوه من كلمة restart الإنكليزية التي تعني إطفاء الجهاز وإعادة تشغيله، فيقال فلان رستتْ حاسبته يرستتهه والأمر منه رَسْتِتْ!
رصيد balance وهو المبلغ المتبقي في حسابك للخدمة الهاتفية أو الانترنت. وهو يستخدم في الأصل للحسابات المصرفية. وجملة "ما عندي رصيد" كثيراً ما تستخدم للاعتذار عن المبادرة الى الاتصال أو كتمهيد لطلب تحويل جزء من رصيدك الى المتحدث!
ريبون Ribbon شريط، وتعني الشريط المحبّر الموضوع في الطابعات النقطية القديمة.
سپام spam السپام هي رسالة الكترونية مزعجة أو مكررة أو غير مرغوب فيها يرسلها في العادة أشخاص لا نعرفهم الى عدد كبير من العناوين أو القوائم البريدية لأغراض الإعلان أو الاحتيال أو التطفل الخ. وما علينا في هذه الحالة إلا التأشير عليها ثم ضغط زر السپام لكي لا تظهر لاحقاً في صندوق البريد income box بل ترسل الى مستودع السپام ريثما يتم حذفها نهائيا بعد فترة محددة، وهي في هذا تختلف عن الحذف الفوري للرسالة. وربما توسع العراقيون في استخدامها لتشير الى إبعاد شخص مزعج بقولك "ذَبيتَه بِلِسْپام" أو "حوَّلتَه عَلِسْپام".
ولهذه الكلمة (التي لا تعثر عليها في أغلب القواميس الإنكليزية العربية الحالية) حكاية طريفة توضح لنا إحدى طرق نشوء الكلمات الجديدة: فقد ظهرت كلمة spam في الثلاثينات من القرن الماضي (كعلامة تجارية لنوع من لحم الخنزير المعلب) نتيجة دمج كلمتين هما spiced ham أي لحم فخذ الخنزير المتبَّل. ثم حدث أن نشر رسم كاريكاتيري يظهر فيه مطعم تحتوي كل قوائم الطعام فيه على السپام. ومن هنا أطلق الاسم على تلك الرسائل المكررة المتشابهة!
سپيكر وجمعها سبيكرات Speaker أو سماعة الصوت الخارجية وتباع أزواجا في العادة وبعضهم يسميها ملتي ميديا ( أنظر اللفظة)
سِسْتِم system ويجمعوها على سِسْتِمْز أو سستمات تعريب للكلمة التي تستخدم للإشارة الى مجموعة الأجهزة والملحقات التي تتألف منها الحاسبة المكتبية، أي الكيس والشاشة والكي بورد.. الخ. ويقول القائل: أريد أجمّع سستم جديد أو أبدل السستم كله.
سكَنر Scanner الماسحة الضوئية وتستخدم على نطاق واسع لتحويل الصور والوثائق والكتب الى صيغة رقمية. لفظها الصحيح هو "سكانر" غير أنهم يخففون الألف الى فتحة على الكاف.
سي دي، وجمعها سيدِيات أو سيديّات من المختصر الانكليزي CD لمصطلح compact disk أي القرص المضغوط وقد يطلقه البعض من هواة الفيديو على جهاز الفيديو الذي يستخدم الأقراص المضغوطة وليس على الأقراص نفسها.
سي دي درايڤ وتجمع على سي دي درايڤات من المصطلح الإنكليزيCD- ROM drive أي جهاز تشغيل الأقراص المضغوطة.
سيت أپ set up وهي ترجمة صوتية للمصطلح الإنكليزي الذي يعني إعداد البرنامج للاستخدام. ويقال: سوى سيت أپ للبرنامج. وشبيه به لفظ "إنِستول"
سيرﭺ بالياء المخففة. وهو البحث search عن ملف أو معلومة أو كلمة الخ سواء ضمن ملف معين أو حاسبة ما أو ضمن الشبكة العالمية (بمساعدة إحدى محركات البحث المعروفة مثل ياهو أو گوگل.. الخ). ولم يشتقوا فعلا من جنسه بل يقولون "سويتله سيرﭺ" أي بحثُ عنه.
سيرڤر Server ومقابله الفصيح هو "المزوِّد" وهو كومبيوتر مركزي يقوم بتزويد (أو تأمين مشاركة) شبكة الكومبيوترات المتصلة به بالمعلومات. وقد تتوقف (أو تتثاقل) خدمة الانترنت أحيانا بسبب طارئ في المزود أو ازدحام عليه فيقال عندها إن "الصوﭺ من السيرڤر"
سَيَّڤ من save أي حفظ ( البرنامج ) أو خزنه. ومن الجمل التي لا نكاد نسمع لها نظيرا في مكان آخر من الأرض الجملة الشائعة التي تقول: سََيِّڤْ واطلع بالعجل أخاف تنگطع الكهرباء! أي سارع بحفظ الملف الذي تعمل عليه ثم الخروج من البرنامج قبل أن يداهمك القطع المبرمج أو غير المبرمج للكهرباء!
شاشة ولها أسماء كثيرة في العربية والإنكليزية رغم أنها غنية عن التعريف وقد يستخدمون اللفظة الإنكليزية monitor
شَيّر share تقال عندما يشارك شخص ما ملفا أو صورة أو مشاركة مع بقية أصدقائه عن طريق إعادة نشرها (على الفيسبوك مثلاً). ومن ألفاظ المجاملة البغدادية الحديثة قولهم لك عند "تشيير" شيء نشرتَهُ وأعجبهم "من رُخُصْتَكْ راحْ أشَيِّرها إذا ما عندك مانِع" وكثيرا ما يسبق ذلك بأن "يلَيَِّك لك"!
ضاف وهي ترجمة للفعل add وتعني في لغة الانترنت إضافة اسم أو عنوان جديد الى قائمة الأسماء أو العناوين البريدية أو الأصدقاء في مواقع التواصل الاجتماعي.
طِلَع ، يِطلع ويستخدم في نفس الوقت مقابل كلمتي Quit التي تعني ترك البرنامج أو التحرر منه وclose التي تعني إغلاق البرنامج .
عَبَّ، إيْعَبّي، تَعْبِئَه ويستخدم بدلالات مختلفة منها إعادة تعبئة أو شحن رصيد الهاتف أو خدمة الانترنت أو إعادة تزويد عبوات الحبر في الطابعات أو ملء استبيان أو استمارات ما بالبيانات والمعلومات الخ.
علّق، تعليق ترجمة لكلمة "comment" الإنكليزية وهي فعل واسم يشير الى قيام المرء بإضافة تعليق على منشور أو خبر أو صورة في موقع خبري أو في برامج التواصل الخ. وقد يستخدمونها بلفظها الإنكليزي أحياناً فيقولون "فلان كَمَّنتْ" أي علّق.
فايل File ملف: مجموعة منظمة من البيانات أو المواد المتصلة بعضها ببعض مصممة لأداء واجب معين أو خزن معلومات معينة. وتجمع فايلات .
فرمَتْ ومضارعها إيفَرمِتْ والمصدر منه الفَرْمَتَهْ من اللفظة الإنكليزية formatting التي تعني تهيئة القرص أو الذاكرة للاستخدام (عملية تشبه تصفير القرص). ويقولون : شوكت فرمَتِتْ الحاسبة مالتك؟ أو: حاسبتي ينرادْ تِتْفَرْمَتْ .
فَرْوَرْدْ وهو فعل اشتقوه من الكلمة الإنكليزية forward التي تعني (في اصطلاحات البريد الالكتروني تمرير أو إعادة إرسال "الإيميل" الذي يصلك الى مستلم آخر أو مجموعة مستلمين بغية نشر محتواه أو مضمونه. يستخدمه البغداديون أحياناً بحذف الراء الثانية فيقول قائلهم الإيميل اللي دزيتلي ياه فرودتّهْ لفلان وفلان.
فلاش كانت كلمة فلاش flash تطلق على الضوء الخاطف الذي يرافق التقاط الصور بالكاميرات العادية أو المصباح الصغير المتخذ لهذا الغرض، لكنها في عصر الكومبيوتر والانترنت اكتسبت معاني إضافية منها: الفلاش ميموري وهو ذلك الجهاز المحمول الذي لا يتجاوز أحيانا حجم الإبهام ويستعمل لتخزين الملفات والمعطيات ويوصل عند الاستخدام بالحاسبة والأجهزة الالكترونية الأخرى. ومنها ذلك البرنامج أو التطبيق المعروف flash player المستخدم لإنتاج وتشغيل أفلام أو ألعاب صغيرة تعتمد سلسلة من الصور المتحركة. وتعرف تلك الأفلام أو الألعاب هي الأخرى بالفلاشات.
فلوبي وجمعها فلوبيات. اختصارا لـ Floppy Disk أو القرص المرن وهو نوع يسير الى الانقراض من وسائط التخزين (أنظر " دسك ")
فولدر Folder مجلد: مجموعة من "الفايلات" المتعلقة بعضها ببعض وقد تنقسم الى فولدرات فرعية ثم الى فايلات.
الفيس
وهي تصغير لكلمة الفيسبوكك face book في إشارة الى موقع التواصل الاجتماعي المشهور، فيقول القائل: فلان صديقي عََلفيس.
فوتوشوب الفوتوشوب هو (برنامج رسوميات لإنشاء وتعديل الصور النقطية أنتجته شركة أدوبي يعتبر أشهر البرامج لتحرير الرسوميات وتعديل التصوير الرقمي.) وإحدى ميزاته إمكانية استعماله لدمج وتحوير أو تشويه أو تزييف أو تخليق الصور، وهو ما استخدم على نطاق واسع لأغراض بريئة أحيانا ولأغراض يراد بها الابتزاز أو التسقيط السياسي والأخلاقي أحيانا أخرى. ولهذا توسع العراقيون في استخدام هذه المفردة فصارت صفة لكل عملية تلاعب بالصور والوثائق حتى لو استخدمت فيها برامج أخرى. فقد تعيب واحدة جمال أخرى فتصف صورتها قائلة: يا معودة هيَّ وين حلوه؟ هذا كله فوتوشوب!
قَبَّطْ لم أهتد الى مصدرها وهي تستخدم عادة للإشارة الى امتلاء الخزان أو السيارة الخ. أما هنا فتستخدم بمعنى امتلاء القرص بالبيانات وعدم وجود مكان فارغ على سطحه. فتقول : " الهارد قَبَّطْ " .. الخ
كارترجCartridge وتعريف هذه الكلمة في الأصل هو أية حاوية أو علبة تحتوي على فلم فوتوغرافي أو مقدار من الحبر أو أية مادة أخرى ومصممة للإدخال في جهاز أو آلية ما، كما تعني "فشگة" السلاح الناري التي تضم المادة المتفجرة والرصاصة. لكنها تستعمل هنا غالباً للإشارة الى علبة أو أنبوبة الحبر التي تستخدم في الطابعات. والكلمة إنكليزية مأخوذة من cartouche الفرنسية المأخوذة بدورها من cartoccio الإيطالية وترجمتها عنهما الى "الخرطوشة" أكثر شيوعاً على ألسنة المصريين والشاميين من المقايل الإنكليزي "كارترج" الشائعة في العراق.
كَرت أو كارت وهو تحوير لكلمة Card التي تعني بطاقة أو لوحا عاديا أو متخصصا أو تعريفيا من ألواح الذاكرة يضاف الى الحاسوب او الهاتف الذكي. غير أن أكثر ما يتم تداول هذه المفردة عند الكبير والصغير هو في مصطلح "كارت الشحن" أي البطاقة المدفوعة الثمن التي تقوم بواسطتها بإعادة تعبئة رصيد هاتفك الجوال أو خدمة الانترنت. وإذا كنتَ أباً فإن إحدى العبارات التي لا تتوقف عن سماعها من الزوجة والأبناء هي "خِلَص رصيدي بلكَتْ تجيبلي كارت أو تدزلي رصيد" !
گروپ group كثيرا ما يشكل عدد من الأصدقاء أو أصحاب الاهتمامات المشتركة گروپات أو فِرَق أو مجموعات على الياهو أو الفيسبوك أو غيرهما للمحادثة أو تبادل الأخبار أو المعلومات. فقد يشكل عدد من الشباب گروپاً للسيارات الحديثة أو القديمة أو لتشجيع فريق رياضي ما الخ. وهذه الگروپات تختلف في حجمها وطبيعة عملها وطريقة إرسال المساهمات والردود الخ عن المجاميع الأكبر التي تتألف منها المواقع التي تدعى النوادي أو المنتديات التي تضم أقساماً متعددة ولها شروط ودرجات عضوية مختلفة.
كْلِپ Clip وجمعها كْلِپّات. وتعني ضمن ما تعني في الإنكليزية قصاصة أو خصلة من شعر أو ورق الخ. ثم صارت تعني مقطعا صغيرا أو عدة مقاطع من فيلم أو إعلان يتم عرضها على حدة . وهي تعني الآن الأغنيات المصورة تصويرا سينمائيا خاصا.6
كْلِك Click معناها قرقعة أو طقطقة الإصبع، تجمع كلكّات وتشير الى الضغطة أو النقرة الواحدة على زر الماوس. ويقال: كلك يمنه وكلك يسره أي الضغط على الزر الأيمن أو الأيسر للماوس ولكل منهما وظائف خاصة.
كَنَّك وهو فعل أخذوه عن الفعل الإنكليزي connect وتعني أنه أتصل أو نجح في تأمين الدخول مع شبكة الانترنت. راجع: دَيَّلْ
كوپي پيست الكوپي copy والپيست past هما فعلا النسخ والإلصاق وهما (كما هو معروف) من أكثر الأوامر استخداما في برامج التشغيل والخدمات والانترنت ومعالجة النصوص. إلا إن عبارة " كوپي پيست" قد صارت تستعمل للإشارة الى الاستسهال أو السرقة الفكرية، فقد "يكتب" شخص مقالة أو بحثاً أو عملا أدبيا أو علمياً عن طريق استنساخ (سرقة) فقرات أو صفحات كاملة من عمل منشور لغيره وإلصاقها هنا وهناك ليوهم الآخرين بأنه عمل من بنات أفكاره وعندها يشار اليه بأن "شُغْلَه كُلَّه كوپي پيست"!
گوگِل ويلفظون الواو مخففة. وهو Google الاسم التجاري لمحرك البحث العملاق لشبكة الانترنت العالمية. وقد سبق الإنكليز الى اشتقاق فعل من هذا الاسم التجاري فيقولون google it أي إبحث عن بغيتك في محرك البحث المذكور. وكنت قد اقترحت قبل سنوات (على سبيل الدعابة) أن نصوغ بعض الأفعال الجديدة في العربية الفصحى مثل غَوغَلَ يغوغِلُ وترنتَ يترنِتُ وفَسبَكَ يفسبك. ولم أدر أن هذا الفعل الجديد سيدخل فعلاً (ولو على استحياء) الى لغتنا اليومية إذ صرتَ تسمع عبارة مثل "گوگِلها" أو " گوگِل عليها" كمرداف للعبارة الانكليزية أعلاه! 7
كيس Case تلفظ بالياء المخففة مثل بيت وجيت وتجمع كيسات وتعني صندوق النظام وهو الصندوق الذي تركب داخله الأجزاء الداخلية للحاسبة المكتبية.
گيگه بالياء المخففة. اختصارا لـ Gigabyteالتي تساوي الألف "ميگه" تقريبا وهي وحدة تقاس بها أحجام "الهاردات" وذاكرة الهواتف الخ. فيقول القائل مثلا: "أريد أبدل الهارد مالي بهارد جديد أبو الخمسميت گيگا" أو "ما بقه عندي غير ميت گيگه بالهارد"
گيم Game لعبة إلكترونية يمارسها مستخدم أو أكثر بواسطة الحاسبة أو الانترنت أو الهاتف المحمول. وقد تكون فكرية أو ترفيهية أو حركية وقد يسأل أحد الشبان صاحبه:"إشعندك سيديات مال گيمز" أي ماذا لديك من أقراص الألعاب. كما اشتقوا منه الفعل گيّم : أي أنهى دوره في اللعب وشاهد على الشاشة الرسالة التي تقول : Game Over
ماسِنْجَر هو خدمة الرسائل والمحادثة الكتابية والصوتية والمرئية المعروفة Yahoo Messenger وقد كان لزمن أفضل وأشهر البرامج في هذا المجال قبل أن تحل محله برامج وخدمات أخرى.
ماوس Mouse وتجمع ماوسات وهي فأرة الحاسوب المعروفة.
گيم اوفر Game Over وهي العبارة التي تظهر في الألعاب الالكترونية عندما ينتهي الوقت المخصص للاعب أو يخفق في الفوز فيها، لكنهم صاروا يستخدمونها على سبيل المواساة أو الإقرار بالهزيمة أو التحذير للإشارة الى انتهاء فرص المرء في سعي ما أو أمله في تحقيق النجاح أو لردعه عن مواصلة التحدي الخ. فيقال مثلاً "خِلَصْ.. گيم اوفر.. بعد لَتْحاوِل!"
لابْتوب اللابتوب laptop هو الكومبيوتر المحمول المعروف والاسم مشتق من كلمة lap وتعني الحضن أي الذي يمكن وضعه على الحضن مقارنة بالدسكتوب أو الكومبيوتر المكتبي. جدير بالذكر أن أغلب البغداديين يلفظونها ببائين مفردتين غير مضغوطتين (B) رغم أنْ لا لصعوبة لديهم في تلفظ حرف (P) بل إنهم –ويا للعجب- يلفظون كلمات أصلها بالـ (B) كما لو كانت (P) مثلما يفعلون بكلمة (bicycle) التي يفخمون باءها!
لَيَّكْ وهو فعل استخرجوه من كلمة like الإنكليزية التي تعني أعجِبَ أو إعجاب فيقال إن فلان لَيَّك لفلان إذا أبدى إعجابه به أو بما نشره عن طريق الضغط على مربع like تحت المنشور. وهو أمر شائع بخاصة في مواقع التواصل الاجتماعي.
مَسَّج، يمسِّجْ وهو فعل اخترعوه من كلمة massage الإنكليزية وتعني هنا إرسال رسالة قصيرة "مَسِج" عن طريق الانترنت أو الهاتف المحمول، فيقول القائل: عود مِن توصلْ دِزلي مَسِجْ أو مَسِّجْلي.
مَلتي ميديَه Multimedia باللام المفخمة. تعدد الوسائط وتشير الى المعدات أو البرامج التي تشغل وتدعم أنواع مختلفة من المعلومات مثل الصوت والصورة والفيديو والنصوص، غير أن بعضهم يطلق اللفظة على السماعات الخارجية "السپيكرات" حصرا.
ميگَه Mega بالياء المخففة. وهي بادئة (Prefix) تتقدم الكلمة لتدل على المليون مثل Megawatt و Megabyte ولكنها تستخدم هنا وحدها لتدل على المثال الثاني أي حوالي المليون بايت أو الألف كيلوبايت. لاحظ إمالة اللفظة العراقية للألف في نهاية الكلمة.
نَزَّل ، إيْنَزِّل ، تنزيل وهي ترجمة لفعل install التي تعني إدخال أو تنصيب برنامج ما في الحاسبة. وقد يسأل أحدهم صاحبه عن آخر برنامج نزّله على الحاسبة أو عن مضاد الفيروس المنزل بالحاسبة..الخ
هارْدْ وتجمع على هاردات وهي نصف المصطلح الإنكليزي hard disk أي القرص الصلب الممغنط .
نَصَّب، تنصيب راجع: سيت أپ، يقال: نَصَّبْ برنامج جديد أو البرنامج يتأخر بالتنصيب.
هارد وير
Hardware بالياء المخففة. وتطلق على عتاد الحاسبة أو أجزائها المادية مقارنة بالبرامج أو السوفت وير
هيدفون
Head Phone يلفظونها بالياء المشبعة على وزن "عيد" وهي سماعة أذن مزدوجة وقد تدمج بحاكية Microphone لتسجيل الصوت في الحاسبة أو الحديث في الهاتف النقال.
هيلپ Help المساعدة، وهي خدمة ترافق أغلب البرامج وتساعد المستخدم على شرح وإيضاح بعض النقاط والملاحظات الخاصة باستعماله.
وورد Word وهو أشهر برامج معالجة النصوص حاليا ويلفظها أغلب العراقيون خطأ على زنة فورد (ماركة السيارات المعروفة) بسبب حرف O الذي يتوسطها بينما الصحيح تلفظها بالياء المخففة على زنة "ليرة وطير" في اللغة البغدادية.
وول Wall ويستخدمونها بنفس لفظها الإنكليزي بدلاً من "حايط" المذكورة أعلاه فيقول القائل: الوول مالتي أو الوول مالتك الخ.
ويب Web بالياء المخففة ويقصدون به الشبكة العالمية للمعلومات أو الانترنت عموماً. فتقول للصورة أو الأغنية أو المقالة أو الكتاب إنك "نِشَرِتْهه عَلْويب" أو "شِفتَه عَلْويب"

هـــوامش

1- د. علي القاسمي : مقدمة في علم المصطلح ، بغداد ، 1985.
2-فرغسون ، الازدواجية اللغوية ، ص 224، نقلا عن : د. علي القاسمي ، مقدمة في علم المصطلح ، بغداد ، 1985.
3-من أجل الإطلاع على تاريخ المصطلح في اللغة العربية وقواعد نقل المصطلح الأجنبي الى اللغة العربية راجع البحثين القيمين : " المصطلح ، نشأته وتطوره " للدكتور أحمد مطلوب ، و "المصطلح العلمي وكيفية نقله الى اللغة العربية " للدكتور جميل الملائكة . والبحثان منشوران في العدد الثاني – السنة الأولى من مجلة دراسات الترجمة.
4- للإطلاع على عدد من قواعد القلب والإبدال وغيرها في اللغة العامية العراقية إضافة الى عدد من الآراء حول تسميتي اللهجة واللغة العامية راجع مقدمة الشيخ جلال الحنفي لمعجمه النفيس " معجم اللغة العامية البغدادية الذي لم تصدر منه –للأسف- سوى الأجزاء الثلاثة الأولى .
5-يروي أحد الكتاب الأمريكان حادثة طريفة عن إعلان عن حاسبات حديثة ظهر قبيل موسم المبيعات في أعياد رأس السنة أخطأ فيه مقدم الإعلان تلفظ كلمة DOS ولفظها مثل كلمة dose أي بالزاي ، مما سبب الكثير من التعليقات الساخرة وأدى الى فقدان الشركة المنتجة لأموال طائلة.
6-أنظر : The Concise Oxford English Dictionary (COED11)
7- أنظر: ماجد الحيدر، قل لي كيف تترنت أقل لك من أنت، موقع الحوار المتمدن. http://www.ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=271148





كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 3,521,902,908
- بيرسي بيش شيللي - ثلاث قصائد سياسية
- قف للتفتيش - شعر مؤيد طيب - ترجمة ماجد الحيدر
- أيها المصور .. يا مصور الحانة العجوز
- بيرسي بيش شيللي-قناع الفوضى
- المهود للشاعر الفرنسي رينيه سوللي برودوم
- فرط الحساسية الناتجة عن استخدامات الهواتف النقالة
- شيللي - حارس الغاب والعندليب
- كيف تصبح ناقداً حداثوياً في ثلاثة أيام بدون معلم
- عوع.. آني أرجع للعراق ؟!
- شخير أوديسيوس - شعر
- لا.. لستُ هو! - شعر
- أمة أضحكت الأمم - مو انته مثقف وتفتهم
- ترنيمة جنائزية للسنة - شيللي
- حديث مع مستشار
- اركض يا بابا - شعر
- أغنية الراعي البراغماتي الفصيح
- أحذية - قصة قصيرة جدا
- هي.. وهي - قصة قصيرة جداً
- يوم قتل الخليفة-قصة قصيرة جداً
- رسالة الى صديق


المزيد.....




- الحرس الثوري الإيراني: سنرد أي تهديد.. ولن نسمح بجر الحرب إل ...
- احتفالات في طوكيو بالذكرى الثمانين لـ “باتمان”
- شاهد: حيتان الأوكاس في زيارة نادرة إلى لسان بيوجت ساوند البح ...
- شاهد: هنا دفن بن علي.. جثمان الرئيس التونسي المخلوع يوارى ال ...
- الشرطة الفرنسية تعتقل أكثر من 100 متظاهر خلال احتجاجات الستر ...
- شاهد: ساكوراجيما أكثر البراكين نشاطا في العالم يدخل حالة من ...
- المدن الكبرى التي لا مكان فيها للأطفال
- سوريا تعلن إسقاط طائرة مسيرة -تحمل قنابل عنقودية-
- إيران تحذر: مستعدون لتدمير أي معتد على أراضينا
- شاهد: هنا دفن بن علي.. جثمان الرئيس التونسي المخلوع يوارى ال ...


المزيد.....

- نقد الاقتصاد السياسي، الطبعة السادسة / محمد عادل زكى
- التاريخ المقارن / محسن ريري
- ملكيه الأرض فى القرن الثامن عشر على ضوء مشاهدات علماء الحملة ... / سعيد العليمى
- إملشيل، الذاكرة الجماعية / باسو وجبور، لحسن ايت الفقيه
- أوراق في الاستشراق / عبد الكريم بولعيون
- إشكالية الخطاب وأبعاده التداولية في التراث العربي واللسانيات ... / زهير عزيز
- سلسلة وثائق من الشرق الادنى القديم(1): القوائم الملكية والتا ... / د. اسامة عدنان يحيى
- التجذر بدل الاقتلاع عند سيمون فايل / زهير الخويلدي
- كتاب الدولة السودانية : النشأة والخصائص / تاج السر عثمان
- العقل الفلسفي بين التكوين والبنية / زهير الخويلدي


المزيد.....


الصفحة الرئيسية - دراسات وابحاث في التاريخ والتراث واللغات - ماجد الحيدر - الألفاظ والمصطلحات المتعلقة بالحاسبات والاتصالات-2013